www.wikidata.de-de.nina.az
Die spanische Grammatik gramatica del espanol ist dadurch gekennzeichnet dass Spanisch idioma espanol o castellano eine relativ flektierende Sprache ist mit zwei grammatischen Geschlechtern und uber 50 konjugierten Formen pro Verb aber einer eingeschrankten Flexion von Substantiven Adjektiven und Determinativen Widmung und Prolog der ersten spanischen Grammatik Gramatica de la lengua castellana von Antonio de Nebrija 1492 Syntaktisch gehort Spanisch zu einem Sprachtyp in dem das Objekt dem Verb folgt VO Sprache Die Wortstellung ist normalerweise Subjekt Verb Objekt auch wenn Variationen z B eine Stellung des Subjekts am Satzende haufig sind Adjektive erscheinen meist nach dem Substantiv es gibt Prapositionen statt Postpositionen und Nebensatze werden von Konjunktionen eingeleitet Spanisch ist ferner eine Pro Drop Sprache d h Pronomen als Subjekt des Satzes konnen weggelassen werden wenn sie nicht kontrastierend gemeint sind da die Verbform bereits dieselben Merkmale wie ein Personalpronomen enthalt 1 Einzelne Varietaten des Spanischen unterscheiden sich darin wie stark dieser Wesenszug ausgepragt ist 2 Die Wortarten des Spanischen lassen sich wie uberall in lexikalische und grammatische Worter einteilen also in etwa Inhaltsworter und Funktionsworter In beiden Klassen finden sich flektierbare und unveranderliche Worter 3 Inhaltsworter flektierbar Substantiv sustantivo Verb verbo Adjektiv adjetivo Inhaltsworter nicht flektierbar Adverb adverbio Zahlwort nombre numeral A 1 Funktionsworter flektierbar Artikel articulo Pronomen pronombre Funktionsworter nicht flektierbar Praposition preposicion Konjunktion conjuncion sowie Partikeln particulas gramatical A 2 An Artikeln besitzt das Spanische definite und indefinite die Pronomina teilen sich in zahlreiche Unterklassen auf Fur die Begleiter des spanischen Substantivs gilt eine Anpassung an Genus und Numerus Es gibt keine Kasusendungen sondern nur Numerusflexion am Substantiv grammatische Funktionen der Substantive im Satz werden eher durch Wortstellung sowie durch Prapositionen angezeigt Viele Pronomina hingegen zeigen unterschiedliche Formen fur Subjekt bzw Objekt Fur die Wortbildung formacion de palabras benutzt das Spanische beide der ublichen Haupttypen Wortableitung Derivation derivacion und Wortzusammensetzung Komposition composicion 4 5 6 Fur weitere Einzelheiten zur Wortbildung die im vorliegenden Artikel nicht behandelt wird siehe den Hauptartikel Wortbildung und Wortarten im Spanischen Die Wortbetonung in der spanischen Sprache acentuacion del idioma espanol der Wortakzent erfolgt regelhaft auf der letzten A 3 oder falls das Wort auf einen Vokal n oder s endet vorletzten Silbe A 4 In allen davon abweichenden Fallen wird die Betonung in der Schrift durch einen Akzentstrich Akut angezeigt der uber dem Vokal der betonten Silbe steht Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeines 2 Lautlehre und Schreibung 3 Satzbau im Spanischen 4 Substantiv 4 1 Grammatische Merkmale und Formen des Substantivs 4 2 Diminutiv und Augmentativformen 5 Adjektiv 5 1 Formen der Adjektive 5 1 1 Flexionsformen 5 1 2 Komparation 5 1 3 Wortbildungstypen 5 2 Positionen attributiver Adjektive 5 3 Pradikative und adverbielle Adjektive 6 Adverb 6 1 Formen 6 2 Beispiele und Bedeutungsklassen 6 3 Stellung im Satz 7 Konjunktion 8 Praposition 8 1 Kombination von Verben und Prapositionen 8 2 Prapositionen in der Funktion von Kasusmarkierungen 8 3 Liste der spanischen Prapositionen 9 Artikel 9 1 Bestimmter Artikel 9 2 Unbestimmter Artikel 10 Pronomen 10 1 Betonte und unbetonte klitische Pronomen 10 1 1 Uberblick uber die Formen der Personalpronomen 10 1 2 Uberblick uber die Formen der Possessivpronomen 10 2 Reflexivpronomen und ihre Verwendung 10 3 Indefinitpronomen sowie Wortarten ahnlicher Funktion 10 4 Relativpronomen und Relativsatz 11 Verb 11 1 Struktur des spanischen Verbs 11 2 Strukturverben Verbklasse der Kopula Hilfs und Modalverben 11 3 Transitivitat spanischer Verben 11 4 Infinite Verbformen im Spanischen 11 5 Zeiten Modi und Aspekte mit ihren Bedeutungen 11 5 1 Presente oder Presente simple 11 5 1 1 Atemporale Wertigkeit des Presente simple 11 5 2 Preterito perfecto oder Preterito perfecto compuesto 11 5 3 Preterito imperfecto 11 5 4 Preterito indefinido oder Preterito perfecto simple 11 5 4 1 Aspekt im Spanischen 11 5 5 Preterito anterior 11 5 6 Preterito pluscuamperfecto 11 5 7 Preterito proximo 11 5 8 Futuro proximo 11 5 9 Futuro simple 11 5 10 Futuro perfecto 11 5 11 Condicional 11 5 12 Subjuntivo 11 6 Zusammenfassung 11 7 Formen Einfache Zeiten und Modi im Aktiv 11 7 1 Erste Konjugation auf ar amar lieben 11 7 2 Zweite Konjugation auf er temer furchten 11 7 3 Dritte Konjugation auf ir partir weggehen 11 7 4 ser sein 11 7 5 haber haben als Hilfsverb 11 7 6 ir gehen werden als Hilfsverb 11 7 7 Diphthongierung 11 7 8 Unregelmassige Verben 11 8 Formen Zusammengesetzte Zeiten und Modi im Aktiv 11 9 Das Passiv 12 Modalpartikel 13 Siehe auch 14 Literatur 14 1 Aktuelle Grammatiken 14 2 Altere Grammatiken 14 3 Didaktisches Unterricht 14 4 Sonstiges 15 Weblinks 16 Anmerkungen 17 EinzelnachweiseAllgemeines Bearbeiten Hauptartikel Spanische Sprache Die spanische oder kastilische Sprache Eigenbezeichnung espanol espaˈɲol bzw castellano kasteˈʎano gehort zum romanischen Zweig der indoeuropaischen Sprachen Ausserhalb Spaniens ist sie die haufigste Muttersprache auf dem amerikanischen Doppelkontinent Sie ist Amtssprache zahlreicher internationaler Organisationen Man kann das Spanische einteilen in die Zeit des Altspanischen ca 1200 bis ca 1450 des Mittelspanischen ca 1450 bis 1650 und des Neuspanischen seit ca 1650 Hier wird die Grammatik des Neuspanischen behandelt mit Schwerpunkt auf der Gegenwartssprache Im Jahre 1492 erschien die Gramatica de la lengua castellana Grammatik der kastilischen Sprache von Antonio de Nebrija Sie war die erste gedruckte Grammatik einer romanischen und nichtklassischen Sprache 7 8 Die Real Academia Espanola RAE ist seit dem Jahr 1713 die massgebliche Institution fur die Pflege der spanischen Sprache Regelmassig erscheinen unter dem Dach ihres Hauses Worterbucher Grammatiken und orthographische Worterbucher 9 Ihre Vorgaben sind im Schulunterricht und Behordengebrauch Spaniens und der Spanisch sprechenden Lander Amerikas verbindlich 10 Im Jahre 1771 wurde die erste Grammatik der Akademie veroffentlicht Lautlehre und Schreibung BearbeitenGeschrieben wird Spanisch mit lateinischen Buchstaben Im modernen Spanisch werden zusatzlich der Akut Akzent fur Vokale sowie die beiden Zeichen n mit Tilde und u mit Trema kein Umlaut verwendet In alteren Worterbuchern finden sich auch das ch und der Digraph ll noch als eigenstandige Buchstaben Der vorliegende Artikel stellt im Folgenden schwerpunktmassig Wortarten Wortformen und ihre Verwendung im Satz dar Zur spanischen Phonologie und Schreibung wird stattdessen auf die nachfolgend genannten Spezialartikel verwiesen Siehe auch Aussprache der spanischen Sprache Wortbetonung in der spanischen Sprache und Silbentrennung in der spanischen Sprache Siehe auch Spanisches Alphabet und Spanische Sprache RechtschreibungSatzbau im Spanischen Bearbeiten Hauptartikel Satzbau im Spanischen Hauptartikel Kasussystem der spanischen Sprache Ein spanischer Satz oracion besteht normalerweise aus mindestens zwei Elementen Subjekt sujeto und Pradikat predicado wobei ein Personalpronomen als Subjekt aber weggelassen werden kann Der Kern des Pradikats ist ein finites Verb Um dieses Verb konnen sich weitere Satzglieder schichten neben Subjekt und Objekten auch noch die Pradikativa und adverbialen Bestimmungen complementos circunstanciales Spanisch ist im Grundsatz eine SVO Sprache Der regulare Satzbau lautet also Subjekt Verb gilt fur alle Verbformen direktes Objekt Akkusativ indirektes Objekt Dativ 11 Adverbiale Bestimmungen konnen am Satzanfang oder nach dem Verb oder auch am Satzende stehen Die Satzadverbien die sich auf den ganzen Satz beziehen und z B Sprechereinstellungen ausdrucken konnen ebenfalls am Satzanfang nach dem Verb oder am Satzende stehen mussen dann aber durch ein Komma abgetrennt werden 12 Die Stellung der unbetonten klitischen Pronomina d h der Personalpronomina me te nos os le les lo la los las und des Reflexivpronomens se unterscheidet sich von der Stellung der vollen Satzglieder Ein klitisches Pronomen steht vor dem konjugierten Verb oder aber beim Infinitiv Gerundium und bejahten Imperativ hinten ans Verb angehangt Die Verneinung steht immer vor dem Verb und ggf vor den klitischen Personalpronomen Die SVO Grundwortstellung kann im Spanischen haufig variiert werden vor allem durch die Inversion Das Subjekt kann statt vor dem finiten Verb am Satzende erscheinen Dies geschieht insbesondere in Fragesatzen und bei der Voranstellung von Adverbialen Objekt Nominalphrasen und Nebensatzen Bei Voranstellung des Objekts ist von Ausnahmen abgesehen die Wiederholung beim Verb durch ein klitisches Personalpronomen zu beachten Die Markierung von Satzteilen als Subjekt oder Objekt erfolgt im Spanischen nicht durch Wortformen sondern durch Wortstellung und durch den Objektmarker a Daher wird das Thema Kasus im Folgenden nicht im Abschnitt zum Substantiv eingeordnet sondern im Abschnitt Praposition dieses a wird also hier als Praposition eingestuft siehe im Ubrigen die Hauptartikel Substantiv BearbeitenGrammatische Merkmale und Formen des Substantivs Bearbeiten nbsp Beispiel zum Aufbau eines Substantivs Aus einem lexikalischen Morphem gat fur dt Katz und grammatischen Morphemen entstehen neue Worter bzw Wortformen vgl dt der Kater die Katze die Kater die Katzen und Katzen Das spanische Substantiv sustantivo wird nach Numerus numero gramatical dekliniert flektiert aber nicht nach Kasus caso morfologico Spanische Substantive tragen grammatisches Geschlecht Genus genero gramatical sie sind entweder mannlich oder weiblich Das Genus wird im Spanischen uber entsprechende Endungen markiert einige Endungen als Beispiele Substantive die auf a ad cion sion und z enden sind zumeist feminin genero gramatical femenino Substantive die auf o l r n und e enden sind zumeist maskulin genero gramatical masculino Substantive auf o sind oft aber nicht immer mannlich auf a oft aber nicht immer weiblich Einige Worter auf ma griechischen Ursprungs sind mannlich z B un problema ein Problem el idioma die Sprache Hingegen ist mano weiblich la mano derecha die rechte Hand Das lateinische Neutrum war durch Entwicklungen der Laute im Sprech oder Vulgarlatein meist nur noch im Nominativ und Akkusativ Plural vom Maskulinum zu unterscheiden vgl n nova m novi die Neuen und so verschwand es bzw ging ins Maskulinum uber Dennoch finden sich auch im Spanischen noch Reste eines Neutrums Abstrakte Substantivierungen von Adjektiven flektieren zwar wie Maskulina verlangen jedoch an Stelle des maskulinen Artikels el den neutralen Artikel lo lo bueno das Gute Der Plural wird bei Substantiven die auf einen Vokal enden durch Anhangen von s gebildet casa Haus casas Hauser coche Auto coches Autos libro Buch libros Bucher Bei Substantiven die auf einen Konsonanten enden durch Anhangen von es mujer Frau mujeres Frauen arbol Baum arboles Baume ciudad Stadt ciudades Stadte Ausgehendes y gilt fur die Pluralbildung als Konsonant rey Konig reyes Konige Bei Substantiven auf z endet die Pluralform auf ces luz Licht luces Lichter Bei Substantiven auf n ist haufig Akzentsetzung acento agudo oder viel haufiger Akzentwegfall notwendig orden Befehl ordenes Befehle cancion Lied canciones Lieder Diminutiv und Augmentativformen Bearbeiten Es gibt im Spanischen verhaltnismassig viele Diminutiv und Augmentativsuffixe diminutivo y aumentativo um eine Verniedlichung bzw Vergrosserung auszudrucken Zu den Diminutivsuffixen zahlen zum Beispiel c ico c ica c illo c illa c in c ina c ito c ita Beispiel pobrecito armes Kerlchen Zu den Augmentativsuffixen zahlen azo aza on ona ote ota Beispiel jamonazo Riesen SchinkenDie Diminutiv aber auch Augmentativsuffixe weisen hinsichtlich ihrer Vokalbetonungen zwei Besonderheiten auf So sind die Verkleinerungssuffixe hier in ihren maskulinen Formen ito cito ico cico illo cillo sie alle werden auf dem vorderen Vokal betont wohingegen die Vergrosserungssuffixe on azo ote einen hinteren bzw offenen betonten Vokal haben Adjektiv BearbeitenSyntaktisch konnen Adjektive adjetivos an verschiedenen Positionen eines Satzes eingesetzt werden 13 pradikativ adjetivos predicativos adverbial adjetivos adverbiales attributiv adjetivos atributivosDiese Konstruktionstypen werden weiter unten naher erlautert Adjektive sind im Spanischen flektierbar das heisst sie reagieren auf das Geschlecht Genus maskulin feminin und die Zahl Numerus Singular Plural der Substantive auf die sie sich beziehen Anders als im Deutschen werden auch pradikative Adjektive an Genus und Numerus ihres Bezugsworts angepasst Beispiele una bici cara ein teures Fahrrad unas bicis caras teure Fahrrader las bicis eran caras die Fahrrader waren teuer Nosotras estabamos muy nerviosas dijeron las senoras Wir waren sehr nervos sagten die Damen Formen der Adjektive Bearbeiten Morphologisch ist ein Adjektiv wie folgt aufgebaut Wortstamm plus Gradierungsmorphem plus Genusmorphem plus NumerusmorphemFlexionsformen Bearbeiten Die spanischen Adjektive sind entweder zweiendig oder einendig Bei den zweiendigen endet die weibliche Form auf a die mannliche oft auf o Beispiel rojo roja rot Zweiendig sind einige Nationalitatsadjektive ohne o in der mannlichen Form Beispiele espanol espanola spanisch aleman alemana deutsch frances francesa franzosisch Die meisten einendigen Adjektive enden auf e oder Konsonant Beispiele verde grun azul blau feliz glucklich joven jung Der Plural wird entsprechend den Regeln fur Substantive gebildet rojos rojas espanoles espanolas alemanes alemanas franceses francesas verdes azules felices jovenes Wird ein Adjektiv dem Substantiv vorangestellt siehe unten so wird die Endung haufig gekurzt Apokope apocope Statt bueno und malo beispielsweise buen hombre guter Mann mal dia schlechter Tag statt der Ordinalzahlen primero und tercero primer tiempo erste Halbzeit tercer gol drittes Tor Ebenso fur die Indefinitpronomen alguno inguno cualquiera zum Beispiel cualquier hombre jeder Mann cualquier mujer jede Frau Starker gekurzt wird grande gross bei Voranstellung im Singular un gran hombre ein grosser Mann una gran mujer eine grosse Frau Fur die Ubereinstimmung des Adjektives mit dem Substantiv sind fur Sonderfalle zusatzliche Regeln festzuhalten Zwei oder mehrere Substantive mit gleichem Genus Das Adjektiv flektiert in demselben Genus aber im Plural Beispiel libros de lectura y con fotos nuevos Mehrere Substantive mit unterschiedlichem Genus Das Adjektiv flektiert nach maskulinem Genus chicos y chicas simpaticos Vorangestellte Adjektive mit mehreren folgenden Substantiven werden nach Genus und Numerus gemass dem ersten Substantiv flektiert Beispiel bonitas vistas y paisajes Komparation Bearbeiten Hauptartikel Komparation in der spanischen Sprache Komparation comparacion wird durch das Voranstellen sogenannter Steigerungspartikeln particula de comparacion ausgedruckt etwa fuerte mas fuerte el mas fuerte Gleichen Grad der Eigenschaft druckt man aus mit tan como una bici tan cara como esta ein so teures Rad wie dieses Der hohere Grad wird ausgedruckt mit mas que una bici mas cara que esta ein teureres Rad als dieses Zum Ausdruck des hochsten Grades setzt man den bestimmten Artikel vor den Komparativ la bici mas cara de todas das teuerste Rad von allen Einige Adjektive verfugen uber Sonderformen der Komparation die teilweise mit der Steigerungspartikel mas Adjektiv koexistieren bueno mejor malo peor pequeno menor grande mayor Beispiele un mal menor ein kleineres Ubel un pais mayor que Espana ein grosseres Land als Spanien la mejor bici das beste Fahrrad las peores noticias die schlimmsten Nachrichten Der durch den Superlativ ausgedruckte Elativ wird in der Regel mit der Steigerungspartikel muy Adjektiv gebildet estas bicis son muy caras diese Fahrrader sind sehr teuer Das Suffix isimo bedeutet Ahnliches unas bicis carisimas sundhaft teure Fahrrader Noch vorhandene selbststandige Formen des Elativs sind u a pesimo von malo etwa allerschlechtest pauperrimo von pobre etwa bettelarm optimo von bueno etwa optimal Wortbildungstypen Bearbeiten Einige Adjektive sind von der Wortbildung her ein Partizip participio Fur Details zu spanischen Partizipien siehe den Artikel Infinite Verbformen in der spanischen Sprache Positionen attributiver Adjektive Bearbeiten Man kann zwischen folgenden Stellungstypen von attributiven Adjektiven unterscheiden 14 Adjektive die nur nachgestellt werden adjetivo postpositivo o postnominal Adjektive die vor oder nach das Substantiv gestellt werden konnen ohne einen Bedeutungswechsel zu zeigen Adjektive die vor oder nachgestellt werden konnen und dabei verschiedene Bedeutungen zeigen Fur die Stellung des Adjektivs Voranstellung posicion antepuesta oder Nachstellung posicion postpuesta gibt es keine allgemeingultigen Regeln 15 16 Dennoch gibt es Tendenzen im Verhaltnis zwischen Stellung und Bedeutung Fur die Positionen des attributiven Adjektivs finden sich in der Literatur einige Gegensatzpaare 17 18 attributive Adjektive Voranstellung zum Substantiv Nachstellung zum SubstantivEbene der inhaltlichen Funktion erlauternd explikativ bestimmend spezifizierend Ebene der Perspektive subjektiv objektivEbene der emotionalen Beurteilung affektiv bewertend neutral darstellendBeispiele fur einen Bedeutungsunterschied subjektiv objektiv Voranstellung adjetivos explicativos una extrana mujer eine seltsame Frau Nachstellung adjetivos especificativos una mujer extrana eine fremde Frau Beispiele fur die Unterscheidung erlauternd bestimmend 19 el perro blanco der weisse Hund Nachstellung Der Bezug des Wortes perro wird eingeschrankt auf Hunde die weiss sind la blanca nieve der weisse Schnee Voranstellung Der Bezug des Wortes nieve wird nicht eingeschrankt da vom Schnee ohnedies angenommen wird dass er weiss ist Voranstellung des Adjektivs kann also generell dadurch motiviert sein dass es als ein subjektives und schmuckendes Beiwort Epitheton gebraucht wird also fur die Angabe von Eigenschaften die im gegebenen Fall keine unterscheidende Kraft haben sollen In einigen anderen Fallen scheint die Position des Adjektivs rein konventionell festgelegt zu sein Beispiele los altos precios die hohen Preise una pequena duda ein kleiner Zweifel Weitere adjektivahnliche Begleiter wie quantifizierende Pronomen und Ordinalzahlen stehen in der Regel vor dem Substantiv mucha gente viele Leute segundo tiempo zweite Halbzeit Pradikative und adverbielle Adjektive Bearbeiten Pradikativ benutzte Adjektive sind solche die nach Kopulaverben bzw semikopulativen Verben stehen wie estar ser bzw queder resultar creer considerar llevar oder parecer oder Adjektive die frei im Satz stehen und eine zusatzliche Eigenschaft des Subjekts oder Objekts angeben Diese als Satzglied dienenden Adjektive stehen immer nach dem Verb Beispiele El coche es nuevo y bonito Das Auto ist neu und schon Pradikativer Gebrauch 20 Juana lo miro absorta Juana sah ihn verblufft an Freies Pradikativum mit Subjektbezug complemento predicativo subjetivoIn der spanischen Grammatik werden manche Konstruktionen die sich ausserlich nicht von freien Pradikativa unterscheiden aufgrund ihrer Bedeutung als adverbielle Adjektive bezeichnet 21 Beispiele Juana posa tranquila Juana posierte ruhig Adverbialer Gebrauch subjektbezogen Juan la parla aflojada Juan sprach entspannt mit ihr Adverbialer Gebrauch objektbezogen Anders gesagt Obwohl das Spanische im Unterschied zum Deutschen eine Unterscheidung zwischen Adjektiven und Adverbien markiert werden haufiger flektierte adjektivische Formen statt adverbieller Formen verwendet als in der Grammatik mancher anderer Sprachen englische Ubersetzungen solcher Beispiele wurden z B eher ein Adverb mit der Endung ly zeigen John was posing quietly 22 Diese flektierten sogenannten adverbiellen Adjektive sind zu unterscheiden von gewissen Typen von Adverbien die ebenfalls wie Adjektive aussehen deren scheinbar adjektivische Endung o jedoch unveranderlich ist z B jugar limpio fair spielen Adjektiv limpio sauber ehrlich Weiteres siehe unten im Abschnitt Adverb Adverb BearbeitenAdverbien adverbios sind Inhaltsworter deren Hauptfunktion die einer adverbialen Bestimmung ist sie konnen also ein Verb bzw einen Satz modifizieren daneben aber auch ein Adjektiv oder ein anderes Adverb Adverbien die sich aus den Adjektiven mit einer maskulinen Endung auf o ableiten werden nicht an das Objekt angepasst Beispiele Tienen los pelos claros Sie haben helle Haare wortlich Sie haben die Haare helle Adjektiv Hablan claro Sie sprechen klar Adverb Vergleiche Llegaron rapido Adverb auf o Sie kamen schnell an Llegaron rapidamente Adverb auf mente Sie kamen in schnellster Weise an Formen Bearbeiten Im Spanischen unterscheidet man ursprungliche Adverbien adverbios originarios also unabgeleitete einfache Worter wie bien aqui alli von abgeleiteten Adverbien adverbios derivados wie etwa rapidamente decentemente oder intensamente Abgeleitete Adverbien werden in fast allen Fallen durch das Suffix mente gebildet das an die weibliche Form des Adjektivs angehangt wird Bei Adjektiven die keine weibliche Form aufweisen wird mente an die bestehende mannliche Form angefugt excepcional wird zu excepcionalmente Das Adverb selbst ist dann eine unveranderliche d h flexionslose Form Sprachgeschichtlich gesehen handelt es sich bei den Adverbien die auf mente enden um zusammengesetzte Worter wie sie im Lateinischen als Syntagmen in der Gestalt eines femininen Adjektivs und des Ablativs mente des femininen Substantivs mens lateinisch Geist gebildet wurden so zum Beispiel sana mente mit gesundem Geist Daneben findet man einige Adverbien adverbios adjetivales die gleich lauten wie die maskuline Form der Adjektive Diese bleiben aber im Gegensatz zu den eigentlichen Adjektiven unveranderlich sie stimmen also nicht mit einem Substantiv uberein und weisen immer die Endung masculino singular auf das bedeutet sie enden auf die Vokale o und e Beispiele sind duro hart z B trabajar duro hart arbeiten distinto anders z B Hablan distinto Sie sprechen anders In manchen Fallen findet man beide Varianten der adverbiellen Form jugar limpio oder jugar limpiamente fair spielen 23 Adverbien lassen sich im Spanischen steigern Einen einfachen Superlativ gibt es nicht hierfur steht dann ein Relativsatz Moglich sind folgende Steigerungsstufen fur Adverbien positiv mit tan como oder igual de que genauso wie komparativ mit mas que mehr als oder menos que weniger als absoluter Superlativ mit dem Suffix isimo bzw bei vorhandener Endung mente durch das Suffix isimamente Siehe auch Komparation in der spanischen Sprache Beispiele und Bedeutungsklassen Bearbeiten Nach ihrer Bedeutung lassen sich bei Adverbien unter anderem folgende Gruppen nennen Adverbien des Ortes adverbios de lugar aqui alla aca arriba abajo etc Adverbien der Zeit adverbios de tiempo antes despues luego pronto tarde Adverbien der Art und Weise und Verwandtes adverbios de modo bien mal regular despacio deprisa asi Gradadverbien adverbios de cantidad o grado muy poco mucho bastante mas Satzadverbien Affirmationsadverbien adverbios de afirmacion si tambien ciertamente Adverbien der Negation adverbios de negacion jamas nunca tampoco Adverbien des Zweifels adverbios de duda o dubitativos quiza s acaso probablemente posiblemente seguramente Eine querlaufende syntaktische Klasse bilden die Interrogativadverbien adverbios interrogativos exclamativos y relativos cuando como cuanto y donde verwandte Formen sind identisch werden aber ohne Akzent geschrieben Stellung im Satz Bearbeiten Die Stellung der Adverbien im Satz ist stark vom Fokus im Satz abhangig Je weiter am Satzende ein Adverb platziert wird desto starker ist es betont Im Allgemeinen wird das Adverb nicht zwischen das Hilfsverb und das Vollverb gesetzt Bezieht sich ein Adverb auf ein anderes Adverb oder ein Adjektiv wird es vor das Bezugswort gesetzt Siehe auch Adverbiale in SVO Sprachen im Artikel Adverbiale BestimmungKonjunktion Bearbeiten Hauptartikel Konjunktion in der spanischen SprachePraposition BearbeitenPrapositionen preposiciones sind Worter die genau eine grammatische Erganzung nehmen und diese zum Rest des Satzes in eine Beziehung setzen sie drucken dabei relativ schematische Bedeutungen aus zum Beispiel raumliche oder zeitliche Verhaltnisse Prapositionen sind sehr oft mehrdeutig bzw flexibel in ihren Bedeutungen und konnen sowohl inhaltliche als auch rein grammatische Funktionen haben 24 25 Sie werden daher in der unten stehenden Aufstellung alphabetisch geordnet nicht etwa nach Bedeutungstypen Prapositionen bilden immer eine geschlossene Klasse die aber schwer abgrenzbar sein kann weil manchmal auch zusammengesetzte Ausdrucke als ganzes dazugezahlt werden wenn sie zu einer festen Fugung erstarrt sind preposiciones compuestas 26 Fur das Spanische wird ein Bestand von mindestens 18 Prapositionen angegeben dazugezahlt werden u U auch zusammengesetzte Ausdrucke wie etwa fuera de ausserhalb das seinerseits als Zusammensetzung eines Adverbs aussen mit der Praposition de gesehen werden kann Im Spanischen stehen alle Prapositionen vor ihrer Erganzung es gibt also keine Postpositionen Zwischen den Prapositionen und Adverbien gibt es die Gemeinsamkeit als unveranderliche Wortarten und die Unterschiedlichkeit dass die Prapositionen das Verhaltnis zu einem nachfolgenden Substantiv beschreiben wahrend die Adverbien alleine stehen und das Pradikat naher beschreiben Im Vergleich mit dem Deutschen sind zwei Besonderheiten bei spanischen Prapositionen erwahnenswert Kombination von Verben und Prapositionen Bearbeiten Hauptartikel Verb framed Language Im Deutschen werden Bewegungsereignisse meist ausgedruckt indem eine Praposition als Richtungsangabe mit einem Verb kombiniert wird das die Art und Weise der Bewegung bezeichnet klassisches Beispiel Die Flaschenpost trieb in die Hohle Dagegen ist es fur das Spanische typischer durch das Verb die Richtung zu bezeichnen somit gilt Spanisch als Verb framed Language nur wo es der Sprecher fur notig halt fugt er zusatzlich Angaben uber die Bewegungsweise hinzu zum Beispiel La botella entro a la cueva flotando Im Zusammenhang mit diesem Unterschied im Verb Wortschatz ist es im Spanischen in vielen Fallen aber nicht allen grammatisch unmoglich ein Verb der Art und Weise einer Bewegung mit einer Richtungsangabe zu kombinieren wie im Deutschen Beispiel La botella floto hacia la cueva Die Flasche trieb der Hohle entgegen jedoch nicht La botella floto a la cueva intendiert trieb zur in die Hohle 27 Prapositionen in der Funktion von Kasusmarkierungen Bearbeiten Hauptartikel Kasussystem der spanischen Sprache In der deutschen Sprache legen die Prapositionen den Kasus ihrer Erganzungen fest so dass man sich im Deutschen merken muss welchen Kasus jede Praposition regiert Im Spanischen ist dagegen eine Kasuszuweisung durch Prapositionen nicht sichtbar Es gibt lediglich bei den betonten Personalpronomen spezielle Formen in Verbindung mit einer Praposition Es ist im Spanischen umgekehrt aber so dass statt einer Kasusendung am Substantiv eine Praposition dazu dienen kann die grammatische Funktion eines Substantivs anzuzeigen Dies ist der Fall bei direkten Objekten des Verbs die als menschlich oder belebt angesehen werden Sie werden mit einer Markierung versehen die sich aus der ursprunglich lateinischen Praposition ad ableitet 28 Konstruktionen mit den Prapositionen a oder para sind einem Dativ Kasus gleichwertig sodass belebte direkte Objekte und Dativobjekte ununterscheidbar sein konnen Ferner ubernimmt eine Konstruktion mit der Praposition de die Funktion eines Genitiv Kasus Fur Beispiele und Einzelheiten siehe den Hauptartikel Liste der spanischen Prapositionen Bearbeiten Praposition preposicion Beispiel Verhaltnis oder prapositionales Bedeutungsfeld im Deutschen 29 A 5 Bemerkungena Visito a la tia Antonia por su cumpleanos Er besuchte Tante Antonia zu ihrem Geburtstag lokale Bedeutung an zu nach temporale Bedeutung um ante Dijo ante todos que era cierto Er sagte vor allen dass er sicher war lokale Bedeutung vor temporale Bedeutung vor bajo Escondio la carta bajo los libros Sie versteckte den Brief unter den Buchern lokale Bedeutung unter cabe 30 El banco esta cabe la farmacia Die Bank befindet sich neben der Apotheke lokale Bedeutung neben Vom Diccionario de la lengua espanola de la Real Academia Espanola als Praposition akzeptiert obgleich als veraltet ausgewiesen Steht in der Bedeutungsnahe zu junto a oder cerca de con El cafe con leche ya estaba frio cuando llegaste Der Milchkaffee Kaffee mit Milch war bereits kalt als du ankamst modale Bedeutung mit Die wichtigste Praposition zur Darstellung eines Mittels und eines Werkzeuges contra Las olas chocan contra las rocas del espigon Die Wellen schlagen gegen die Felsen der Hafenmole lokale Bedeutung gegenuber gegen de Compro un kilo de limones Sie kaufte ein Kilo Zitronen lokale Bedeutung von aus temporale Bedeutung in bei Laut Real Academia Espanola dient die Praposition auch dazu um ein Datum festzulegen 23 de enero del 2012 delante de Cruce delante de una antigua iglesia Kreuzung vor einer alten Kirche lokale Bedeutung vor desde Desde octubre no habia vuelto a ver a su padre Seit dem Oktober war er nicht mehr zuruckgekehrt um seinen Vater zu sehen lokale Bedeutung aus von aus von temporale Bedeutung von an seit durante Durante su visita al museo Juan se maravillo de la belleza de las pinturas exhibidas Wahrend seines Museumsbesuches staunte Juan uber die Schonheit der ausgestellten Gemalde temporale Bedeutung wahrend en Entro en la carcel por trafico de drogas Er ruckte ins Gefangnis ein wegen Drogenbesitzes lokale Bedeutung in an auf bei temporale Bedeutung innerhalb von Zeitraum modale Bedeutung in encima de El libro esta encima de la silla Das Buch liegt auf dem Stuhl lokale Bedeutung auf oberhalb uber entre Dijo que el secreto deberia quedar entre nosotros Sie sagte dass das Geheimnis unter uns bleiben sollte lokale Bedeutung zwischen innerhalb unter einer Gruppe Menschen fuera de Mi tio esta fuera de la casa Mein Onkel ist ausser Haus lokale Bedeutung ausserhalb hacia Embarco en el vuelo hacia Cochabamba Er ging an Bord des Fluges nach Cochabamba lokale Bedeutung zu auf nach gegen temporale Bedeutung etwa um gegen hasta La fiesta duro hasta las ocho Das Fest dauerte bis acht lokale Bedeutung bis temporale Bedeutung bis mediante Resolvio el caso mediante pistas encontradas Sie loste den Fall mittels gefundener Spuren modale Bedeutung mittels durch In den meisten Fallen austauschbar mit der Praposition con para Tengo un libro para Juan Ich habe ein Buch fur Juan temporale Bedeutung zu an finale Bedeutung um zu fur zu Die wichtigste Praposition zur Darstellung von Absicht Bestimmung und Zweck por Tengo un libro firmado por el autor Ich habe ein Buch das vom Verfasser signiert ist kausale Bedeutung wegen durch fur aus von temporale Bedeutung in um an Die wichtigste Praposition zur Darstellung von Preisen Tauschobjekten Verwechslung Ersatz Allgemein in Beziehung zu Ursache und Vernunft retrospektiv segun Cocino la carne segun las indicaciones de su abuela Sie kochte das Fleisch gemass den Anweisungen ihrer Grossmutter modale Bedeutung gemass nach laut sin Llegamos a una calle sin salida Wir sind auf eine Strasse ohne Ausfahrt gelangt modale Bedeutung ohne Abgeleitet vom lateinischen sine deutsch ohne so 31 Volvio a su pais so pena de ser arrestado Er kehrte in sein Land zuruck unter der Androhung verhaftet zu werden kausale Bedeutung unter sobre Juan puso la manzana sobre el escritorio Juan legte den Apfel auf den Schreibtisch lokale Bedeutung auf uber tras Lo enterro en el arbol que se encuentra tras el edificio Sie verbarg es im Baum der sich hinter dem Gebaude befindet lokale Bedeutung hinter nach temporale Bedeutung nach versus El proximo partido es el que enfrenta al equipo de aqui versus el de alli Das nachste Spiel ist jenes das die Mannschaft von hier gegenuber der von dort konfrontiert modale Bedeutung gegenuber via 32 Volo de Texas hasta Australia via Londres Er flog von Texas nach Australien uber London lokale Bedeutung via auf dem Weg uber Eine vollstandige Liste der spanischen Prapositionen preposiciones und prapositional gebrauchter Adverbien nbsp Artikel BearbeitenDie Artikel articulos zahlen zu den Wortarten die in einem Satz eine rein grammatische Funktion haben Sie bilden einen Teil der grosseren Gruppe der Determinantien determinante also Worter die mit einem Substantiv eine Nominalphrase bilden und das Individuum auf das man sich bezieht den Referenten identifizieren oder quantifizieren Hierzu zahlen ausserdem noch die Demonstrativpronomen die Numeralia fur Kardinalzahlen die Ordinalzahlen sowie bestimmte Indefinitpronomen und Possessivpronomen Ebenso wie die Substantive werden im Spanischen auch die Artikel nicht dekliniert In den ubrigen romanischen Sprachen gibt es ebenfalls jeweils einen bestimmten und einen unbestimmten Artikel obwohl das Lateinische von dem alle diese Sprachen abstammen noch uber keine Artikel verfugte Im Vulgarlatein hat sich jedoch der Gebrauch des Demonstrativpronomens ille A 6 als definiter Artikel allmahlich etabliert und wurde in den allermeisten romanischen Sprachen weiter ausgebaut Der unbestimmte Artikel entwickelte sich aus der im Vulgarlatein zunehmend eingesetzten lateinischen Numerale Zahlwort fur 1 lateinisch unus una unum m f n ein eine ein und ist deshalb haufig mit diesem in der Form identisch Zeitraum Sprache ART def NOM Kopula ART indef NOMbis 2 Jh n Chr Klassisches Latein O Sol est O sidus 2 8 Jh n Chr Vulgarlatein Ille Sol est una stella Neuzeit 16 21 Jh Sardisch Su Sole est un isteddu Italienisch Il Sole e una stella Portugiesisch O Sol e uma estrela Spanisch El sol es una estrella Katalanisch El Sol es un estel Franzosisch Le Soleil est une etoile Bundnerromanisch Il Sulegl e ina staila Friaulisch Il Soreli al e une stele Bestimmter Artikel Bearbeiten Formen des bestimmten Artikels articulo determinado maskulin Singular el Beispiel el coche das Auto feminin Singular la Beispiel la casa das Haus maskulin Plural los Beispiel los coches die Autos feminin Plural las Beispiel las casas die HauserEine weitere Artikelform lo ein Rest des ansonsten verschwundenen Neutrums kann vor einem Adjektiv einer Ordinalzahl oder einem Possessivpronomen benutzt werden dann entstehen Substantivierungen lo bueno das Gute lo primero das Erste lo suyo das Seine Ihre Der Artikel lo hat keinen Plural Kombinationen del und al Die Prapositionen de und a verschmelzen mit el el coche del jefe das Auto des Chefs en metro al aeropuerto mit der U Bahn zum Flughafen el als femininer Artikel Vor einem femininen Substantiv das mit betontem a oder ha beginnt benutzt man el statt la el agua das Wasser el haya die Buche Der Gebrauch des bestimmten Artikels im Spanischen weicht in einigen Aspekten vom Gebrauch im Deutschen ab Er wird auch in folgenden Fallen gesetzt wo das Deutsche keinen Artikel zeigt Bei Bezug auf eine ganze Kategorie oder Art statt auf Einzelindividuen generischer Gebrauch Me gusta el gazpacho Ich mag Gazpacho Ella odia las policiacas Sie hasst Krimis Los gatos no vuelan Katzen konnen nicht fliegen Nach todos todas steht los las todos los pueblos alle Dorfer todas las ciudades alle Stadte Meistens bei Zeit oder Altersangaben Es la una Es ist ein Uhr Vor senor senora und Titeln steht el oder la im Satz jedoch nicht in der direkten Anrede El senor Lopez no vino Herr Lopez kam nicht La doctora Garcia es peruana Dr Garcia ist Peruanerin Nicht gesetzt wird der bestimmte Artikel bei einer Reihe von festen Wendungen wo er im Deutschen erforderlich ware unter anderem kann er oft in festen Fugungen mit Prapositionen wegbleiben con la intencion de mit der Absicht zu Ebenso wie im Deutschen aber anders als zum Beispiel im Italienischen steht kein definiter Artikel vor dem Possessivpronomen Unbestimmter Artikel Bearbeiten Formen des unbestimmten Artikels articulo indeterminado maskulin Singular un Beispiel un coche ein Auto feminin Singular una Beispiel una casa ein HausVor einem femininen Substantiv das mit betontem a oder ha beginnt lautet die Form jedoch un statt una un alma eine Seele un haba eine Saubohne maskulin Plural unos Beispiel unos coches Autos ein paar Autos feminin Plural unas Beispiel unas casas Hauser ein paar Hauser Die Vollform uno wird pronominal gebraucht Este paisaje es uno de los mas bellos de Espana Diese Landschaft ist eine der schonsten Spaniens Die Bedeutung der im deutschen nicht vorhandenen indefiniten Pluralform unos unas lasst sich wie folgt umreissen Ubersetzt ein paar einige hace unas semanas vor ein paar Wochen Ubersetzt etwa zirka vor Zahlen una nina de unos diez anos ein Madchen von etwa zehn Jahren Steht bei Bezeichnungen die vom Sprecher nicht naher bestimmt werden aber spezifisch gemeint sind Estuve en casa de unos amigos Ich bin bei Freunden gewesen Sie steht in der Bedeutung eines Singulars bei Substantiven die nur formal Plural und zwar Pluralia tantum sind weil sie zweiteilige Gegenstande oder Paare bezeichnen unas gafas eine Brille unos zapatos ein Paar Schuhe unos padres severos strenge Eltern unos alrededores preciosos eine wunderschone Umgebung Der spanische unbestimmte Artikel steht insgesamt seltener als im Deutschen es gilt jedoch als schwierig dies in Regeln zu fassen Folgende Beispiele zeigen Abweichungen zwischen Spanisch und Deutsch 33 Segun se ha visto en capitulo anterior Wie ineinemfruheren Kapitel zu sehen war Yo soy hermano de Isabel Ich bineinBruder von IsabelAllgemein lasst sich sagen dass der unbestimmte Artikel in folgenden Fallen nicht steht Vor Determinantiien wie otro ein anderer tal ein derartiger medio ein halber en otro pais in einem anderen Land con otra bici mit einem anderen Fahrrad Haufig nicht bei Objekten gewisser Verben wie tener haben und buscar suchen Ya tiene novia Er hat schon eine Freundin Estoy buscando piso Ich suche eine Wohnung Haufig nicht vor Angaben einer Quantitat Ho comprado kilo y medio de patatas Ich habe eineinhalb Kilo Kartoffeln gekauft Habia caido gran cantidad de nieve Es war eine grosse Menge Schnee gefallen Pronomen Bearbeiten Hauptartikel Pronomen in der spanischen Sprache Pronomen pronombres vertreten ein Nomen und dienen unter anderem dazu auf Gegenstande und Personen zu verweisen die vorher erwahnt wurden oder die in der Sprechsituation vorliegen 34 35 Daneben gibt es Indefinitpronomen die neue Individuen in den Text einfuhren Ebenso wie im Deutschen werden substantivische Pronomen von adjektivischen Pronomen unterschieden d h Pronomen als selbstandige Worter oder als Begleiter eines Substantivs Beispiel Donde esta tu codigo He olvidado el mio Wo ist dein Zugangscode Ich habe meinen vergessen Aber Donde esta tu codigo He leido este clave Wo ist dein Zugangscode Ich habe diesen Zugangscode gelesen Betonte und unbetonte klitische Pronomen Bearbeiten Kennzeichnend fur das System der Pronomina im Spanischen wie auch in anderen romanischen Sprachen ist die Unterscheidung zwischen zwei Serien von Formen betonte pronombres tonicos und unbetonte d h klitische Pronomen pronombres atonicos o cliticos Die betonten Personalpronomen verhalten sich in syntaktischer Hinsicht ahnlich wie definite Nominalphrasen oder Eigennamen Sie konnen getrennt vom Verb stehen also als Subjekt oder Objekt des Satzes sowie nach Prapositionen und als einzeln geausserte Worter Die unbetonten Pronomen stehen verbunden mit einem Verb entweder direkt vor der finiten Verbform oder am Ende eines Verbs angehangt Fur Einzelheiten der Wortstellung siehe den Hauptartikel unter Pronomen in der spanischen Sprache Syntax der Objektpronomen Unbetonte klitische Personalpronomen im Vergleich mit normalen Objekten des Verbs Carlos come manzanas Carlos isst Apfel Carlos las come Carlos isst sie las Pronomen furs direkte Objekt Carlos llevo manzanas a su madre Carlos brachte seiner Mutter Apfel Le llevo manzanas Er brachte ihr Apfel le Pronomen furs indirekte Objekt Wie am letzten Beispiel zu sehen ist zur Markierung des Subjekts Er brachte Apfel statt eines Pronomens die finite Verbform alleine schon ausreichend da sie auch bereits die jeweiligen Personalmerkmale zeigt Furs Subjekt gibt es sonst also nur betonte Personalpronomen die dann zur Hervorhebung dienen Bei betonten Personalpronomen an Objektstelle gibt es im Spanischen die Besonderheit dass zusatzlich ein klitisches Pronomen am Verb erscheinen muss Klitikverdopplung duplicacion clitica Beispiele mit betonten Personalpronomen A mi no me han invitado Mich haben sie nicht eingeladen a mi ist die betonte Vollform me das zusatzliche Klitik fur mich Dieselbe Unterscheidung zwischen klitischen und betonten Pronomen gilt fur Personalpronomen Possessivpronomen sowie etwas eingeschrankter fur Reflexivpronomen Klitisches Possessivpronomen im Vergleich mit betontem Possessiv beim Substantiv und mit freistehendem Gebrauch Este es mi coche Das ist mein Auto unbetontes mi el coche mio MEIN Auto betontes Possessiv El coche es mio Das Auto ist meins Das Auto gehort mir freistehend Klitische Reflexiva im Vergleich mit einem betonten ReflexivEl 42 de la poblacion se ducha durante mas de 10 minutos 42 der Bevolkerung duschen sich langer als 10 Minuten se duchar Verb mit unbetontem Reflexiv das im Deutschen auch weggelassen werden kann Lo dijo a si mismo Er sagte es zu sich selbst betonte Form Uberblick uber die Formen der Personalpronomen Bearbeiten Die spanischen Personalpronomen unterscheiden im Gegensatz zu den Substantiven verschiedene Formen fur Subjekt direktes und indirektes Objekt Person Genus Numerus Betonte Formen pronombres tonicos Unbetonte Formen pronombres atonicosals Subjekt A 7 nach Prapositionen A 8 ausser con als direktes Objekt Akkusativ A 9 als indirektes Objekt Dativ A 10 1 Pers Sg ich mir mich yo mi me2 Pers Sg du dir dich tu vos ti te3 Pers Sg Mask er ihm ihn el lo le le se 3 Pers Sg Fem sie ihr ella la3 Pers Sg Hoflichkeitsform Sie Ihnen usted lo la le1 Pers Pl Mask wir uns nosotros nos1 Pers Pl Fem wir uns nosotras2 Pers Pl Mask ihr euch vosotros os2 Pers Pl Fem ihr euch vosotras3 Pers Pl Mask sie ihnen ellos los les les se 3 Pers Pl Fem sie ihnen ellas las3 Pers Pl Hoflichkeitsform Sie Ihnen ustedes los las lesUberblick uber die Formen der Possessivpronomen Bearbeiten Die spanischen Possessivpronomen unterscheiden nicht wie die deutschen das Geschlecht des Besitzers sein ihr sondern richten sich nach dem Genus des Substantivs das sie begleiten Also z B el coche es mio Das Auto span mask ist meins aber la noche es mia Die Nacht gehort mir Besitzer Betonte Formen pronombres tonicos Unbetonte Formen pronombres atonicosBezugsnomen mask pl Bezugsnomen fem pl Bezugsnomen mask pl Bezugsnomen fem pl 1 Pers Sg mein mio s mia s mi s 2 Pers Sg dein tuyo s tuya s tu s 3 Pers Sg sein ihr Ihr suyo s suya s su s 1 Pers Pl unser nuestro s nuestra s nuestro s nuestra s 2 Pers Pl i euer vuestro s vuestra s vuestro s vuestra s 3 Pers Pl ihr Ihr suyo s suya s su s Reflexivpronomen und ihre Verwendung Bearbeiten Die spanischen Reflexivpronomen pronombres reflexivos lauten 1 2 und 3 Pers Sing und Plur me te se nos os se Nur die dritte Person hat also eine Form die vom Personalpronomen abweicht Regular bedeutet ein Reflexivpronomen an Objektstelle dass Subjekt und Objekt des Satzes dasselbe Individuum bezeichnen Daneben gibt es im Spanischen Verben mit denen ein Reflexivpronomen einfach als Bestandteil des Verbs fest verbunden ist so wie im Deutschen Verben wie sich erholen sich verspaten inharente Reflexive Diese Reflexivverben werden im spanischen Infinitiv mit der zusatzlichen Endung se aufgefuhrt also mit der nachgestellten Form des unbetonten Reflexivs Bei finiten Verbformen erscheint das reflexive Element dann regular wie alle Klitika vor dem Verb Beispiele ducharse sich duschen lavarse sich waschen Me ducho por las mananas Ich dusche mich morgens El paciente no se quiere lavar Der Patient will sich nicht waschen Das spanische se kann ausserdem Verwendungen haben die dem deutschen man oder einer Passivkonstruktion gleichen siehe hierzu den Hauptartikel unter Pronomen in der spanischen Sprache Reflexivpronomen Indefinitpronomen sowie Wortarten ahnlicher Funktion Bearbeiten Man unterscheidet zwischen Indefinitbegleitern determinantes indefinidos und Indefinitpronomen pronombre interrogativo Erstere werden ahnlich wie Artikel gebraucht konnen aber nicht alleine stehen sondern nur in Verbindung zu einem Substantiv Die Indefinitpronomen pronombres indefinidos konnen selbststandig gebraucht werden Beide zeigen Merkmale von Genus und Numerus die mit dem Bezugswort ubereinstimmen mussen Muchos le decian que le olia fatal Viele mask sagten ihm dass er schrecklich roch Das Subjekt muchos bezeichnet eine mannliche Gruppe Muchas le decian que le olia fatal Viele fem sagten ihm dass er schrecklich roch Das Subjekt ist eine weibliche Gruppe Es gibt daneben auch unveranderliche Indefinitbegleiter bzw pronomen sie stimmen in Genus und Numerus nicht mit dem zugehorigen Substantiv uberein Zu ihnen gehoren nada nichts nadie niemand algo etwas alguien jemand cada jede r Zu den veranderlichen Indefinitpronomen hingegen gehoren algun alguna cualquier cualquiera irgendeine r mucho mucha viele demasiado demasiada zu viele ningun ninguna keine r poco poca wenig e todo toda alle der die ganz e Manche Ubersetzungspaare stimmen also nicht in ihrer Flektierbarkeit uberein Ein Beispiel mit flektiertem Indefinitum im Spanischen aber unflektierter Ubersetzung im Deutschen 36 Solo tomo una poca de leche Er trank nur ein wenig Milch Die Indefinitpronomen bilden eine eher uneinheitliche Restklasse in der Klassifikation der Pronomen 37 Sie drucken meist verschiedene Arten von Mengenbezug aus Es lassen sich Bedeutungsgruppen erschliessen 38 Schatzung calculo demasiado mucho bastante mas poco menos Zuordnung clasificacion ambos cada sendos cada uno Auswahl seleccion cierto tal alguno alguien algo quienesquiera otro semejante ningun nadie nada cualquiera Gesamtheit conjunto todo sustantivo todo weitere Determinanten sustantivoRelativpronomen und Relativsatz Bearbeiten Hauptartikel Relativsatz in der spanischen Sprache Relativpronomen erfullen zwei Funktionen Zum einen ersetzen sie Substantive Adverbien und Pronomen im Relativsatz Zum anderen markieren sie den Nebensatz als Relativsatz und verbinden ihn so mit dem Bezugswort einem Substantiv Einige Relativpronomen des Spanischen sind que el que la que lo que los que las que el cual la cual lo cual los cuales las cuales cuyo cuya cuyos cuyas cuanto cuanta cuantos cuantas donde como 39 Relativpronomen tragen in der Schreibung nie einen Akzent wahrend morphologisch ahnlich lautende Fragepronomen oder Interrogativpronomen pronombres interrogativos wie etwa quien cual cuanto usw mit einem Akut Akzent acento agudo versehen werden Das spanische Relativpronomen que kann sich auf Personen oder Sachen beziehen und ist dabei unveranderlich es ist aber dadurch als Pronomen zu erkennen dass es z B mit einer Praposition kombiniert werden kann 40 Beispiel La casa en que vivo es mia Das Haus in dem ich wohne gehort mir Die Formen el que la que los que las que haben eine Funktion der naheren Bestimmung und lassen sich mit der jenige der usw wiedergeben Beispiel Su hermana es la que esta sentada a su lado Seine Schwester ist die die neben ihm sitzt Nunca somos lo que parecemos Wir sind nie das was wir zu sein scheinen Die Form lo ist der Artikel des Neutrums mit diesem Relativsatz wird ein abstrakter Sachverhalt aufgenommen Fur weitere Details siehe die Hauptartikel Pronomen in der spanischen Sprache Relativpronomen sowie Relativsatz in der spanischen Sprache Verb BearbeitenDas spanische Verb bildet den komplexesten Abschnitt innerhalb der spanischen Grammatik Die kategoriale Bedeutung des Verbs liegt in seinem satzbildenden Prozess 41 oder seiner Prozesshaftigkeit 42 mit denen es im Satz Tatigkeiten Vorgange Zustande und deren Anderungen versprachlicht Es bildet diese Prozesshaftigkeit A 11 in ihrer zeitlichen Einbettung ab Das Verb ist syntaktisches Zentrum eines Satzes das gelingt dem Verb durch seine Valenz Beziehungen Ferner wird es durch die Kongruenz auch im Spanischen auf das Subjekt bezogen 43 Aus grammatischer Sicht unterscheidet man zwischen finiten versus infiniten Verbformen oder anders gesagt zwischen den flektierten Personalformen und nominalen Formen wie im Infinitiv und bei den Partizipien 44 A 12 Die Zu bzw Einordnung der Verben gelingt aber auch als semantische Kategorie so etwa dem Richtungsverb verbo locativo 45 Vorgangsverb verbo incoativo o dinamico Tatigkeitsverb verbo de accion oder Zustandsverb verbo estatico Im Gegensatz dazu die oben beschriebene Einteilung unter syntaktischen Gesichtspunkten A 13 etwa das Verb im Verhaltnis zum Pradikat Subjekt zu den Objekten oder nach seiner Valenz A 14 Flexionen realisieren sich am spanischen Verb durch Affixe sie werden genutzt um Verben zu konjugieren Dabei kann die einzelne Flexion bzw der Flexionsaffix mehrere Bedeutungen transportieren Durch diese Uberschneidung von etwa dem Numerus Person Modus und Tempus wird eine Verdichtung und Okonomisierung am Flexionsmorphemen erzeugt Das Subjekt und die Objekte sind aus syntaktischer Sicht die Komplemente des Verbs wahrend aus semantischer Betrachtung die Referenten des Verbs Argumente heissen Struktur des spanischen Verbs Bearbeiten Verben verbos werden konjugiert nach Person persona Numerus numero Aspekt aspecto Aktionsart modo de accion 46 Tempus tiempo Modus modo Es existieren drei Personen im singular und drei Personen im plural primera segunda y tercera persona del singular o plural 47 Verben geben Auskunft ob sie in der Vergangenheit pasado der Gegenwart presente oder der Zukunft futuro geschehen Der Aspekt ist eine grammatische Kategorie er informiert uber den Zustand im inneren einer Handlung es stehen sich ein aspecto perfecto o perfectivo und ein aspecto imperfecto o imperfectivo gegenuber Diese Kategorie und die Aktionsart bezeichnen entsprechend ihrer Polaritat einen Anfang A 15 eine Wiederholung A 16 einen Verlauf A 17 eine Dauer A 18 und ein Ende A 19 der Handlung oder des Ereignisses Der Aspekt ist im Spanischen zweigliedrig oder auch binar genannt Es finden sich im Spanischen drei Modi der indicativo subjuntivo und der imperativo 48 Man findet drei Konjugationsformen mit den Endigungen auf ar er und ir Insgesamt gibt es etwa neunhundert unregelmassige Verben und eine grosse Anzahl von periphrastische Konjugationen 49 In solchen periphrastischen Formen ist das Vollverb wiederum auf eine spezifische infinite Verbform haber fur die Bildung der zusammengesetzten Zeiten tiempos compuestos festgelegt A 20 Verben geben allgemein einer versprachlichten Realitat insofern Ausdruck als sie die Dinge der Wirklichkeit als Ereignisse prasentieren die dem Einfluss von Zeit und Raum unterliegen wobei durch die Wahl der Wortart der Ubergang von der Ereignishaftigkeit bei den Verben zu der Dinghaftigkeit der Substantive entschieden wird Beispiel lignificar verholzen als Prozess der zur lignificacion Verholzung fuhrt Sie zahlen zu den Autosemantika also zu den Lexemen Grundeinheit des Wortschatzes welche im Gegensatz zu einem Synsemantikum eine vom Kontext unabhangige und selbstandige lexikalische Bedeutung aufweisen Ausgenommen hiervon sind die Hilfsverben 50 51 Handlungen werden mit Verben bezeichnet Es lassen sich aus semantischer Sicht Vorgangs von Tatigkeits Bewegungsverb und Zustandsverben differenzieren wobei sich diese Einteilung immer an die Form der sprachlichen Verwendung knupft Bezuglich der Bewegungsverben handelt es sich nach Leonard Talmy und Dan Slobin 52 beim Spanischen wie fur die ubrigen romanischen Sprachen um eine verb framed language oder verb basierte Sprache 53 54 im Gegensatz zu den satellite framed languages oder satelliten basierte Sprachen wie das Latein die deutsche oder englische Sprache 55 56 Innerhalb der Tatigkeitsverben konnen als Untergruppe und Ausdruck des menschlichen Tuns noch die Handlungsverben begrifflich gefasst werden So hat man am Beispiel in den Satzen mit dem Verb seguir folgen fur das gleiche Verb unterschiedliche Kategorien der Verbtypen zur Verfugung Beispiele El hombre sigue sin hablar Der Mann folgte ohne zu sprechen Zustandsverb Los botes de remos siguen el rio Die Ruderboote folgten dem Fluss Vorgangsverb Sigo pensando en mi camino Ich folge meinem Weg indem ich nachdenke Handlungsverb 57 In syntaktischer Hinsicht bildet es den Kopf nucleo sintactico der Verbalphrase Das spanische Verb kennt in seinem Flexionssystem die folgenden sieben grammatischen Kategorien Person Numerus Tempus Aspekt 58 Modus Stadium vergleiche Resultativ Diathese 59 60 Die einfache finite Verbform besteht aus einem Stamm lexikalisches Morphem einem Themavokal und Morphemen die die Merkmale von Tempus Modus Numerus Person und Aspekt ausdrucken Beispiel comprasteis ihr kauftet Stamm compr Themavokal a Tempus Aspekt Modus A 21 ste Numerus Person is Das Spanische ist eine Pro Drop Sprache oder Nullsubjektsprache das heisst dass das Subjekt Personalpronomen nicht immer realisiert wird obwohl es strukturell vorhanden ist Im spanischen Satz kann das personaldeiktische Subjekt allein durch das konjugierte Verb also dessen Personalform ausgedruckt und eindeutig bestimmt werden Das heisst Pronomina mussen in bestimmten syntaktischen Positionen zur Konstitution eines grammatikalisch vollstandigen Satzes nicht explizit realisiert sein sie konnen also fallen gelassen englisch pro drop werden 61 Dies wird moglich weil sich im Spanischen eine ausgepragte Flexionsmorphologie am Verb realisiert das somit obligatorisch fur Person und Numerus flektiert wird und hierdurch Ruckschlusse auf das Subjekt zulasst 62 Im Vergleich zum neuzeitlichen englischen Verb die englische Sprache hat in den letzten Jahrhunderten nahezu alle Flexionsformen aufgegeben zeigt das Spanische obzwar vermehrt ein analytischer Sprachaufbau genutzt wird noch deutlich mehr des flektierenden bzw synthetischen Sprachbaus wie er vor allem in der lateinischen Sprache auffindbar ist als eben das moderne Englisch 63 Im Vergleich zum Deutschen ist zu sehen dass keine notwendige Korrelation zwischen dem morphologischen Typ einer Sprache und ihrem Verhalten in Bezug auf die Realisierung von Pronomina besteht Zwar flektiert auch im Deutschen das Verb fur dieselben Kategorien wie das Spanische dennoch ist Deutsch keine Pro Drop Sprache Deshalb spricht man hier haufiger auch von Semi Pro Drop Sprachen 64 Aus diesen Sachverhalten ergeben sich Lern und Verstandnisschwierigkeiten im interlingualen Kontext 65 66 A 22 67 Wird im Spanischen aber das Subjektpronomen eingesetzt kann das zum einen stilistische Grunde haben zum andern auch Zwecken der Vereindeutigung der Gegenuberstellung oder der allgemeinen Hervorhebung dienen Das Latein war ebenso wie das Altgriechische Sanskrit und andere alte indogermanische Sprachen eine typische flektierende Sprache mit synthetischem Sprachbau oder Syntax 67 Uber die Entwicklung zum Vulgarlatein und schliesslich zu den romanischen Sprachen veranderte sich die Typologie des Lateinischen immer mehr in Richtung eines analytischen Sprachbaus In der Morphologie der Verben hat sich das Spanische von allen romanischen Sprachen die meisten grammatikalischen Strukturen aus dem Latein bewahrt 68 Es finden sich synthetische Verbformen wobei aber verstarkt analytische Pradikatsformen dazugekommen sind Die analytischen Verbformen sind zusammengesetzte Verbformen etwa wie das lateinische passive Perfekt laudatus sum ich bin gelobt worden Im Gegensatz dazu stehen die synthetischen Verbformen Synthetische Verbformen werden durch ein einziges Wort in dem sich Tempus Genus Numerus Modus und Person ausdrucken etwa wie das lateinische amabam ich liebte amavi ich habe geliebt dargestellt 69 Dabei gilt und dies ist anders als in der deutschen Sprache dass beim Pradikat auch wenn es aus mehreren Teilen besteht im Sinne einer analytischen Verbform etwa einem Hilfsverb und einem Vollverb diese Teile nie getrennt werden durfen Subjekt Pradikat indirektes Objekt Dativ direktes Objekt Akkusativ adverbiale Bestimmung oder prapositionales Objekt 70 Unter relativen Verben versteht man Tatigkeitsworter die neben dem Subjekt noch weitere Erganzungen benotigen A 23 Bei diesen Erganzungen handelt es sich vor allem um direkte Objekte die mit der Praposition a gebildet werden adverbiale Bestimmungen und Prapositionalobjekte aber auch indirekte Objekte die ebenfalls mit a gebildet werden und Genitivobjekte die mit der Praposition de gebildet werden Es gibt drei Konjugationssysteme die a Konjugation z B hablar sprechen die e Konjugation z B comer essen und die i Konjugation z B vivir leben Eine Vielzahl haufig benutzter Verben weist unregelmassige Formen auf Die Bestimmung der Anzahl der unregelmassigen Verben in der Spanischen Sprache weist eine gewisse Ungenauigkeit auf Bei der Zahlung unregelmassiger Verben mussen auch Derivationen beachtet werden Sie sollten im Normalfall nicht als weiteres unregelmassiges Verb gezahlt werden In der folgenden tabellenartigen Ubersicht wird die Anzahl der unregelmassigen Verben im Spanischen anhand der folgenden Typisierung aufgefuhrt Da sich der Begriff unregelmassig unterschiedlich verstehen lasst sind hier drei Spalten fur drei Typen von unregelmassig angelegt Verben des Typs 1 weisen keine direkt vergleichbaren Verben auf oder lassen sich nicht von regularen Nennformen ableiten Verben des Typs 2 werden nicht nach den meistverbreiteten Flexionsarten gebeugt z B andert sich bei den unregelmassigen Verben auf ar er und ir der Stammvokal Verben des Typs 3 beinhalten zusatzlich Derivationen z B Prafixbildungen von Verben des Typs 1 und 2 sie werden in regularen Zahlungen meist nicht beachtet Spanische Sprache Anzahl s o Liste Typ 1 Verben Typ 2 VerbenTyp 1 Typ 2 Typ 3Spanische Verben 4 59 1530 es ser ir haber estar Laut Langenscheidts Worterbuch 59 plus jeweils weitere nach dem gleichen Muster zu konjugierende Verben Strukturverben Verbklasse der Kopula Hilfs und Modalverben Bearbeiten Hauptartikel Strukturverben in der spanischen Sprache Vollverben verbos plenos sind in der Lage ohne der Hilfe eines weiteren Verbs ein Pradikat zu erzeugen Im Gegensatz zu den Vollverben bildet die Gruppe der Kopula Hilfs und Modalverben nach Heinrich Weber 2005 71 eine Einheit gleichwohl ohne bisher eine spezifische Gruppenbezeichnung fur die Verben aufzuweisen die als Gruppe nicht fur sich allein das Pradikat zu bilden im Stande sind Sie sollen in Anlehnung an Weber 2005 als Strukturverben verbos estructurados bezeichnet werden Indem sie dieses Ziel erreichen bilden sie komplexe Pradikate oder zusammengesetzte Pradikate aber auf einem ihnen jeweils spezifischen innewohnenden und charakteristischen Wege Transitivitat spanischer Verben Bearbeiten Die Transitivitat verbo transitivo ist eine Eigenschaft die der Klassifizierung von Verben dient Im Allgemeinen gibt die Eigenschaft an wie viele Mitspieler Argumente ein Verb verlangt Die Eigenschaft der Transitivitat ist eine spezielle traditionell jedoch nur fur Verben verwendete Form der Valenz Transitive Verben verbos transitivos 72 Die Erganzung ist ein direktes Objekt in der Kasusterminologie Akkusativ das Akkusativobjekt wird im Passiv zum Subjekt siehe 10 5 Das Passiv Zu beachten ist dass es einige Verben gibt die im Deutschen das indirekte Objekt in der Kasusterminologie den Dativ fordern im Spanischen aber den Akkusativ verlangen Beispiel Compro un coche Ich kaufe ein Auto Intransitive Verben verbos intransitivos konnen ohne Erganzungen gebraucht werden Diese Verben sind eingeschrankt passivfahig Beispiel Desde hoy no fumo mas Ab heute rauche ich nicht mehr Reflexive Verben verbos reflexivos werden von Reflexivpronomen begleitet siehe Reflexivpronomen Reflexive Verben sind Tatigkeitsworter deren Aktion auf das Subjekt zuruckfallt oder gerichtet ist Subjekt und Reflexivpronomen bezeichnen ein und dieselbe Person 73 Dabei ist zwischen echten reflexiven Verben und reflexiv gebrauchten Verben zu unterscheiden Beispiel fur Letzteres Esta discoteca se vende bien Diese Diskothek lasst sich gut verkaufen Infinite Verbformen im Spanischen Bearbeiten Hauptartikel Infinite Verbformen in der spanischen Sprache Bei den Infinite Verben im Spanischen lateinisch verbum infinitum formas no personales del verbo lassen weder die grammatische Person noch den Numerus erkennen 74 Hierzu zahlen im Spanischen der Infinitiv infinitivo das Partizip participio 75 eigentlich nur das Partizip das mit haber zur Bildung der zusammengesetzten Zeiten benotigt wird und ser sowie estar fur die Bildung des Passivs und das Gerundium gerundio 76 Man bezeichnet sie im Spanischen auch als los verboides 77 78 Der Infinitiv steht formal und funktional zwischen Verb und Nomen Infinitiv modo infinitivo Beispiel comprar kaufen Wortstamm compr Themavokal a Endung r Gerundium gerundio Beispiel comprando wahrend ich am Kaufen bin oder Ahnliches Stamm compr Themavokal a Endung ndo Partizip participio pasado Beispiel comprado gekauft Stamm compr Themavokal a Endung do Funktionell konnen diese drei infiniten Verbformen zur Verkurzung oder auch Ersetzung von untergeordneten aber auch nebengeordneten Satzen verwendet werden 79 Die infiniten Verbformen sind nicht satzkonstituierend und bilden auch keine Tempusform im eigentlichen Sinne Denn wahrend die finite Verbform die ausgedruckten Sachverhalte auf die Zeit der Ausserung bezieht indem z B das Tempus temporal deiktisch verankert ist konnen die infiniten Verbformen nur im Zusammenwirken mit einem finiten Verb eine sogenannte periphrastische Tempusform bilden Verben hablar temer partirInfinitivo ar er irhablar temer partirGerundio ando iendo iendohablando temiendo partiendoParticipio ado ados ada adas ido idos ida idas ido idos ida idashablado hablada temido temida partido partidaZeiten Modi und Aspekte mit ihren Bedeutungen Bearbeiten Das Tempus wird in der Grammatik als eine grammatische Kategorie bestimmt sie ist von der Zeit im physikalischen Sinn zu unterscheiden Das Ordnen der Wirklichkeit in Zeitsysteme sistemas temporales wird von den verschiedenen Sprachen unterschiedlich vollzogen Das legt nahe dass die korrekte Nutzung eines fremdsprachlichen Zeitsystems hier das des Spanischen hohe Anforderungen an das Verstandnis der entsprechenden Grammatiksysteme durch den Sprachproduzenten stellt Die Bezeichnungen der einzelnen Zeitformen oder Zeitstufen wurden von der Real Academia Espanola verschiedentlich geandert so gibt es Unterschiede zwischen der Ausgabe von 1931 Gramatica de la lengua espanola abgekurzt Gramatica 1931 und der Ausgabe von 1973 Esbozo de una nueva gramatica de la lengua espanola Real Academia Espanola Comision de Gramatica abgekurzt Esbozo 1973 spanisch esbozo Entwurf Skizze 80 nbsp Grafische Darstellung der spanischen Verbzeitformen im Modo indicativo auf einem Zeitstrahl In der Terminologie von Hans Reichenbach kann die Position R in Bezug auf H die Zeiten pasado R H presente H R und futuro H R charakterisieren Die Position von E bezuglich R beschreibt das pluscuamperfecto E R presente R E und futuro R E Hans Reichenbach 1947 81 beschrieb die Tempora als Zeitstufen mittels zweier Relationen zwischen drei Bezugs oder Zeitpunkten 82 Er definierte die Tempora als grammatikalische Verortungen von Tatsachen Ereignissen Sachverhalten in der Zeit als deiktische temporale Kategorie die das System zeitlicher Beziehungen von Ereignissen am Verb morphologisch flexiv realisiert 83 Fur die Charakterisierung der verschiedenen Tempusformen wurde die Relation zwischen dem Sprechzeitpunkt S spanisch punto de habla H und dem Referenzpunkt R spanisch punto de referencia R gesetzt sowie diejenige zwischen dem Ereigniszeitpunkt E spanisch punto del evento E und dem Referenzpunkt R 84 Sprechzeit oder Origio Ausserungszeit Ausserungszeitpunkt Sprechakt S point of speech oder H punto de habla sie bezieht sich auf den Augenblick der Versprachlichung A 24 durch den Sprecher sie wird in manchen Fallen auch als mogliche Zeitspanne definiert zumeist ist sie ein Zeitmoment Sie bezieht sich auf den Moment des Sprechens wiedergegeben durch einen Sprecher Ereigniszeit oder Situationszeit Ereigniszeitpunkt E point of event punto del evento sie ist das Zeitintervall in welchem der versprachlichte Zustand gilt oder die ausgedruckte Handlung ablauft sie kann sowohl ein Zeitpunkt als auch eine Zeitspanne sein Die Ereigniszeit ist die Zeitrelation in welcher das versprachlichte Geschehen das in einem Satz ausgedruckte Ereignis stattfand stattfindet stattfinden wird oder stattfinden konnte bzw hatte stattfinden konnen usw Vergleiche die Modi indicativo vs subjuntivo 85 Damit versteht man unter einem Ereignis ein Geschehen einen Sachverhalt oder Tatbestand modo de indicativo bzw ein mogliches Geschehen einen moglichen Sachverhalt oder Tatbestand das der durch die Perspektive seines potentiellen kontrafaktischen Eintretens modo de subjuntivo fokussiert ist und an ein Zeitintervall gebunden ist oder wird Referenzzeit oder Betrachtungszeit Bezugszeitpunkt Referenzpunkt R point of reference punto de referencia sie ist ein Zeitintervall verschieden von der Sprechzeit wiedergegeben durch einen Betrachter Sie weist etwa durch ein Zeitadverb auf ein Ereignis hin oder sie referiert auf ein Geschehen um dieses zeitlich deiktisch zu lokalisieren 86 Die Referenzzeit und damit die zeitliche Festlegung kann mittels Temporaladverbien oder aus dem narrativen Kontext bestimmt werden Die Referenzzeit referiert oder diskriminiert etwa zwischen Vorzeitigkeit anterioridad und Nachzeitigkeit posterioridad Sie beschreibt eine Betrachtungsperspektive den punto de mira Unter der Sprechzeitdistanz versteht man den Abstand zwischen der Sprechzeit S bzw H und der Ereigniszeit E 87 88 Das Tempus beschreibt ausgehend vom Sprechzeitpunkt S in welchem Moment der Ereigniszeit E das Verb vollzogen wird d h die Zeit eines Satzes wird hierbei nicht auf die Zeit eines anderen Satzes bezogen sondern wird vom Sprecher oder Schreiber frei gesetzt entweder davor danach oder jetzt Man unterscheidet drei Zeitstufen A 25 Gegenwartigkeit presente Vergangenheit pasado und Zukunftigkeit futuro Die Zeit kann aber auch vom Sprecher oder Schreiber als abhangig oder bezogen auf andere Entitat betrachtet werden d h die Zeit des einen Satzes meist eines Nebensatzes Protasis wird auf die Zeit eines anderen Satzes meist des ubergeordneten Hauptsatzes Apodosis bezogen Man unterscheidet hier die folgenden Zeitverhaltnisse A 26 Nachzeitigkeit posterioridad Gleichzeitigkeit simultaneidad und Vorzeitigkeit anterioridad Von grundlegender Bedeutung in der Betrachtung der Verbflexion ist die grammatische Kategorie des Tempus Zeitstufen Das Tempus der deutschen Sprache kann mit den spanischen Tempora nicht gleichgesetzt werden So kennt das Spanische weitaus mehr Temporaformen als das Deutsche den sechs deutschen Formen stehen insgesamt siebzehn spanische Tempora gegenuber 89 Zur Bildung des Zeitbezugs wird in der spanischen Sprache das Tempus tiempo gramatical als grammatikalisches Mittel eingesetzt 90 Man unterscheidet zwischen syntaktisch einfachen nur Vollverben finite Verben und syntaktisch komplexen oder periphrastischen Tempusformen mit einer Auxiliarverb Konstruktion finites Verb in Verbindung mit einer Periphrase oder infiniten Verb siehe auch Strukturverben Das Auxiliar verbo auxiliar und das Verb nehmen dabei eine morphologische definierte Form ein 91 Mit den Tempora erhalt der Sprecher die Moglichkeit im Augenblick des Sprechens zeitliche Relationen zu dem Inhalt des zu Sagenden mit morphologischen Mitteln zu realisieren Das Tempus ist die differenzierteste Kategorie des spanischen Verbs Dabei ist die Tempussetzung aber keine sprachliche Zeitmessung und zeigt deshalb auch nicht an wann ein Ereignis oder eine Handlung sich vollzieht denn physikalisch zeitlich verschiedene Ereignisse sind durch dasselbe Tempus bezeichenbar Beispiel Operare manana Ich werde morgen operieren oder Operare dentro de un ano Ich werde innerhalb eines Jahres operieren Der Aspekt beschreibt gewissermassen die interne Zeit des Verbs oder der Verbalperiphrase im gewissen Sinne stellen die zusammengesetzten Zeiten eine Sonderform der Periphrasen dar indem er als weitere Flexionskategorie zwischen einer abgeschlossenen bzw perfektiven oder einer nicht abgeschlossenen bzw imperfektiven Verbform unterscheidet Beispiele Juana ha realizado una sustitucion Juana hat verwirklicht einen Wechsel Das bedeutet Juana ya ha finalizado su sustitucion Juana hat schon beendet ihren Wechsel Preterito perfecto de indicativo Perfektiv sind alle zusammengesetzten Verbzeitformen Tempora tiempos compuestos einschliesslich des Preterito indefinido de indicativo Juana siempre cantaba en las celebraciones Juana immer sang bei den Festivitaten Preterito imperfecto de indicativo Wahrend alle einfachen Verbzeitformen Tempora tiempos simples ausser dem Indefinido als imperfektiv gelten konnen 92 93 Durch das Tempus ordnet ein Sprecher ein Ereignis oder eine Handlung aus der Sicht einer vergehenden Zeit Zeitrelation zu einem Referenzpunkt punto de referencia R Zeitverhaltnis Hierzu werden die Verhaltnisse auf eine raumliche Metapher auch Zeitstrahl zur Darstellung von Zeitpunkten raumen und Abfolgen in Form einer Linie auf und in die daraus resultierende Begrifflichkeit ubertragen 94 So wird das Operieren im Satzbeispiel Operare manana oder Operare dentro de un ano nachzeitig zu der Sprechsituation gebildet Die Dimensionen des zu versprachlichenden Wahrnehmungsraums fur die Ereignisse bestehen aus zwei Angaben der Zeitrelation und dem Referenzpunkt 95 Dadurch dass das Tempus auf einen Referenzpunkt verweist gewinnt es einen temporalen deiktischen Wert eine Eigenschaft die der Aspekt nicht besitzt Fur die Charakterisierung der verschiedenen Tempusformen wurde die Relation zwischen der Sprechzeitpunkt S punto de habla H und dem Referenzpunkt R punto de referencia R gesetzt sowie diejenige zwischen dem Ereigniszeitpunkt E punto del evento E und dem Referenzpunkt R 96 nbsp Zeitachse Vergangenheit E R S E R lt S Dabei steht E fur die zeitliche Zuordnung wann das Ereignis stattfindet und R fur die Zeit auf die man sich bezieht z B gestern ayer nbsp Zeitachse Gegenwartigkeit E R S E R S nbsp Zeitachse Zukunftigkeit S E R S lt E R In seinem von ihm ursprunglich formulierten Ansatz konnten aber nur temporale Relationen zwischen diesen drei Bezugspunkten beschrieben werden Weiterentwicklungen seiner Theorie waren dann auch in der Lage komplizierte Beschreibungen der Vergangenheitstempora wie etwa die des Imperfekts zu erklaren Ein Sprecher versprachlicht oder berichtet in einer interaktiven Situation uber ein Ereignis in dem Moment des Sprechens oder dem Sprechzeitpunkt S uber das referentielle Jetzt oder den Bezugszeitpunkt Referenzpunkt R Der Modus wiederum ermoglicht dem Sprechenden seine subjektive Einstellung zu dem zu sagenden Sachverhalt darzulegen oder nach Jacob Wackernagel das Verhaltnis der Tatigkeit zur Wirklichkeit zu beschreiben vergleiche auch Mogliche Welt Als unmarkierter Modus gilt der Indikativ modo indicativo Er setzt die Handlung oder das Ereignis als wirklich an Die ubrigen Modi sind Subjunktiv modo subjuntivo Er setzt die Handlung als moglich an Konditional modo condicional Er setzt die Handlung als bedingt an Imperativ modo imperativo Er setzt die Handlung als befohlen an Die Modi geben die subjektive Einstellung Bedingtheit also Zusammenhange zwischen Objekten und den Reprasentationen im menschlichen Bewusstsein sowie der Aufforderung wieder Mit der Kategorie des Aspekts wiederum werden im Spanischen das Gegensatzpaar preterito imperfecto fur das unabgeschlossene Ereignis und des preterito perfecto compuesto bzw preterito indefinido fur eine abgeschlossene Handlung bestimmt Im Spanischen sind die Begriffe Tempus und Aspekt jedoch nicht so deutlich voneinander geschieden wie in den slawischen Sprachen Dies liegt daran dass die Aspektunterscheidung morphologisch nur in den Vergangenheitstempora ausgedruckt wird dadurch fallt der Aspekt mit den Tempusbezeichnungen zusammen 97 Dennoch werden bei der Betrachtung des Aspektes nicht die Zeitstufen also die Tempora in den Mittelpunkt gestellt sondern die zeitliche Struktur von Handlungen der Zeitrichtungsbezug 98 Fur den Aspekt ist es entscheidend welche Ausdehnung eine Handlung besitzt ob sie abgeschlossen ist oder noch andauert und wie der Sprecher in diese Situation integriert ist Folgt man den Reichenbach schen Uberlegungen so lage ein perfektiver Aspekt vor wenn die Referenzzeit R die Ereigniszeit E einschliesst oder ihr nachgeschaltet ist Wird die Referenzzeit R von der Ereigniszeit E inkludiert spricht man von einem imperfektiven Aspekt Finden nun alle diese das Verb verandernden Markierungen statt so ist dieses Verb als begrenzt als ein finites Verb alle anderen Verbformen aber als unbegrenzte infinite Verben zu betrachten 99 Presente oder Presente simple Bearbeiten Im Presente de indicativo A 27 stehen gegenwartige Handlungen es versprachlicht Ereignisse und Handlungen der Gegenwart oder beschreibt Zustande des unmittelbaren Augenblicks Das spanische Prasens zahlt zu den imperfektiven Aspekten aspecto imperfectivo da die Aktion in dem ausgesagten Tatbestand gewissermassen koexistend ist und man daher nicht genau auf die Abgeschlossenheit der Handlung schliessen kann Es konnen auch zukunftige Handlungen zum Ausdruck gebracht werden presente por futuro wenn eine adverbiale Bestimmung dies deutlich macht A 28 Manana es el cumpleanos de Juana Morgen ist der Geburtstag von Juana Weitere Gebrauchsformen des spanischen Prasens sind das Historische Prasens presente historico hier wird das Prasens in Erzahlungen und im Berichten von Vergangenem genutzt El 15 de abril de 1912 se hunde el Titanic Am 15 April 1912 versinkt die Titanic El 31 de Octubre de 1517 Fray Martin Lutero clava sus noventa y cinco tesis contra la venta de indulgencias en la puerta de la iglesia de Todos los Santos de Wittenberg In der Terminologie von Hans Reichenbach ware folgende Struktur gegeben H R E S R E Sprechzeit Referenzpunkt Ereigniszeit Beispiel Los obreros de construccion necesitan descansar esta semana Die Bauarbeiter benotigen zu pausieren diese Woche Im obigen Beispiel fallen die Ereigniszeit E die Referenzzeit oder der Referenzpunkt R und die Sprechzeit H oder S zusammen indem der Sprecher versprachlicht was er in seiner Innenperspektive wahrnimmt und benennen kann 100 Atemporale Wertigkeit des Presente simple Bearbeiten Werden wissenschaftliche Fakten lenguaje de la ciencia beschrieben Naturphanomene versprachlicht oder auch fundamentale Sachverhalte wiedergegeben verliert das Presente seine temporale Wertigkeit es wird dann als gnomisches Prasens presente gnomico benannt Beispiel La luna gira alrededor de la tierra aproximadamente una vez al mes Der Mond umrundet umzu die Erde ungefahr einmal im Monat Beschreibt man typische sich wiederholende Ereignisse die immerzu stattfinden nennt man dieses Prasens ein Gewohnheitsprasens presente habitual Beispiel En invierno nieva mucho Im Winter es schneit viel Ein historische Prasens presente historico lasst etwa in Erzahlungen von Vergangenem diese zuruckliegenden Ereignisse naher zum Leser herantreten Beispiel El pintor fallece el 8 de abril de 1973 en Francia a causa de un edema pulmonar Der Maler er stirbt am 8 April 1973 in Frankreich durch ein Lungenodem 101 Preterito perfecto oder Preterito perfecto compuesto Bearbeiten Das Preterito perfecto de indicativo ist im Gegensatz zum Indefinido und Imperfecto ein periphrastisches Tempus also ein Tempus das sich aus einer Verbalperiphrase entwickelt hat Verbalperiphrasen bestehen aus einem Auxiliar und einem Vollverb zuweilen werden sie noch durch ein prapositionales Element verbunden Im Preterito perfecto compuesto A 29 stehen Handlungen die in der Vergangenheit begonnen haben aber deren Zeitraum bis in die Gegenwart hineinreicht oder die Auswirkungen auf diese haben Dennoch druckt das preterito perfecto ahnlich dem preterito indefinido den Aspekt der Abgeschlossenheit oder Vollendung einer Handlung aus Beim preterito perfecto besteht eine Nahe zur Gegenwart beim preterito indefinido aber eine Distanz Das Preterito perfecto compuesto ist ein Tempus der Gegenwartigkeit Damit lasst sich nicht wie im Deutschen mit dem Perfekt im Deutschen uber ein fruher sprechen sondern vielmehr uber ein zuvor Mit dem Adverb zuvor wird uber eine Vorzeitigkeit anterioridad referiert also geschehene Handlungen die noch eine Beziehung zur Gegenwart oder besser zum Sprechzeitpunkt oder Ausserungszeit S aufweisen Die Referenzzeit R als der zeitliche Bezugsrahmen wird von der Gegenwartigkeit gestellt und ist damit gleich der Ausserungszeit S E gt R S man findet ein abgeschlossenes Ereignis mit Bezug auf Gegenwart Wenn man das Preterito perfecto compuesto aus der Sicht der Terminologie des Philosophen Hans Reichenbach betrachtet dann ist der Abstand zwischen der Sprechzeit S und der eigentlichen Ereigniszeit E in dieser Zeitform sprechzeitnah im Gegensatz etwa zum Indefinido das als sprechzeitfern gilt Mit anderen Worten wird der vergangene Vorgang bis zum Sprechzeitpunkt realisiert und kann auch sprechzeitnachzeitig weiter realisiert werden Reichenbach geht davon aus dass man fur die korrekte Behandlung von Tempora wenigstens diese drei zeitliche Parameter benotigt Aspektuell sind es aber Handlungen oder Ereignisse die im Zeitraum ihres Geschehens als abgeschlossene Handlungen aufzufassen sind A 30 Beispiel Perdon no te he entendido Puedes hablar mas despacio Verzeihung ich habe dich nicht verstanden Konntest du langsamer sprechen Dieses In die Gegenwart Hineinreichen wird vom Sprecher im Sinne des Wortes eines gewissen Auswirkens auf die Gegenwart interpretiert und kundigt dadurch bereits seine Subjektivitat an hangt es doch von der Meinung des Sprechers ab ob die Aktion bis in die Gegenwart hineinwirken soll oder nicht Wahlt der Sprecher das Preterito perfecto als Referenz fur die Beschreibung einer Handlung oder eines Ereignisses in der Vergangenheit beschreibt er das Geschehen nicht nur als eine Zeitspanne sondern raumt auch eine gegenseitige Einflussnahme auf dieses Geschehen als solches ein In der Terminologie von Hans Reichenbach ware folgende Struktur gegeben E H R E lt S R Ereigniszeit Sprechzeit Referenzpunkt Zur allgemeinen Orientierung lasst sich ein ungefahr vierundzwanzig Stunden zuruckliegender Zeitpunkt angeben wobei dieser oft durch spezifische temporale Marker oder Worter expliziert werden kann Als solche ist diese Zeitform in Funktion und Bildung nahezu identisch mit dem englischen Present Perfect Es ist eine zusammengesetzte Zeit aber keine Erzahlzeit es ist also nicht moglich eine Geschichte oder irgendeinen narrativen Text in diesem Tempus wiederzugeben Im Spanischen wird die zusammengesetzte Vergangenheit mit dem Auxiliar verbo auxiliar haber ohne Kongruenz gebildet Fehlende Kongruenz gilt ebenso in transitiven Konstruktionen mit vorangestelltem Objektklitikum Folgende Worter oder Wortkombinationen weisen auf die Verwendung dieser Zeit hin so etwa bei Schilderungen die das Adverb bisher oder was bisher geschah einbeziehen hoy jamas esta semana nunca ya una vez muchas veces todavia no en nuestro siglo el ano en curso esta temporada hogano en mi vida durante el siglo presente So sind dies haufig Zeitbestimmungen die die Vergangenheit in die Gegenwart einschliessen konnen Ausserdem steht das Preterito perfecto bei allen Temporalbestimmungen mit esta este esto oder bei den Adverbien die eine direkte zeitliche Nahe zum Ausgesagten aufzeigen wie hace poco desde hace poco ultimamente en los ultimos tiempos 102 In vielen Landern Lateinamerikas wird das Perfecto vor allem in der gesprochenen Sprache kaum verwendet sondern durch das Indefinido ersetzt Beispiel Compre una casa Ich habe ein Haus gekauft Preterito imperfecto Bearbeiten Im Preterito imperfecto de indicativo stehen wie im franzosischen Imparfait und im englischen Past Progressive A 31 langer andauernde oder sich wiederholende Handlungen in der Vergangenheit die nicht in der Vergangenheit abgeschlossen worden sind oder deren Ende in der Vergangenheit unbestimmt blieb etwa habia una vez es war einmal 103 104 105 Der Vorgang die Handlung lief parallel zum Referenzpunkt des gesprochenen Wortes in der Vergangenheit ab Es ist eine Parallelitat im erweiterten Sinne einer Gleichzeitigkeitsbedeutung womit der versprachlichte Vorgang vor oder auch nachzeitig zum Referenzpunkt sein kann 106 Es ist eine einfache Zeit gehort also zu den formas simples A 32 nbsp Darstellung nach H Reichenbach 1947 bzw W Klein 1994 des Aspektes Imperfektiv R E d h die Referenzzeit R ist in der Ereigniszeit E enthalten die temporalen Beziehungen Preterito imperfecto bilden sich dann E lt R S ab Zeitraum Beim Imperfecto kann kein Referenzzeitpunkt R festgelegt werden und zum anderen bleiben Anfang und Ende der Ereigniszeit E bzw Ereigniszeitraum unbestimmt es findet seine Anwendung wenn weder der Anfang noch das Ende einer Handlung oder eines Zustandes bezeichnet sind Haufig in Verbindung mit ungenauen Zeitangaben etwa dem Adverb entonces Das Imperfecto wird also immer dann genutzt wenn man vergangene Ereignisse Handlungen Vorgange Zustande oder Tatbestande als nicht abgeschlossen als Hintergrundschilderung ansehen mochte oder wenn uber immer wieder stattfindende Geschehen in der Vergangenheit erzahlt wird Man betont hier also die Wiederholung iterative Aktionsart und Regelmassigkeit durative Aktionsart Der Erzahlende will von der Gegenwart dem Betrachtungszeit oder Fokuspunkt aus eine Handlung oder ein Geschehen beschreiben das in der Vergangenheit liegt Er nimmt dies zu einem Zeitpunkt vor als die Handlung stattfand sie also noch nicht abgeschlossen war Es ist fur den die Handlung Betrachtenden deshalb nicht bekannt ob das Geschehen das in der Vergangenheit eingesetzt hat noch andauert Das Geschehen war also nicht perfekt somit imperfekt In der Terminologie von Hans Reichenbach ware folgende Struktur fur die temporale Zeitstufe gegeben E lt R H Ereigniszeit lt Referenzpunkt Sprechzeit Fur den Aspekt Imperfektiv R E d h die Referenzzeit R ist in der Ereigniszeit E enthalten Deshalb findet diese Zeitform ihre Anwendung bei gleichzeitig ablaufenden Ereignissen in der Vergangenheit oder wenn die laufenden Geschehen in der Vergangenheit durch eine neue Handlung unterbrochen werden Auch fur die Beschreibung von Situationen Personen Landschaften Wetter oder Ahnlichem in der Vergangenheit kann das Preterito imperfecto genutzt werden Das Imperfecto dient zur Beschreibung von sich wiederholenden Handlungen der Aufzahlung von Ereignissen oder von Zustanden in der Vergangenheit die langer andauerten oder gleichzeitig bestanden Wird eine Szene eine Rahmenhandlung beschrieben verwendet man das Imperfecto und ermoglicht damit dem Sprecher nahere ausfuhrlichere Erlauterungen und Ausfuhrungen Folgende Worter fuhren zu dieser Zeitform Aspekt hin antes a menudo entonces en aquel tiempo con frecuencia de vez en cuando mientras cada dia cada semana cada vez que siempre porque de joven normalmente generalmente en esa epoca poco a poco todas las mananas casi nunca frecuentemente Sie bilden sozusagen den Hintergrund wahrend der Vordergrund im Indefinido beschrieben wird Anzeichen fur einen solchen gleichzeitigen Gebrauch beider Zeiten geben folgende Worter una vez de repente enseguida Beispiele Cuando era joven monte a caballo una vez Als ich jung war bin ich einmal geritten Era un rey permanentemente Ich war dauerhaft Konig zeigt eine durative Aktionsart an wahrend der Satz Era un rey repetidamente Ich war immer wieder Konig die iterative Aktionsart des Imperfektes naher auffuhrt Vergangene Handlungen oder Tatbestande werden in ihrem Verlauf betrachtet und versprachlicht dabei sind ihre Vollendung oder auch ihr Ergebnis nicht von Interesse Salia cuando tu entrabas Ich ging als Du kamst ins Zimmer eintratst Insgesamt beschreibt das Preterito imperfecto ein Geschehen oder eine Handlung die prozessual losgelost von Zeit und Verlauf in der Vergangenheit geschah Es beschreibt permanente standige Handlungen Tatbestande oder einen bestandigen Vorgang in einer zuruckliegenden Zeit wobei entscheidend nicht die Dauer dieses Vorgangs ist sondern dessen Nichtlokalisierbarkeit auf der Zeitachse Ese lago estaba situado al derecho del camino Der See lag rechts vom Weg Folgende Worter fuhren zu dieser Zeit hin antes a menudo entonces en aquel tiempo con frecuencia de vez en cuando mientras cada dia cada semana cada vez que siempre porque de joven normalmente generalmente en esa epoca poco a poco todas las mananas Preterito indefinido oder Preterito perfecto simple Bearbeiten Hauptartikel Indefinido und Imperfecto in der spanischen Sprache Das Preterito indefinido de indicativo A 33 wird wie im Franzosischen das Passe simple und im Italienischen das Passato remoto oder vergleichbar dem Englischen Simple Past verwendet wenn die Handlung in der Vergangenheit abgeschlossen ist A 34 Es beschreibt ein langst vergangenes weit zuruckliegend Ereignis oder bezieht sich auf einen vergangenen Zeitpunkt also auf Ereignisse die zu einem oder von einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit an stattfanden Aspektuell wird eine abgeschlossene Handlung ausgedruckt welche in einem abgeschlossenen Zeitraum stattfand In der Terminologie von Hans Reichenbach ware folgende Struktur fur die temporale Zeitstufe gegeben E lt R H Ereigniszeit lt Referenzpunkt Sprechzeit Fur den Aspekt Perfektiv E R d h die Ereigniszeit E ist in der Referenzzeit R enthalten nbsp Darstellung nach H Reichenbach 1947 bzw W Klein 1994 des Aspektes Perfektiv E R d h die Ereigniszeit E ist in der Referenzzeit R enthalten die temporalen Beziehungen Preterito indefinido oder Preterito perfecto simple bilden sich dann E lt R S ab Zeitpunkt Wahlt der Sprecher das Preterito indefinido als Referenz fur die Beschreibung einer Handlung oder eines Ereignisses in der Vergangenheit so definiert er das Geschehen oder Ereignis als von einem Zeitpunkt ab und impliziert dass es kaum Moglichkeiten der Einflussnahme darauf gibt A 35 Es ist die Zeit die fur Erzahlungen Berichte und Schilderungen verwendet wird Es ist eine einfache Zeit und verweist meistens auf definitive Zeitpunktangaben in der Vergangenheit Folgende Worter weisen auf dieses Zeitgeschehen hin ayer anteayer el ano pasado anoche la semana pasada el martes pasado de repente de a desde hasta despues el martes de la semana pasada en de pronto hace tres dias hace catorce dias Frage nach dem Indefinido Que paso oder Was passierte Was geschah dann Frage nach dem Imperfecto Como era oder Wie war es Was war schon Manche Verben haben je nachdem ob sie im Imperfecto oder Indefinido stehen eine andere deutsche Ubersetzung So wird conocer kennen im Imperfecto zu le conocia ich kannte ihn uber einen langeren Zeitraum wahrend le conoci zur vergangenen einmaligen Aktion ich habe ihn kennen gelernt wird A 36 Unterschiedliche Bedeutungen der konjugierten Verben im Preterito imperfecto oder Preterito indefinido Beispiele 107 108 Verben Infinitiv deutsche Ubersetzung Preterito imperfecto Verlauf der Handlung deutsche Ubertragung Preterito indefinido Eintritt der Handlung deutsche Ubertragungtener haben tenia ich hatte wie immer gehabt tuve ich bekam augenblicklich im Moment saber wissen sabia ich wusste schon supe ich erfuhr plotzlich conocer kennen conocia ich kannte schon conoci ich lernte augenblicklich kennenir gehen iba ich war wie immer unterwegs ich ging wie gewohnt fui ich fuhr ging augenblicklich Das Indefinido nimmt seinen Betrachtungszeitpunkt ebenfalls von der Gegenwart aus ein Aber das betrachtete Geschehen fand des Ofteren statt oder aber es dauerte langer so dass man keinen Zeitpunkt sondern einen Zeitraum beschreibt Da der Zeitpunkt des Geschehens nicht genau definierbar ist heisst es indefinido unbestimmt Der Sprecher nutzt das Indefinido um das singulare Ereignis oder Geschehen zu beschreiben ohne aber zu versuchen den Rahmen einer Situation genauer zu beschreiben oder einen ausfuhrenden Kontext zu dem was singular beschrieben wird sprachlich auszudrucken Beispiel Llegue a las seis de la manana tome una ducha y me fui a la cama Ich kam im Moment um sechs Uhr morgens an nahm eine Dusche und ging ins Bett El mes pasado fuimos al teatro Im vergangenen Monat waren wir im Theater Aspekt im Spanischen Bearbeiten Der Aspekt aspecto beschreibt die Haltung actitud temporal oder besser die Blickrichtung des Sprechers zur zeitlichen Struktur von Handlungen oder Ereignissen A 37 109 Wahrend man mit dem Tempus eine durch das Verb charakterisierte Handlung ein Ereignis oder einen Zustand einer Situation erfasst die sich relativ zum Sprechzeitpunkt S punto de habla H Sprechzeit darstellt dient der Aspekt gewissermassen als Uberbegriff fur zwei unterschiedliche Bereiche die man meist auch mit den Begriffen des grammatischen oder lexikalischen Aspekt beschreibt Einige Beispiele dargestellt an der 3 Person des Verbs salir Das Indefinido und Imperfecto unterscheiden sich nicht durch die kodierten Zeitrelationen sondern durch das vorhandene oder fehlende Merkmal der Perfektivitat 110 E R S H E lt R lt S Preterito pluscuamperfecto Beispiel habia salido A 38 E R S H E R lt S Preterito perfecto simple oder Preterito indefinido Beispiel salio 111 E R S H E R lt S Preterito imperfecto Beispiel salia 112 E R S H E lt R S Preterito perfecto compuesto Beispiel ha salido 113 S H R E E S R Presente Beispiel sale 114 S H E R S lt E R Futuro simple Beispiel saldra 115 S H E R S lt E lt R Futuro perfecto Beispiel habra salido 116 Also wahrend mit dem Tempus eine Zeitstufe oder Situierung des Ereignisses auf der Zeitachse erfolgt bezieht sich der Aspekt nicht auf den Zeitpunkt des Vorgangs Ereignisses oder der Handlung relativ zum Moment der Aussage Vergangenheit Gegenwart Zukunft sondern auf die Art und Weise wie dieser Vorgang zu betrachten ist Nach Becker 2010 117 ist eine mogliche Unterscheidung beider Aspekte durch die Beschreibung gegeben dieses Zeichen steht dabei fur die Relation des Enthaltenseins 118 119 Preterito indefinido Perfektiv E R d h die Ereigniszeit E ist in der Referenzzeit R enthalten Preterito imperfecto Imperfektiv R E d h die Referenzzeit R ist in der Ereigniszeit E enthalten Somit wird der imperfektive oder unvollendete Aspekt durch Folgendes ausgedruckt eine durative Handlung deren Dauer ohne Rucksicht auf einen Anfang oder ein Ende bezeichnet wird A 39 eine iterative Handlung die sich ohne Rucksicht auf ein Anfang oder ein Ende des jeweiligen Handlungsabschnitts wiederholt eine inchoative Handlung die eine Dauer mit dem Blick auf den Beginn anzeigt eine habituative Handlung die gewohnlich also gewohnheitsmassig stattfindet eine konative Handlung die einen Versuch zu einer Handlung bezeichnet die imperfektiven Verbformen machen Aussagen uber Zustande oder den Ablauf von Handlungen Beispiel Pedro fumaba habanos fuertes Pedro rauchte starke Zigarren Wann und Wie lange Unbestimmt Bekannt seit einem Zeitpunkt Anzunehmen fur gewohnlich Beim perfektiven Aspekt wird eine Handlung als Ganzes als abgeschlossen oder als vollendet betrachtet Es zeigt sich Folgendes die Handlung ist punktuell im Hinblick auf ein einmaliges Ereignis die Handlung ist ingressiv im Hinblick auf den Beginn der Handlung die Handlung ist resultativ im Hinblick auf das Ende der Handlung die perfektiven Verbformen machen Aussagen uber das Stattfinden von Ereignissen Handlungen Beispiel Pedro fumo habanos fuertes Pedro rauchte im damaligen Moment starke Zigarren Wann Bekannt zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit Wie lange Anzunehmen fur einen Moment in der Vergangenheit Vergleicht man von den romanischen die spanische die franzosische und die italienische Sprache so lasst sich eine Kategorie des Aspekts nur bei den Vergangenheitstempora aufzeigen Anders formuliert ist der Aspekt haufig auf den Vergangenheitsbezug beschrankt Sie zeigen sich durch die Gegensatzpaare von Preterito imperfecto vs Preterito indefinido oder Preterito perfecto simple im Spanischen von Imparfait vs Passe simple im Franzosischen und von Imperfetto vs Passato remoto im Italienischen 120 Entscheidend ist nun dass mit den Vergangenheitsformen eigentlich keine unterschiedlichen Zeitstufen ihren Ausdruck finden sondern dass unterschiedliche Sichtweisen uber eine vergangene Handlung oder ein Ereignis Ereigniszeit E punto de evento E festgelegt werden Der grammatische Aspekt bezieht sich auf die Verwendung bestimmter Verbformen durch die in der Sprechsituation die verschiedenen zeitlichen Perspektiven dargestellt werden konnen Wichtig aber auch schwierig ist fur den deutschen Muttersprachler die Differenzierung zwischen imperfektivem und perfektivem Aspekt mit anderen Worten die Darstellung einer Handlung als ein abgeschlossenes Ganzes oder als eine sich im Verlauf befindliche Handlung Imperfektiv ist der Aspekt dann wenn die durch das Verb bezeichnete Handlung innerhalb der Referenzzeit nicht abgeschlossen wird und perfektiv wenn innerhalb der Referenzzeit das Ereignis abgeschlossen wird Das Spanische differenziert hierbei auf der Ebene der Vorzeitigkeit anterioridad etwa durch die Gegensatzpaare Preterito perfecto und Preterito imperfecto Der lexikalische Aspekt betrifft die interne zeitliche Struktur einer versprachlichten Handlung oder eines versprachlichten Ereignisses Hier stellt sich dem Sprecher die Frage ob eine Situation eine zeitliche Ausdehnung hat Beispiele Mario se durmio Mario schlief ein oder aber Mario durmio Mario schlief oder ob die Handlung uber einen Endpunkt verfugt Beispiel Mario construye una casa Mario baut ein Haus oder eben Mario construye casas Mario baut Hauser Ferner ist fur den Sprecher die Frage zu beantworten ob grundsatzlich uberhaupt etwas geschieht Beispiel Mario conoce el camino Mario kennt den Weg oder Mario empuja el carrito Mario schiebt den Wagen Mit den Perifrasis verbales kann im Spanischen der Aspekt der Handlung mit verbalen Umschreibungen charakterisiert werden Die Darstellung des Aspekts erfolgt also auf lexikalischer Ebene Diese Konstruktionen bestehend aus Verben der Bewegung treten in Beziehung zu den infiniten Verbformen dem Infinitiv Partizip oder Gerundium die dadurch ihre ursprungliche Bedeutung verlieren und die Funktion eines Modalverbs annehmen 121 Grundsatzlich ist im Spanischen entscheidend ob die Handlung oder das Ereignis ob die Zeitspanne oder der Zeitraum noch eine Beziehung zur Gegenwart des Erzahlenden haben oder ob sie abgeschlossen sind Das Deutsche kennt hierfur prinzipiell zwei temporale Adverbien vor fur den abgeschlossenen Zustand spanisch hace und seit fur den Zustand des Noch Geltens spanisch desde hace desde hace que 122 Fur einen Handlungsbeginn in der Vergangenheit wird im Spanischen das Preterito indefinido oder das Preterito imperfecto eingesetzt das dazu passende Adverb heisst hace Hat nun das Ereignis seinen Beginn in der Vergangenheit wirkt es aber bis in die Gegenwart hinein wird im Spanischen eine Gegenwartszeit das Preterito perfecto verwendet Das dazugehorige den Zeitraum bestimmende Wort ist desde von einem Zeitpunkt aus Ahnlich verhalt es sich mit der Betrachtung im Zeitraum zuruck entweder mit desde hace oder hace que Mit Zeitpunkt Bevorzugte Tempora Mit Zeitraum Bevorzugte Temporaseit Handlung ist nicht abgeschlossen gilt noch immer also imperfektiv desde A 40 oder a partir de Zeitspanne nach einem Zeitpunkt Anterospektiv seit Zeitpunkt Preterito perfecto compuesto desde hace A 41 Zeitspanne von damals an bis jetzt anterospektiv hace que Zeitspanne von jetzt zu einem Zeitpunkt zuruck retrospektiv seit Zeitraum Preterito perfecto compuesto PresenteBeispielsatze Desde entonces no lo he vuelto a ver Seit damals habe ich ihn nicht mehr gesehen A partir de enero ha vivido en Barcelona Von Januar an hat sie in Barcelona gelebt Vivimos en Chile desde hace dos anos Wir leben in Chile seit zwei Jahren anterospektiv Hace un ano que estudio filosofia Seit einem Jahr studiere ich Philosophie retrospektiv vor bevor Handlung ist abgeschlossen also perfektiv 123 antes de Zeitspanne mit Bezug auf ein anderes Ereignis Zwei Ereignisse stehen in Wechselwirkung vor Zeitpunkt Preterito indefinido oder imperfecto hace Zeitspanne von jetzt an Retrospektiv vor jetzt Zeitraum oder anterospektiv nach damals Zeitraum Preterito indefinido Preterito imperfectoBeispielsatze Siempre voy a comer antes de las siete Ich esse immer vor sieben Uhr Compre la casa hace una semana Ich kaufte das Haus vor einer Woche Estudie filosofia hace un ano Seit einem Jahr studierte ich Philosophie anterospektiv perfektiv 124 Hace un ano que estudie filosofia Vor einem Jahr studierte ich Philosophie retrospektiv perfektiv 125 Im Preterito indefinido 126 stehen einmalige perfektiv punktuelle Handlungen in der Vergangenheit siehe hierzu Aorist und Aktionsart A 42 Es hat im Deutschen keine Entsprechung und wird bei einer Ubersetzung mit dem Prateritum wiedergegeben Erst anhand einer Zeitbestimmung innerhalb des Satzes lasst sich ersehen welche Form gewahlt wurde es gibt also klare Regeln hinsichtlich der unterschiedlichen Verwendung dieser Zeiten Die Haltung des Sprechers der Betrachtungszeitpunkt zu den exakten zeitlichen Strukturen nennt man Aspekt bzw Aktionsart von Handlungen oder Ereignissen und bestimmt damit den imperfektiven oder perfektiven Aspekt 127 Vergleicht man das Preterito indefinido mit dem Preterito imperfecto so zeigt sich dass beide Zeiten die Aspekte entweder als abgeschlossene Handlungen oder Ereignisse in der Vergangenheit ausdrucken oder nicht Anders gesagt es sind Formen die die Perfektivitat in der Vergangenheit oder die Imperfektivitat in der Vergangenheit auszudrucken in der Lage sind 128 Fur Geschehen und Vorgange die einmal passierten dabei ist der Zeitpunkt fur den Sprecher abgeschlossen und idealerweise bestimmbar aber zeitlich nicht deutlich begrenzt oder bei Geschehnissen die auch mehr als einmal stattgefunden haben aber ebenfalls als abgeschlossen anzusehen sind wird das Preterito imperfecto eingesetzt Im Imperfecto werden Zustande erzahlt z B Panoramabeschreibungen Wettererscheinungen Landschaften Eigenschaften von Gegenstanden aber auch Personen und Situationsschilderungen sowie Hintergrundsbeschreibungen geliefert Sollte zu einer neuen Handlung in der Vergangenheit die bereits laufende Handlung oder ein weiteres parallel verlaufendes Ereignis hinzutreten wird auch diese Zeitform gewahlt Aber wenn eine Handlung oder Ereignis das im Gange war von einem anderen einsetzenden Handlung tangiert wird steht die einsetzende Handlung im Indefinido Das noch andauernde Ereignis steht weiterhin im Imperfecto Beispiel Maria hacia un jersey de punto cuando llegue a casa Maria strickte einen Pullover als ich nach Hause kam Im Spanischen findet der Aspekt seinen isolierten Ausdruck in dem Gegensatzpaar Preterito indefinido versus Preterito imperfecto dabei fallt morphologisch das Tempusmorphem mit dem Aspektmorphem zusammen Das Indefinido bezeichnet ein Ereignis oder eine Handlung die in der Vergangenheit beendet wurde perfektiver Aspekt Dem Imperfecto hingegen fehlt diese Bestimmung imperfektiver Aspekt hier vermag das Ereignis oder Handlungsende offenbleiben Relativ zum Ereignisende des Fertigstellens eines Pullovers hacia sind das Ankommen nach Hause llegue und seine Implikationen nicht beendet 129 Beispiel Cuando llegue mi esposa ya se habia ido Als ich ankam war meine Ehefrau schon weg Das Verb llegar steht in der Zeitform des Indefinido llegue der Fortgang der Handlung dann im Imperfecto habia ido Hinsichtlich des Aspektes beschreibt das Verb llegue im Indefinido ein beendetes Ereignis perfektiver Aspekt mit habia ido dem Imperfecto hingegen bleibt die Bestimmung imperfektiver Aspekt offen Die Zeitmarker fur die Verwendung des Preterito indefinido oder des Perfecto simple sind die folgenden Worter ayer anteayer el lunes el martes hace un ano el otro dia ese aquel dia el domingo hace un rato la semana pasada el mes pasado el ano pasado Also bei allen Temporalbestimmungen mit pasado bzw pasada wird das Indefinido verwendet Beispiel Ayer Maria se compro un coche Gestern kaufte sich Maria einen Wagen Das Indefinido sowie das Imperfecto konnen in einem Text aus stilistischer Sicht miteinander kombiniert werden So steht dabei der Handlungshintergrund die Rahmenhandlung 130 im Imperfecto Die die Zeitfom einleitenden Worter hierzu etwa mientras porque siempre stehen dann vor einem im Imperfekt konjugierten Verb wahrend Worter wie enseguida luego un dia de repente die Veranderung im Ereignisverlauf der Erzahlung einleiten um dann an dieser Stelle mit einem Verb im Indefinido fortzufahren Werden keine Zeitangaben in einem sich versprachlichendem Satz benutzt oder aber lasst sich aus dem Kontext eine solche nicht erschliessen wird das Preterito perfecto genutzt vor allem dann wenn die Handlung oder das Ereignis zum Sprecher als noch relativ nah in Bezug auf die Gegenwart empfunden wird Liegt aber die Handlung oder das Ereignis uber das gesprochen wird schon langst oder langer zuruck oder ist es fur den Sprecher schon Teil einer ferneren Vergangenheit nutzt man das Indefinido 131 Wenn nun aber uber zwei oder mehrere Geschehen erzahlt wird die sich zur gleichen Zeit in einer Vergangenheit abspielten wird das Imperfecto verwendet um das noch andauernde Ereignis die Rahmenhandlung zu beschreiben wahrend man das Indefinido fur jede neu eintretende Handlung verwendet Anders gesagt beginnt ein Erzahler im Indefinido so wird der Inhalt seines Erzahlten meist nicht weiter ausgefuhrt anders beim einleitenden Imperfecto hier folgen haufig ausfuhrlichere Erlauterungen zum Gegenstand seines Gesagten Also Bei abgeschlossenen Situationen oder Handlungen in der Vergangenheit wobei die Haufigkeit keine Rolle spielt oder auch bei nacheinander ablaufenden Handlungen in der Vergangenheit wird das Preterito indefinido eingesetzt Es stellt eine typische Zeit zum Erzahlen das tiempo narrativo dar Beispiel Nuestro amigo salia de su casa cuando le asaltaron unos ladrones Unser Freund verliess sein Haus als ihn Rauber uberfielen 132 Dabei steht das Verb salir im Imperfecto und das Verb asaltar im Indefinido Preterito anterior Bearbeiten Im Preterito anterior de indicativo A 43 A 44 A 45 wird eine Handlung bezeichnet die unmittelbar vor dem Einsetzen einer anderen Handlung oder eines anderen Ereignisses zum Abschluss kam Bei mehr als zwei aufeinander folgenden Handlungen steht das berichtete Geschehen nicht mehr im Preterito anterior sondern alle Handlungen werden in das Preterito indefinido gesetzt Es ist eine zusammengesetzte Zeit eine forma compuesta Diese Vergangenheitsform wird zumeist nur noch in der literarischen Sprache verwendet Vielfach wird sie in der Umgangssprache durch das Preterito pluscuamperfecto ersetzt Hier fehlt aber die Unmittelbarkeit der aufeinanderfolgenden Ereignisse Folgende Worter leiten haufig das Preterito anterior ein apenas asi que cuando en cuanto luego que no bien tan pronto como und una vez que Beispiel Despues de que la medica de urgencia hubo llegado al lugar del hecho llego la ambulancia Nachdem die Notarztin unmittelbar zuvor am Tatort eingetroffen war kam der Rettungswagen Archaisierend ist eine durch que getrennte Form ohne einleitende Konjunktion beginnend mit dem Partizip Llegado que hubieron los invitados Sobald die Gaste eingetroffen waren Preterito pluscuamperfecto Bearbeiten Im Preterito pluscuamperfecto de indicativo A 46 A 47 stehen Handlungen die gegenuber der sonst verwendeten Vergangenheit vorzeitig sind Es ist eine zusammengesetzte Zeit A 48 Gebildet wird das Pluscuamperfecto aus dem Preterito imperfecto de indicativo des Verbs haber und dem Participio pasado o perfecto dabei endet das Partizip immer auf o unabhangig vom Numerus und Genus des Subjekts siehe Kongruenz Mit dieser Zeit wird aus aspektueller Sicht einer abgeschlossenen Handlung die zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit geschah Ausdruck gegeben In der Terminologie von Hans Reichenbach ware folgende Struktur gegeben E R H E lt R lt S Ereigniszeit Referenzpunkt Sprechzeit Me habia escrito E unas cartas indiscretas Mir sie hatte geschrieben einige Briefe indiskrete Me habia escrito E unas cartas indiscretas cuando el conde abrio R la puerta Mir sie hatte geschrieben einige Briefe indiskrete als der Graf offnete die Tur Das Schreiben der indiskreten Briefe E lag vor dem Jetzt R des erzahlten Textes der wiederum vor dem Augenblick liegt in dem der Satz geaussert wird S Der Satz wird in seiner temporal aspektuellen Einordnung deutlicher wenn man die Szene und ihre Protagonisten verdeutlicht und benennt Wieder lag das Schreiben der indiskreten Briefe E vor dem Moment in dem der Satz geaussert wird S zusatzlich wird der Bezugs Referenzzeitpunkt R als in der Vergangenheit verortet und liegt nun klarer zwischen E und S 133 Hier liegen die Referenzzeitpunkte R in der Vergangenheit Me aviso R cuando habia llegado E Mir er sie sagte Bescheid wenn er sie angekommen war Me aviso R cuando llegaba E Mir sie er sagte Bescheid wenn sie er ankam Wobei im ersten Beispielsatz die Handlung das Ereignis E er sie angekommen war zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit geschah der Referenzpunkt R sie er sagte Bescheid dann folgt und so vor der Sprechzeit S liegt Sie ist die Zeitform die am weitesten von der Gegenwart entfernt ist und steht auf dem Zeitstrahl ganz links aussen Sie bringt zum Ausdruck dass vorher noch etwas geschehen ist Diese Zeit erfasst Handlungen oder Ereignisse vor einer anderen oder vor anderen in der Vergangenheit Beispiel Habia terminado mi operacion quirurgica cuando mi asistente entro Ich hatte ruckblickend meinen chirurgischen Eingriff beendet als mein Assistent hereinkam Wahrend das Preterito pluscuamperfecto die mittelbare Vorzeitigkeit ausdruckt zeigt das Preterito anterior im Unterschied die unmittelbare Vorzeitigkeit Das Preterito pluscuamperfecto beschreibt ein abgeschlossenes Geschehen aus einem Betrachtungszeitpunkt der in der Vergangenheit liegt mittelbare Vorzeitigkeit und versprachlicht im Allgemeinen ein Ereignis in der Vergangenheit welches darauffolgend geschieht Beispiel fur die Verbindung mit dem Preterito indefinido oder Preterito perfecto simple Beispiel Cuando llego Maria al final ya habiamos salido Beispiel fur die Verbindung mit dem Preterito imperfecto Ella habia escrito el diario cuando era joven Preterito proximo Bearbeiten Ahnlich der Bildung des futuro proximo mit ir a infinitivo kann im Spanischen auch ein preterito proximo mit acabo de infinitivo also einer nahen Vergangenheit durch eine Verbalperiphrase gebildet werden Das preterito proximo meint eine der Gegenwartigkeit unmittelbar vorausgehende Vergangenheit 134 Beispiel Acabo de comer Ich bin gerade fertig mit Essen Juana acaba de conversar con mi empleada de hogar Juana ist gerade fertig mit dem Unterhalten mit meiner Haushaltshilfe Eine weitere Ausdrucksmoglichkeit die die Sinnhaftigkeit des unmittelbar vorausgegangenen Geschehens erfasst lage im Gebrauch des imperfectos Beispiele Acabo de leer tu carta Ich habe gerade deinen Brief gelesen Preterito proximo Acababa de leer tu carta Ich las gerade deinen Brief Preterito imperfecto de indicativo Wurde anstelle dieser beiden Varianten hingegen der indefinido genutzt werden wurde sich ein anderer Sinn einstellen Acabe de leer tu carta Ich las deinen Brief bis zum Schluss Futuro proximo Bearbeiten Beim Futuro proximo de indicativo oder Futuro compuesto oder auch dem periphrastischen Futur futuro perifrastico wird vermittels des Verbs ir das in der gebildeten Konstruktion die Funktion eines Hilfsverbs einnimmt und der Praposition a sowie dem Infinitiv des zu verwendenden Verbs unmittelbare in naher Zukunft oder als geplante Zukunft stattfindende Handlungen beschrieben Damit bildet das periphrastische Futur eine gegenwartsnahe Zukunftigkeit ab Oft wird er in der gesprochenen Alltagssprache fast ganzlich ohne Unterschied zum eigentlichen futuro einsetzt Die mit dem futuro mogliche Bezeichnung uber eine Vermutung entfallt beim futuro proximo Beispiel Donde esta Juana Estara en el cuarto de bano Wo ist Juana Sie wird sein im Badezimmer Futuro proximo de indicativo Diese Konstruktion ahnelt der englischen Zukunftsform dem going to Future A 49 presente de ir infinitivo Beispiele Manana voy a trabajar Morgen arbeite ich Mit dieser Formulierung wird eine sehr hohe Wahrscheinlichkeit fur das Eintreten des Ereignisses ausgedruckt Im Vergleich dazu das Futuro simple Beispiele Manana trabajare Morgen werde ich arbeiten Hoy voy a ir al teatro Heute werde ich ins Theater gehen Heute gehe ich ins Theater Mit dieser Aussage wird eine geringere Inzidenz bezuglich des Eintretens des Ereignisses angekundigt Futuro simple Bearbeiten Das Futuro simple de indicativo A 50 druckt Zukunft aus Es ist eine einfache Zeit Sie steht fur ein unabwendbares Ereignis ein zukunftiges Geschehen welches nicht von der personlichen Entscheidung abhangt In der Umgangssprache wird es haufig durch das Futuro compuesto ersetzt das durch eine Form von ir die Praposition a Infinitiv gebildet wird In der Terminologie von Hans Reichenbach ware folgende Struktur gegeben H R E Sprechzeit Referenzpunkt Ereigniszeit Beispiele El Senor os dara su espiritu santo Der Herr euch wird geben seinen Heiligen Geist Voy a viajar a Cuba Ich bin im Begriff nach Kuba reisen Futuro compuesto o proximo Viajare a Madrid en octubre Ich werde nach Madrid im Oktober reisen Futuro simple Frage nach dem Futur Beispiel Que va a pasar Oder Was wird passieren Futuro perfecto Bearbeiten Im Futuro perfecto de indicativo A 51 A 52 stehen Handlungen die in der Zukunft bereits Vergangenheit sein werden Es ist eine zusammengesetzte Zeit Das Futuro Perfecto beschreibt Handlungen oder Tatbestande in der Zukunft die vor einer anderen Handlung in der Zukunft stattgefunden haben werden Los tres habran vuelto de Murcia para la proxima semana Die drei werden vor nachster Woche aus Murcia zuruckgekommen sein Los malos espiritus habran tenido un accidente Die bosen Geister werden einen Unfall gehabt haben In der Terminologie Hans Reichenbachs ware folgende Struktur gegeben H E R Sprechzeit Ereigniszeit Referenzpunkt oder H E R Sprechzeit Ereigniszeit Referenzpunkt bzw E H R Ereigniszeit Sprechzeit Referenzpunkt 135 Condicional Bearbeiten Hauptartikel Condicional Der Condicional entspricht dem deutschen Konditional Konjunktiv II A 53 Damit werden irreale Sachverhalte ausgedruckt bzw Bedingungssatze gebildet Der Condicional I oder Condicional simple de indicativo A 54 bezieht sich auf die Gegenwart der Condicional II oder Condicional perfecto compuesto de indicativo A 55 auf die Vergangenheit Der Condicional simple ist eine einfache und der Condicional perfecto eine zusammengesetzte Zeit In der Terminologie Hans Reichenbachs ware folgende Struktur gegeben R E H Referenzpunkt Ereigniszeit Sprechzeit oder R H E Referenzpunkt Sprechzeit Ereigniszeit Subjuntivo Bearbeiten Hauptartikel Subjuntivo Hauptartikel Subjuntivo Wortliste Der Modus des Subjuntivo Modo subjuntivo hat im Deutschen keine Entsprechung 136 Der Subjuntivo findet sich selten in Hauptsatzen in den meisten Fallen wird er in Nebensatzen verwendet 137 In der Alltagssprache kann aus der Reihe der fur den Subjunktiv pradestinierten Verben der subjuntivo haufig dadurch vermieden werden indem man einen Infinitiv statt eines Nebensatzes plus que folgen lasst Voraussetzung hierfur aber ist dass Haupt und Nebensatz dasselbe Subjekt haben Beispiele Prefiero que coma en casa wortlich Ich bevorzuge dass ich esse im Haus Ich bevorzuge dass ich im Haus esse Prefiero comer en casa Ich bevorzuge es zu Hause zu essen Es besteht fur bevorzugen und essen dasselbe Subjekt Prefiero que tu comas en casa Ich bevorzuge es dass du issest zu Hause Hier sind die Subjekte in Haupt und Nebensatz verschieden deshalb ist der Subjuntivo zwingend 138 Das Presente de subjuntivo wird in Wunschsatzen verwendet hier wird es im Deutschen mit Konjunktiv I wiedergegeben vor allem aber in bestimmten Nebensatzen fur die das einleitende Verb es fordert bei Gleichzeitigkeit und Nachzeitigkeit Das Perfecto de subjuntivo nimmt man bei Vorzeitigkeit oder Gleichzeitigkeit das Imperfecto de subjuntivo bei Gleichzeitigkeit und Nachzeitigkeit Pluscuamperfecto de subjuntivo bei Vorzeitigkeit wird wie das Presente und das Perfecto subjuntivo benutzt bezieht sich jedoch auf die Vergangenheit Fur diese Zeiten existieren zwei Formen Endungen die gleichberechtigt und bedeutungsgleich verwendet werden Das Futuro imperfecto de subjuntivo o simple de subjuntivo wird in der gesprochenen Sprache kaum noch verwendet und ist im Aussterben begriffen Mit dieser Konstruktion werden unvollendete aber hypothetisch mogliche im Allgemeinen auf die Zukunft bezogene Handlungen und Ereignisse in Konditional Temporal Relativ oder Adverbialsatzen beschrieben Das Futuro perfecto de subjuntivo wird noch seltener genutzt die Anwendungsregeln der imperfekten Form gelten auch bei ihm nur dass es sich auf eine vollendete Handlung bezieht 139 Beim Preterito indefinido und beim Preterito anterior gibt es keine Formen fur den Subjuntivo Zusammenfassung Bearbeiten Der Modus bezieht sich auf die Sichtweise des Sprechers Proposition Linguistik Indem der Sprecher einen erinnerten Sachverhalt versprachlicht trifft er auch die Entscheidung in welchem Ausmass er gleichzeitig an seinen Gesprachspartner noch weitergehende Informationen Modalitaten uber seine Vermutungen weitergeben wird es stellt sich fur hin also die Frage nach dem indikativischen oder subjunktivischen Ausdruck des Sachverhalts oder der Handlung 140 Das Tempus und auch der Aspekt beziehen sich auf die Handlung selbst Das Tempus macht die zeitliche Relation des Sprechenden zum versprachlichten Ereignis kenntlich der Aspekt wiederum beschreibt auf welche Art und Weise sich die Handlung vollzieht beginnt die Handlung oder steht sie am Ende gibt es wiederholende Handlungen usw Formen Einfache Zeiten und Modi im Aktiv Bearbeiten Erste Konjugation auf ar amar lieben Bearbeiten Lateinisch amare amo amavi amatum Unpersonliche Formen Mask Sing Fem Sing Mask Pl Fem Pl Infinitivo amarGerundio amandoParticipio amado amado amada amados amadas Indicativo yo tu vos usted el nosotros vosotros ustedes ellosPresente amo amas amas ama ama amamos amais aman amanPreterito imperfecto amaba amabas amaba amaba amabamos amabais amaban amabanPreterito perfecto simple Preterito indefinido ame amaste amo amo amamos amasteis amaron amaronFuturo simple Futuro imperfecto amare amaras amara amara amaremos amareis amaran amaranCondicional Condicional simple oder Pospreterito yo tu vos usted el nosotros vosotros ustedes ellos amaria amarias amaria amaria amariamos amariais amarian amarianSubjuntivo yo tu vos usted el nosotros vosotros ustedes ellosPresente ame ames ame ame amemos ameis amen amenPreterito imperfecto 1 amara amaras amara amara amaramos amarais amaran amaranPreterito imperfecto 2 amase amases amase amase amasemos amaseis amasen amasenFuturo simple Futuro amare amares amare amare amaremos amareis amaren amarenImperativo tu vos usted nosotros vosotros ustedesbejaht ama ama ame amemos amad amenverneint no ames no ame no amemos no ameis no amenZweite Konjugation auf er temer furchten Bearbeiten Lateinisch timere timeo timui Unpersonliche Formen Mask Sing Fem Sing Mask Pl Fem Pl Infinitivo temerGerundio temiendoParticipio temido temido temida temidos temidas Indicativo yo tu vos el nosotros vosotros ustedes ellosPresente temo temes temes teme tememos temeis temen temenPreterito imperfecto temia temias temia temiamos temiais temian temianPreterito perfecto simple Preterito indefinido temi temiste temio temimos temisteis temieron temieronFuturo temere temeras temera temeremos temereis temeran temeranCondicional yo tu vos el nosotros vosotros ustedes ellos temeria temerias temeria temeriamos temeriais temerian temerianSubjuntivo yo tu vos el nosotros vosotros ustedes ellosPresente tema temas tema temamos temais teman temanPreterito imperfecto 1 temiera temieras temiera temieramos temierais temieran temieranPreterito imperfecto 2 temiese temieses temiese temiesemos temieseis temiesen temiesenFuturo temiere temieres temiere temieremos temiereis temierenImperativo tu vos usted nosotros vosotros ustedesbejaht teme teme tema temamos temed temanverneint no temas no tema no temamos no temais no temanDritte Konjugation auf ir partir weggehen Bearbeiten Von Lateinisch partire partio partivi partitum verteilen austeilen unpersonliche Formen Mask Sing Fem Sing Mask Pl Fem Pl Infinitivo partirGerundio partiendoParticipio partido partido partida partidos partidas Indicativo yo tu vos el nosotros vosotros ellosPresente parto partes partis parte partimos partis partenPreterito imperfecto partia partias partia partiamos partiais partianPreterito perfecto simple Preterito indefinido parti partiste partio partimos partisteis partieronFuturo imperfecto partire partiras partira partiremos partireis partiranCondicional yo tu vos el nosotros vosotros ellos partiria partirias partiria partiriamos partiriais partirianSubjuntivo yo tu vos el nosotros vosotros ellosPresente parta partas parta partamos partais partanPreterito imperfecto 1 partiera partieras partiera partieramos partierais partieranPreterito imperfecto 2 partiese partieses partiese partiesemos partieseis partiesenFuturo partiere partieres partiere partieremos partiereis partierenImperativo tu vos usted nosotros vosotros ustedesbejaht parte parti parta partamos partid partanverneint no partas no parta no partamos no partais no partanser sein Bearbeiten Lateinisch esse sum es fui futurus und einige Formen von sedere Unpersonliche FormenInfinitivo serGerundio siendoParticipio sidoIndicativo yo tu vos usted el nosotros vosotros ustedes ellosPresente soy eres sos es es somos sois son sonPreterito imperfecto era eras era era eramos erais eran eranPreterito perfecto simple fui fuiste fue fue fuimos fuisteis fueron fueronFuturo sere seras sera sera seremos sereis seran seranCondicional yo tu vos usted el nosotros vosotros ustedes ellos seria serias seria seria seriamos seriais serian serianSubjuntivo yo tu vos usted el nosotros vosotros ustedes ellosPresente sea seas sea sea seamos seais sean seanPreterito imperfecto 1 fuera fueras fuera fuera fueramos fuerais fueran fueranPreterito imperfecto 2 fuese fueses fuese fuese fuesemos fueseis fuesen fuesenFuturo fuere fueres fuere fuere fueremos fuereis fuerenImperativo tu vos usted nosotros vosotros ustedesbejaht se sea seamos sed seanverneint no seas no sea no seamos no seais no seanhaber haben als Hilfsverb Bearbeiten Lateinisch habere habeo habui habitum Das Hilfsverb haber ist ein Beispiel fur den Prozess der Grammatikalisierung eines Wortes bei dem die lexikalische Bedeutung einer sprachlichen Einheit zugunsten einer rein grammatischen Funktion verschwindet Aus dem ursprunglich Lexem zu lateinisch habere haben besitzen innehaben also einem Morphem mit lexikalischer Bedeutung wird ein Grammem ein Morphem mit grammatischer Bedeutung Im speziellen Fall ein Flexionshilfsverb Hilfsverben verbos auxiliares dienen zur Bildung der zusammengesetzten Zeiten aber auch des Passivs Man kennt im Spanischen deren drei haber ser und estar 141 Sie zahlen zu den Synsemantika also Worter beziehungsweise Wortarten die keine lexikalische Bedeutung aufweisen sondern in einem Satz eine rein grammatische Funktion haben Unpersonliche Formen Mask Sing Fem Sing Mask Pl Fem Pl Infinitivo haberGerundio habiendoParticipio habido habido habida habidos habidas Indicativo yo tu vos el nosotros vosotros ellosPresente he has ha hemos habeis hanPreterito imperfecto habia habias habia habiamos habiais habianPreterito perfecto simple hube hubiste hubo hubimos hubisteis hubieronFuturo habre habras habra habremos habreis habranCondicional yo tu el nosotros vosotros ellos habria habrias habria habriamos habriais habrianSubjuntivo yo tu vos el nosotros vosotros ellosPresente haya hayas haya hayamos hayais hayanPreterito imperfecto 1 hubiera hubieras hubiera hubieramos hubierais hubieranPreterito imperfecto 2 hubiese hubieses hubiese hubiesemos hubieseis hubiesenFuturo hubiere hubieres hubiere hubieremos hubiereis hubierenImperativo tu vos usted nosotros vosotros ustedesbejaht he haya hayamos habed hayanverneint no hayas no haya no hayamos no hayais no hayanir gehen werden als Hilfsverb Bearbeiten Ir wird in einer der haufigsten Umschreibungen des Spanischen verwendet ir a Infinitiv zusammengesetztes Futur und stammt vom lat ire eo ii oder ivi itum ab hat aber auch einige Formen von vadere und esse ubernommen Unpersonliche FormenInfinitivo irGerundio yendoParticipio idoIndicativo yo tu vos el nosotros vosotros ellosPresente voy vas va vamos vais vanPreterito imperfecto iba ibas iba ibamos ibais ibanPreterito perfecto simple fui fuiste fue fuimos fuisteis fueronFuturo ire iras ira iremos ireis iranCondicional yo tu vos el nosotros vosotros ellos iria irias iria iriamos iriais irianSubjuntivo yo tu vos el nosotros vosotros ellosPresente vaya vayas vaya vayamos vayais vayanPreterito imperfecto 1 fuera fueras fuera fueramos fuerais fueranPreterito imperfecto 2 fuese fueses fuese fuesemos fueseis fuesenFuturo fuere fueres fuere fueremos fuereis fuerenImperativo tu vos usted nosotros vosotros ustedesBejaht ve anda vaya vamos id vayanVerneint no vayas no vaya no vamos no vayamos no vayais no vayan Umgangssprachliche und dialektale Form ves Die 2 Pers Pl von irse ist idos Diphthongierung Bearbeiten Im Presente diphthongiert das e bzw das o aus dem Wortstock einiger Verben in allen Singularformen sowie in der 3 Person Plural also in den Positionen in denen die Vokale betont sind zu ie bzw ue Beispiele comenzar beginnen comienzo comienzas comienza comenzamos comenzais comienzan dormir schlafen duermo duermes duerme dormimos dormis duermenAhnlich wie dormir wird jugar spielen konjugiert das als einziges Verb in bestimmten Formen ein u in ein ue verwandelt z B juego Eine ahnliche Gruppenunregelmassigkeit stellen Verben dar deren e zum i wird zum Beispiel pedir verlangen pido pides pide pedimos pedis piden nbsp Ein Beispiel fur die Konjugation in der spanischen Sprache Correr bedeutet laufen regelmassige e Konjugation Die Spalten stehen fur die Zeiten Vergangenheit Preterito perfecto de indicativo Gegenwart Presente simple de indicativo und Zukunft Futuro simple de indicativo Die Zeilen geben Auskunft uber Person und Zahl 1 Person Singular 2 Singular 3 Singular 1 Plural 2 Person Plural und 3 Person Plural Unregelmassige Verben Bearbeiten Die meisten unregelmassigen Verben verbo irregular unterscheiden sich von den regelmassigen verbo regular in der 1 Person Singular des Presente sowie in allen Indefinido Futuro und davon abgeleitet Condicional und Presente de Subjuntivo Formen wahrend es nur zwei mit ser drei Verben gibt die das Imperfecto unregelmassig bilden Infinitiv Presente Imperfecto Indefinido Futuro simple Pres de Subjuntivoandar ando andas regelmassig anduve iste o imos isteis ieron andare as ande andes caer caigo caes cae regelm cai caiste cayo caimos caisteis cayeron caere as caiga as decir digo dices dice decimos decis dicen regelm dije iste o imos isteis eron dire as diga as dar doy das da damos dais dan regelm di diste dio dimos disteis dieron dare as de des de demos deis denestar estoy estas esta estamos estais estan regelm estuve iste estare as este estes este estemos esteis estenhacer hago haces regelm hice iste hizo hicimos isteis ieron hare as haga as poder puedo puedes puede podemos podeis pueden regelm pude iste podre as pueda as poner pongo pones pone regelm puse iste pondre as ponga as querer quiero quieres quiere queremos quereis quieren regelm quise iste querre as quiera as saber se sabes sabe regelm supe iste sabre as sepa as salir salgo sales sale regelm sali iste saldre as salga as tener tengo tienes tiene tenemos teneis tienen regelm tuve iste ieron tendre as tenga as traer traigo traes trae regelm traje iste o imos isteis eron traere as traiga as venir vengo vienes viene venimos venis vienen regelm vine iste vendre as venga as ver veo ves ve vemos veis ven veia veias vi iste vere as vea veas Formen Zusammengesetzte Zeiten und Modi im Aktiv Bearbeiten In jedem Modus gibt es zu jeder einfachen Zeit eine zusammengesetzte Zeit Sie wird aus der einfachen Zeit des Hilfsverbs haber und dem Partizip Perfekt Participio de preterito o pasivo des konjugierten Verbs gebildet und druckt gegenuber der einfachen Zeit eine Vorzeitigkeit aus Einfache Zeit Zusammengesetzte Zeit Bildung der zusammengesetzten Zeit Beispiel fur die einfache Zeit 3 Pers Sg Beispiel fur die zusammengesetzte Zeit 3 Pers Sg presente perfecto presente von haber participio habla ha habladoimperfecto pluscuamperfecto imperfecto von haber participio hablaba habia habladoindefinido preterito anterior indefinido von haber participio hablo hubo habladofuturo simple futuro perfecto futuro simple von haber participio hablara habra habladocondicional simple condicional perfecto condicional simple von haber participio hablaria habria habladopresente de subjuntivo perfecto de subjuntivo presente de subjuntivo von haber participio hable haya habladoimperfecto de subjuntivo pluscuamperfecto de subjuntivo imperfecto de subjuntivo von haber participio hablara hablase hubiera hubiese habladoDas Passiv Bearbeiten Hauptartikel Passiv in der spanischen Sprache Im Spanischen finden sich wie in der deutschen Sprache auch zwei Passivformen Das Vorgangspassiv pasiva con ser o pasiva de proceso und das Zustandspassiv pasiva con estar erstere Form bezeichnet einen Ereignisablauf und letztere ein Ereignisresultat In beiden Formen kongruiert und das ist abweichend vom Deutschen das Partizip participio pasado in Genus und Numerus mit dem Subjekt Beispiele La ventana fue cerrada La ventanas estan cerradas Modalpartikel BearbeitenDer Terminus Modalpartikel particula modal wird im Spanischen hinsichtlich der Begrifflichkeit weiter gefasst als im Deutschen 142 In der spanischen Sprache wird er in einigen Fallen als eine Sammelbezeichnung fur nicht flektierbare Worter benutzt 143 Hinzu kommt dass es im Spanischen nur sehr wenige eigentliche Modalpartikeln gibt Dieser Mangel an lexikalischen Mitteln bedeutet aber nicht dass die funktionellen Moglichkeiten zur Abtonung bzw Abschwachung einer Aussage fehlten Vielmehr greift man hier etwa auf eine veranderte Wortstellung den fakultativen Einsatz des Subjuntivo im Nebensatz auf eine veranderte Intonation die Stellung der Adjektive und Pronomen usw zuruck 144 Hieraus konnen sich aber komplizierte und weitreichende Ubersetzungsprobleme zwischen der deutschen und der spanischen Sprache ergeben 145 146 147 In der deutschen Sprache sind Modalpartikeln enger definiert sie werden aber insbesondere im gesprochenen Deutsch sehr oft verwendet so beim Abschwachen der Aussage eines Imperativs Beispielsweise werden die Modalpartikeln doch und mal eingesetzt um die Aussage Komm her in Komm doch mal her umzuwandeln Insgesamt kommt den Modalpartikeln im Spanischen eine im Vergleich zur deutschen Sprache geringere Bedeutung zu 148 Einige spanische Modalpartikeln sind acaso claro entonces pues pero pero si vaya ya como que por cierto Wie im Deutschen auch sind die Modalpartikeln polyfunktional 149 Siehe auch BearbeitenDiccionario de la lengua espanola de la Real Academia Espanola Real Academia Espanola Diccionario de Autoridades spanische Bezeichnungen fur geographische Orte Ceceo und Seseo Asociacion para la Ensenanza del Espanol como Lengua Extranjera Instituto CervantesLiteratur BearbeitenAktuelle Grammatiken Bearbeiten Hans Georg Beckmann Neue Spanische Grammatik dnf Verlag Gottingen 1994 ISBN 3 9803483 3 4 Jacques de Bruyne Spanische Grammatik 2 Auflage Max Niemeyer Verlag Tubingen 2002 ISBN 3 484 50294 0 Nikolaus Schpak Dolt Einfuhrung in die Morphologie des Spanischen Romanistische Arbeitshefte Band 44 Walter de Gruyter 1999 ISBN 3 11 092206 1 Emilio Alarcos Llorach Gramatica de la lengua espanola Espasa Calpe Madrid 1994 ISBN 84 239 7840 0 Wolfgang Halm Moderne spanische Kurzgrammatik Max Hueber Munchen 1987 ISBN 3 19 004020 6 Theodor Heinermann Francisca Palau Ribes Casamitjana Spanisches Lehrbuch auf wissenschaftlicher Grundlage 19 Auflage Max Hueber Munchen 1952 Jose Vera Morales Spanische Grammatik 5 Auflage Oldenbourg Munchen 2008 ISBN 978 3 486 58645 9 Claudia Moriena Karen Genschow Grosse Lerngrammatik Spanisch Regeln Anwendungsbeispiele Tests Niveau A1 C1 Hueber Verlag Munchen 2010 ISBN 978 3 19 104145 8 Esbozo de una nueva gramatica de la lengua espanola Real Academia Espanola Comision de Gramatica Band 13 Real Academia espanola 1973 Abgekurzt Esbozo 1973 Gramatica de la lengua espanola Real Academia Espanola Espasa Calpe Madrid 1931 abgekurzt Gramatica 1931 Altere Grammatiken Bearbeiten Antonio Careaga Gramatica elemental teorico practica de la Lengua Castellana Imprenta de Aguilar e Hijos Mexico 1882 Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes Alicante 2010 Jose Eusebio Gomez de Mier Der echte Spanier oder Anweisung zur grundlichen Erlernung der spanischen Sprache bearbeitet nach der neuesten Aufl der Grammatik der spanischen Academie von Jose Eusebio Gomez de Mier 1841 Witt Hamburg 1841 Hipolito San Jose Giral del Pinor Raymundo del Pueyo A new Spanish grammar or The elements of the Spanish language F Wingrave London 1814 Andres Bello Gramatica de la lengua castellana destinada al uso de los americanos Imprenta del Progreso Santiago de Chile 1847 Edicion digital a partir de Obras completas Tomo Cuarto 3ªed Caracas La Casa de Bello 1995 Friedrich Hanssen Spanische Grammatik auf historischer Grundlage Max Niemeyer Halle an Saale 1910 Didaktisches Unterricht Bearbeiten Olga Balboa Langenscheidt Verbtabellen Spanisch Langenscheidt Berlin Munchen 2013 ISBN 978 3 468 34345 2 Digitalisat Raul Ruiz Cecilia Juan Ramon Guijarro Ojeda Analisis contrastivo ingles espanol morfologia funcionalidad y semantica del imperfecto y el preterito para estudiantes de espanol lengua extranjera red ELE Numero 4 mecd gob es Dee L Eldredge Teaching spanish my way Xlibris LLC 2014 ISBN 978 1 4931 2657 6 Anette Endruschat Glossar linguistischer Fachbegriffe Examensvorbereitung Sprachbeherrschung Spanisch Universitat Regensburg 28 August 2008 S 1 15 Wolfgang Halm Carolina Ortiz Blasco Kontakte spanisch Ein Grundkurs fur Erwachsene Max Hueber Ismaning 1997 ISBN 3 19 004060 5 Wolfgang Halm Carolina Ortiz Blasco Kontakte spanisch Ubungsbuch Max Hueber Ismaning 1992 ISBN 3 19 024060 4 Wolfgang Halm Carolina Ortiz Blasco Kontakte spanisch Schlussel Max Hueber Ismaning 1992 ISBN 3 19 034060 9 Diana Knechtel Didaktisch methodischer Umgang mit grammatikalischen Schwierigkeiten im Spanischunterricht Diplomarbeit Universitat Wien Wien 2014 R del Rio Miguel Unterrichtsmaterialien Spanisch Reaktivierung Unterrichtsmaterialien Universitat Weimar Wintersemester 2002 2003 Jimena Ruiz Spanische Grammatik fur Dummies Wiley Weinheim 2015 ISBN 978 3 527 71116 1 Donata von Salviati Didaktische Potenziale von Migrationsliteratur zur Forderung interkultureller Kompetenz im Spanischunterricht Masterarbeit Humboldt Universitat Berlin Berlin 2013 Holger Siever Anne Simone Wehberg Ausgewahlte Tempora und Modi des Spanischen Ein Arbeitsbuch Narr Francke Attempto Tubingen 2016 ISBN 978 3 8233 6984 4 Kathrin Sommerfeldt Hrsg Spanisch Methodik Handbuch fur die Sekundarstufe I und II Cornelsen Berlin 2012 ISBN 978 3 589 23001 3 Don Manuel De Torres L Hargous Dufief s Nature Displayed in Her Mode of Teaching Language to Man T amp G Palmer Philadelphia 1811 Karin Weise Die Darstellung und Vermittlung von prasentischen prateritalen und futurischen Verbalformen des Portugiesischen Spanischen Franzosischen und Italienischen fur deutschsprachige Lernende Universitat Rostock S 1 91 Sonstiges Bearbeiten Helmut Berschin Julio Fernandez Sevilla Josef Felixberger Die spanische Sprache Verbreitung Geschichte Struktur 3 Auflage Georg Olms Hildesheim Zurich New York 2005 ISBN 3 487 12814 4 Joachim Born Robert Folger Christopher F Laferl Bernhard Poll Hrsg Handbuch Spanisch Sprache Literatur Kultur Geschichte in Spanien und Hispanoamerika Fur Studium Lehre Praxis Erich Schmidt Berlin 2013 ISBN 978 3 503 13793 0 Juan Moreno Burgos Estatividad y aspecto gramatical Dissertation Universitat Regensburg Regensburg 2013 Nelson Cartagena Hans Martin Gauger Vergleichende Grammatik Spanisch Deutsch Duden Sonderreihe Vergleichende Grammatiken Bibliographisches Institut Berlin 1989 ISBN 3 411 01987 5 Eugenio Coseriu Das romanische Verbalsystem Tubinger Beitrage zur Linguistik Band 66 Gunter Narr Tubingen 1976 ISBN 3 87808 066 2 Ulrich Detges Historische Formenlehre Altspanisch fur Examenskandidaten Wintersemester 2005 2006 S 1 7 Elena V Gorbova Acerca del problema del potencial semantico del progresivo en espanol In Language Design Journal of Theoretical and Experimental Linguistics 3 2000 23 35 Klaus Heger Die Bezeichnung temporal deiktischer Begriffskategorien im franzosischen und spanischen Konjugationssystem Band 104 von Beihefte zur Zeitschrift fur romanische Philologie Walter de Gruyter Berlin 1963 ISBN 3 11 132800 7 Emilio Alarcos Llorach Estudios de gramatica funcional del espanol Gredos Madrid 1980 Johannes Kabatek En primer lugar agradecer wie sich un grammatische Infinitive in die spanische Grammatik schleichen In Elisabeth Stark Roland Schmidt Riese Eva Stoll Hrsg Romanische Syntax im Wandel Gunter Narr Verlag Tubingen 2007 ISBN 978 3 8233 6368 2 S 197 Maite Maiztegi El aprendizaje de los verbos de cambio por estudiantes alemanes de ELE Focalizacion del problema y sugerencias didacticas CURSO ACADEMICO 2008 2009 Universidad Nebrija Madrid Michael Metzeltin Erklarende Grammatik der romanischen Sprachen Praesens Studien Bucher Band 17 Praesens Wien 2010 ISBN 978 3 7069 0548 0 Reinhard Meyer Herman Spanisch In Thorsten Roelcke Hrsg Variationstypologie Variation Typology Ein sprachtypologisches Handbuch der europaischen Sprachen in Geschichte und Gegenwart A Typological Handbook of European Languages Past an Present de Gruyter Berlin New York 2003 S 449 479 Bernhard Poll Christopher F Laferl Hrsg Handbuch Spanisch Sprache Literatur Kultur Geschichte in Spanien und Hispanoamerika fur Studium Lehre Praxis Schmidt Berlin 2012 ISBN 978 3 503 09875 0 S 318 324 Claus Pusch Spanische Sprachwissenschaft Gunter Narr Verlag Tubingen 2011 Daniel Reimann Sprachbeschreibung Spanisch Universitat Duisburg Essen Stiftung Mercator proDaZ Dezember 2016 uni due de Elena Santillan Spanische Morphosyntax Ein Studienbuch zum Lehren Lernen un Uben Narr Tubingen 2015 ISBN 978 3 8233 6980 6 Manuel Nunez de Taboada Diccionario de la lengua castellana A Libreria Americana Paris 1831 Weblinks BearbeitenSpanisch Eine Einfuhrung in die Grammatik wikibooks Real Academia Espanola 2014 The World Atlas of Language Structures WALS WALS Online edited by Dryer Matthew S amp Haspelmath Martin Spanische Grammatik deutsch spanisch private Seite Ausfuhrliche spanische Grammatik Kurzgrammatik des Spanischen 34 Seiten PDF 153 kB Spanische Grammatik mit Beispielen und Ubungen The Linguistics of Spanish Mackenzie Ian 1999 2013 Estudios de Linguistica del Espanol ELiEs Comite de Redaccion Volumen 22 2005 ISSN 1139 8736 Martin Haase Das Spanische aus typologischer und historisch vergleichender Sicht PDF Bamberg S 1 16 Anmerkungen Bearbeiten Zahlworter nombres numerales konnen eingeschrankt flektierbar sein im engeren Sinne Modalpartikel particula modal Letzte Silbe oder Endsilbe auch Ultima lat syllaba ultima die letzte Silbe Vorletzte Silbe oder Vorendsilbe oder Panultima lat syllaba paenultima Wikibooks Spanisch Prapositionen Vergleiche auch Geschichte der spanischen Pronomina Herkunft aus dem Lateinischen pronombres personales de sujeto tonicos pronombre ablativo oder pronombre preposicional e instrumental pronombres atonos de objeto directo pronombres atonos de objeto indirecto Prozesshaftigkeit vergleiche das Werden in der Philosophie Klassifiziert man die Verben nach syntaktischen Kriterien ergeben sich folgende Differenzierungskriterien Verhaltnis im Pradikat als Hilfsverben Modalverben modifizierende Verben Funktionsverben Kopulaverben Verhaltnis zum Subjekt Verhaltnis zum Objekt als transitive intransitive relative und absolute Verben Rektion der Verben Reflexive Verben Reziproke Verben Eine sprachlich semantisch und syntaktische Analyse ermittelt den Wortschatz eines Textes und untersucht die in einem Text vorkommenden Wortarten etwa Verb Substantiv Adjektiv Pronomen Prapositionen Artikel Konjunktionen usw sowie die Wortformen so Tempus Genus Modus Numerus Kasus usw sodann deren Verknupfung nach den Regeln der spanischen Grammatik Klassifiziert man die Verben nach semantischen Kriterien ergeben sich folgende Differenzierungskriterien Semantische Subklassen der Verben so etwa Tatigkeitsverben Vorgangsverben Zustandsverben Aspekt etwa perfektiver oder imperfektiver Aspekt Aktionsarten bzw Klassen der Aktionsarten etwa durative iterative oder frequentative intensive diminutive Verben resultative oder perfektive ingressive oder inchoative Verben egressive Verben mutative Verben kausative oder faktitive Verben Funktionsverben ingressiv inchoativ iterativ kontinuativ durativ imperfektiv resultativ Die spanische Sprache werden die zusammengesetzten Zeiten tiempos compuestos der Vergangenheit nur mit haber und nicht wie im Deutschen mit haben oder sein gebildet mit dem Terminus Tempus Aspekt Modus TAM Tempus Aspekt Modus zusammengefasst Man nimmt an dass im Rahmen des Spracherwerbs die Nullsubjekteigenschaft daruber hinaus mit anderen syntaktischen Eigenschaften korreliert ist so etwa mit der Moglichkeit der Inversion lexikalischer Subjekte dem Vorhandensein zahlreicher Flexionsparadigmata und dem Fehlen von Expletiva Man nennt diese Erganzungen auch Argumente dabei weisen die intransitiven Verben ein Argument auf die transitiven Verben zwei Argumente Der Begriff Versprachlichung ubersetzt z B als Lingualizacion in der Terminologie von Koschmieder Zeitstufenbezug absolute Zeit in der Terminologie von Koschmieder Zeitrichtungsbezug relative Zeit auch Presente simple In einem Vergleich mit einigen anderen romanischen Sprachen entspricht das span Presente dem frz Present und dem it Presente indicativo Im Englischen entspricht es annahernd dem Simple Present Preterito perfecto Gramatica 1931 auch Preterito perfecto compuesto Esbozo 1973 oder vollendete Gegenwart auch Presente anterior In einem Vergleich mit einigen anderen romanischen Sprachen entspricht das span Preterito perfecto oder Preterito perfecto compuesto dem frz Passe compose dem it Passato prossimo und rum Perfectul compus Im Englischen entspricht es annahernd dem Present perfect simple wahrend das Simple Past primar zum Ausdruck perfektiver Bedeutung verwendet wird I spoke Ich sprach im Gegensatz zu I was speaking Ich bin gerade noch sprechend In einem Vergleich mit einigen anderen romanischen Sprachen entspricht das span Preterito imperfecto dem franzosischen Imparfait dem italienischen Indicativo imperfetto und dem rumanischen Imperfectul Im Englischen entspricht es annahernd dem Past Progressive Preterito indefinido Gramatica 1931 auch als Preterito perfecto simple Esbozo 1973 oder Preterito absoluto bezeichnet man nennt ihn auch historisches Perfekt ebenso Pasado simple In einem Vergleich mit einigen anderen romanischen Sprachen entspricht das span Preterito indefinido dem franzosischen Passe simple dem italienischen Passato remoto und dem rumanischen perfect simplu oder preterit In einem Vergleich mit einigen anderen romanischen Sprachen entspricht das spanische Preterito indefinido oder Preterito perfecto simple dem franzosischen Passe simple dem italienischen Passato remoto und dem rumanischen Perfectul simplu Im Englischen entspricht es annahernd dem Simple Past oder Past Tense Die Vergangenheitsform Preterito perfecto he comprado ist in einigen Landern wie Argentinien marginal gebrauchlich stattdessen wird meist das Preterito indefinido verwendet compre soweit man das Noch Andauern einer Handlung nicht explizit betonen mochte Die Tempora werden im System von Hans Reichenbach Elements of Symbolic Logic New York 1947 definiert als Relationen zwischen den folgenden Zeitintervallen Dabei soll begrifflich zwischen der Sprechzeit S spanisch punto de habla H der Zeitpunkt zudem die Ausserung gemacht wird S der Ereigniszeit E spanisch punto de evento E der Zeitpunkt zudem das Ereignis stattfindet E und der Referenzzeit R spanisch punto de referencia R der Zeitpunkt von dem aus das Ereignis betrachtet wird R also die Zeit auf die man sich bezieht z B hoy ayer unterschieden werden ein Vergleich mit dem Englischen in der Terminologie von H Reichenbach 1947 Anterior Past und in der traditionellen Charakterisierung Past Perfect Simple E R S z B I had passed the inspection by the end of the last year Der Ereignispunkt E also die Situierung des Ereignisses auf der Zeitachse ist unbedeutend desde Ungefahre Bedeutung Beschreibt einen zahlenmassig nicht genau bestimmbare Zeitspanne desde hace Ungefahre Bedeutung Beschreibt zahlenmassig genau bestimmbare Zeitspannen In einem Vergleich mit einigen anderen romanischen Sprachen entspricht das span Preterito indefinido oder Preterito perfecto simple dem franzosischen Passe simple und dem italienischen Passato remoto Im Englischen entspricht es annahernd dem Simple Past Wird gebildet mit dem Preterito indefinido Gramatica 1931 auch als Preterito perfecto simple Esbozo 1973 des Hilfsverbs haber und dem Partizip Perfekt In einem Vergleich mit einigen anderen romanischen Sprachen entspricht das spanische Preterito anterior dem franzosischen Passe anterieur und dem italienischen Trapassato remoto Die Formen von haber lauten hube hubiste hubo hubimos hubisteis hubieron auch Pasado anterior Wird gebildet mit dem Preterito imperfecto des Hilfsverbs haber und dem Partizip Perfekt Die Formen von haber lauten habia habias habia habiamos habiais habian In einem Vergleich mit anderen romanischen Sprachen entspricht das spanische Preterito pluscuamperfecto dem franzosischen Plus que parfait und dem italienischen Trapassato prossimo Im Englischen entspricht es dem Past Perfect Simple auch als futuro inmediato y seguro oder auch als analytisches Futur bezeichnet auch als Futuro imperfecto Gramatica 1931 bezeichnet auch Futuro anterior Wird gebildet mit dem Futuro simple des Hilfsverbs haber und dem Partizip Perfekt Die Formen von haber lauten habre habras habra habremos habreis habran auch Pasado posterior auch als Potencial simple o imperfecto Gramatica 1931 bezeichnet auch als Potencial compuesto o perfecto Gramatica 1931 bezeichnetEinzelnachweise Bearbeiten Irene Gil Laforga Eugenio Cascon Martin Manuel Perez Fernandez Hrsg Nueva gramatica de la lengua espanola Real Academia Espanola Espasa Libros Barcelona 2011 ISBN 978 84 670 3471 4 Reinhard Meyer Herman Spanisch In Thorsten Roelcke Hrsg Variationstypologie Variation Typology Ein sprachtypologisches Handbuch der europaischen Sprachen in Geschichte und Gegenwart A Typological Handbook of European Languages Past an Present de Gruyter Berlin New York 2003 S 449 479 Zur Pronomen Weglassung siehe S 450f Ubersicht nach Helmut Berschin Julio Fernandez Sevilla Josef Felixberger Die spanische Sprache Verbreitung Geschichte Struktur 3 Auflage Georg Olms Hildesheim Zurich New York 2005 ISBN 3 487 12814 4 S 161 Justo Fernandez Lopez Wortbildung Formacion de palabras hispanoteca org Wolf Dietrich Horst Geckeler Einfuhrung in die spanische Sprachwissenschaft Grundlagen der Romanistik Band 15 Erich Schmidt Verlag Berlin 2004 ISBN 3 503 06188 6 S 88 99 Bernhard Poll Spanische Lexikologie Eine Einfuhrung Gunter Narr Verlag Tubingen 2002 ISBN 3 8233 4993 7 Gustav Ineichen Zur Stellung der spanischen Grammatik Nebrijas In Wolfgang Dahmen Hrsg Zur Geschichte der Grammatiken romanischer Sprachen Romanistisches Kolloquium IV Tubinger Beitrage zur Linguistik Band 357 Narr Verlag 1991 ISBN 3 8233 4212 6 S 227 f Thomas Baldischwieler Antonio de Nebrija las introduciones latinas contrapuesto el romance al latin 1486 Dissertationsschrift Heinrich Heine Universitat Dusseldorf Dusseldorf 2004 Liste der Ausgaben und Jahreszahlen der veroffentlichten spanischen Grammatiken der RAE Alonso Zamora Vicente La Real Academia Espanola Espasa Calpe Madrid 1999 ISBN 84 239 9185 7 S 33 Justo Fernandez Lopez Satzbau Orden de colocacion de los elementos oracionales Recop Hispanoteca eu Spanische Satzbau El orden de las palabras Hispanoteca eu Aron Kischkewitz Das Spanischbuch Handbuch zur spanischen Grammatik epubli Berlin 2013 ISBN 978 3 8442 5996 4 S 60 f William Emerson Bull Spanish Adjective Position The Theory of Valence Classes Hispania 1954 37 S 32 38 Hans Georg Beckmann Neue Spanische Grammatik dnf Verlag Gottingen 1994 ISBN 3 9803483 3 4 S 259 Oscar FLorez La posicion del adjetivo una perspectiva pragmatica DICENDA Cuadernos de Filologia Hispanica 13 S 163 174 Servisio de Publicaciones UCM Madrid 1995 modifiziert nach Helmut Berschin Julio Fernandez Sevilla Josef Felixberger Die spanische Sprache Verbreitung Geschichte Struktur 3 Auflage Georg Olms Hildesheim Zurich New York 2005 ISBN 3 487 12814 4 S 175 Claudia Moriena Karen Genschow Grosse Lerngrammatik Spanisch Regeln Anwendungsbeispiele Tests Niveau A1 C1 Hueber Verlag Munchen 2010 ISBN 978 3 19 104145 8 S 105 Aus Elena Santillan Spanische Morphosyntax Ein Studienbuch zum Lehren Lernen und Uben Narr Tubingen 2015 ISBN 978 3 8233 6980 6 S 38 39 Justo Fernandez Lopez Das spanische Pradikativ El adjetivo predicativo hispanoteca eu Martin Hummel Adverbale und adverbialisierte Adjektive im Spanischen Konstruktionen des Typs Los ninos deurmen tranquilos und Maria corre rapido Tubinger Beitrage zur Linguistik Band 446 Gunter Narr Verlag Tubingen 2000 ISBN 3 8233 5112 5 Beleg siehe Thomas Ernst The Syntax of Adjuncts Cambridge University Press 2002 S 286 J de Bruyne Spanische Grammatik Niemeyer Tubingen 2002 S 132f Lorenzo Renzi Einfuhrung in die romanische Sprachwissenschaft Walter de Gruyter 1980 ISBN 3 11 094516 9 S 72 Rolf Kailuwait Lexeme Kasusmarker Relatoren Uberlegungen zu den spanischen Prapositionen unter dem Aspekt der Grammatikalisierung In Barbara Schafer Priess Hildegard Kloden Rolf Kailuwait Hrsg Grammatikalisierung in den iberoromanischen Sprachen Pro Lingua Band 33 Wilhelmsfeld Egert 2001 ISBN 3 926972 85 8 S 33 62 Maria Angeles Alonso Francisco Javier Fernandez Las Preposiciones Editorial Edinumen Madrid 2011 ISBN 978 84 9848 129 7 John Beavers u a The typology of motion events revisited In Journal of Linguistics 46 331 377 Beispiel 26 Die Autoren machen allerdings die Bedeutung der Praposition a verantwortlich anders als die herkommliche typologische Erklarung im Gefolge Talmys Wilhelm Meyer Lubke Grammatik der Romanischen Sprachen Teil III Romanische Syntax Nachdruck von 1899 Georg Olms Verlag Hildesheim New York 1972 S 369 f Claudia Moriena Karen Genschow Grosse Lerngrammatik Spanisch Regeln Anwendungsbeispiele Tests Niveau A1 C1 Hueber Verlag Munchen 2010 ISBN 978 3 19 104145 8 S 550 Diccionario de la lengua espanola DRAE Diccionario de la lengua espanola DRAE Diccionario de la lengua espanola DRAE J de Bruyne Spanische Grammatik 2 Auflage Niemeyer Tubingen 2002 S 61ff Kirsten Jeppesen Kragh Jan Lindschouw Deixis and Pronouns in Romance Languages Studies in Language Companion Series Band 136 John Benjamins Publishing Amsterdam Philadelphia 2013 ISBN 978 90 272 0603 9 Christiane Maass Hrsg Wenn Deiktika nicht zeigen zeigende und nichtzeigende Funktionen deiktischer Formen in den romanischen Sprachen Romanistische Linguistik Band 9 LIT Verlag Munster 2010 ISBN 978 3 643 10551 6 aus de Bruyne 2009 S 244 Berschin u a 2005 Helmut Berschin Julio Fernandez Sevilla Josef Felixberger Die spanische Sprache Verbreitung Geschichte Struktur 3 Auflage Georg Olms Hildesheim Zurich New York 2005 ISBN 3 487 12814 4 S 188 190 Gines Lozano Jaen Como ensenar y aprender sintaxis Modelos teorias y practicas segun el grado de dificultad Catedra Madrid 2013 ISBN 978 84 376 3032 8 S 230 Asuncion Martinez Arbelaiz Otro caso de prescriptivismo los pronombres de relativo tras preposicion In Actas del XV congreso internacional de ASELE 2004 S 566 572 Jozef Darski Hrsg Sprache Kommunikation Informatik Linguistische Arbeiten Band 293 de Gruyter Berlin 1993 ISBN 3 11 135323 0 S 388 Karl Ernst Sommerfeldt Gunter Starke Dieter Nerius Hrsg Einfuhrung in die Grammatik und Orthographie der deutschen Gegenwartssprache Bibliographisches Institut Leipzig 1981 S 44 45 Guy Deutscher Du Jane ich Goethe Eine Geschichte der Sprache C H Beck Munchen 2011 ISBN 978 3 406 57828 1 S 270 Ivan Meza Sistema de verbos auxiliares del espanol en HPSG S 1 161 Masiel Matera Raimundo Medina Verbos Locatum y Verbos Locativos enespanol Un acercamiento preliminar Opcion Ano 21 No 46 2005 79 101ISSN 1012 1587 dialnet unirioja es Marta Coll Florit Los modos de accion del verbo analisis empirico reformulacion teorica y representacion computacional Aktionsart empirical analysis theoretical reformulation and computational representation Procesamiento del Lenguaje Natural Revista nº 46 marzo de 2011 S 129 130 Justo Fernandez Lopez Semantische Verbklassifikation Clasificacion semantica de los verbos hispanoteca eu Arturo Ramoneda El libro de los verbos Uso conjugacion y dudas Alianza Madrid 2006 ISBN 84 9104 103 6 S 17 24 Christian Lehmann Spanisch 19 Juli 2015 Teoria del verbo Instituto de Verbologia Hispanica IVH 1997 2006 verbolog com La conjugacion de verbos en espanol Instituto de Verbologia Hispanica IVH 1997 2006 verbolog com Leonard Talmy Toward a Cognitive Semantics Band 1 Concept structuring systems Band 2 Typology and process in concept structuring MIT Press Cambridge MA 2000 ISBN 0 262 70097 2 Paula Cifuentes Ferez Motion in English and Spanish a perspective from cognitive linguistics typology and psycholiguistics Dissertationsschrift Universidad de Murcia Murcia 2008 Ana Rojo Javier Valenzuela Verbs of sensory perception An English Spanish comparison Universidad de Murcia S 1 27 Ana Rojo Javier Valenzuela How to say things with words Ways of saying in English and Spanish Universidad de Murcia Jose Luis Cifuentes Hinrubia Gramatica cognitiva Fundamentos criticos Memento des Originals vom 28 Dezember 2013 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www ua es Eudema Madrid 1996 Martin Hummel Adverbale und adverbialisierte Adjektive im Spanischen Konstruktionen des Typs Los ninos deurmen tranquilos und Maria corre rapido Tubinger Beitrage zur Linguistik Band 446 Gunter Narr Verlag Tubingen 2000 ISBN 3 8233 5112 5 S 54 Olaf Krause Zu Bedeutung und Funktion der Kategorien des Verbalaspekts im Sprachvergleich S 1 31 Helmut Berschin Julio Fernandez Sevilla Josef Felixberger Die Spanische Sprache Verbreitung Geschichte Struktur 3 Auflage Georg Olms Hildesheim Zurich New York 2005 ISBN 3 487 12814 4 S 205 Justo Fernandez Lopez Verbkategorien Categorias verbales Recop Hispanoteca eu Rolf Kailuweit Pro drop Kongruenz und Optimale Klitika Ein Beschreibungsansatz im Rahmen der Role and Reference Gramar In Carmen Kelling Judith Meinschaefer Katrin Mutz Morphologie und romanistische Sprachwissenschaften Akten der gleichnamigen Sektion beim XXIX Deutschen Romanistentag Saarbrucken 2005 Jule Philippi Einfuhrung in die generative Grammatik Vandenhoeck amp Ruprecht Gottingen 2008 ISBN 978 3 525 26548 2 S 68 f Dee L Eldredge Teaching spanish my way Xlibris LLC 2014 ISBN 978 1 4931 2657 6 S 69 Metzler Lexikon der Sprache 2 Auflage 2000 Stichworter Null Subjekt Parameter Pro Drop Parameter Semi Pro Drop Sprachen Mario Lopez Barrios Grammatikvermittlung multidimensional Erschliessung von Form Bedeutung und Gebrauch grammatischer Strukturen In H Barkowski S Demmig H Funk U Wurz Hrsg Deutsch bewegt Entwicklungen in der Auslandsgermanistik und Deutsch als Fremd und Zweitsprache Schneider Hohengehren 2011 ISBN 978 3 8340 0654 7 S 273 288 Marisa Patuto Der Erwerb des Subjekts in Nicht Nullsubjektsprachen Die Rolle des Spracheneinflusses und der Sprachdominanz bei bilingual deutsch italienisch deutsch spanisch und franzosisch italienisch aufwachsenden Kindern Narr Francke Attempto Verlag Tubingen 2012 ISBN 978 3 8233 6750 5 Auszug S 1 29 a b Romanische Sprachen und Latein Mediencode 7595 47 Unikurs Latein C C Buchners Verlag Bamberg 2011 BN 7595 S 8 Johannes Kabatek Claus D Pusch Spanische Sprachwissenschaft Eine Einfuhrung Gunter Narr Verlag 2009 ISBN 978 3 8233 6404 7 Justo Fernandez Lopez Analytisch vs Synthetisch Analitico vs Sintetico Recop Justo Fernandez Lopez Satzbau Wortstellung Satzgliedstellung El orden de las palabras en la oracion Colocacion de los elementos oracionales Heinrich Weber Strukturverben im Deutschen De lingua et litteris Studia in honorem Cassimiri Andreae Sroka Danuta Stanulewicz Roman Kalisz Wilfried Kurschner Cacilia Klaus Hrsg Gdansk Wydawnictwo Uniwersytetu Gdanskiego 2005 OCLC 824294418 Wolfgang Dahmen Neuere Beschreibungsmethoden der Syntax romanischer Sprachen Romanistisches Kolloquium Band 11 Gunter Narr Verlag 1998 ISBN 3 8233 5088 9 S 99 Hans Georg Beckmann Neue Spanische Grammatik dnf Verlag Goppingen 1994 ISBN 3 9803483 3 4 S 160 161 Rocio Lineros Quintero Formas no personales del verbo infinitivo gerundio y participio S 1 4 Almudena Mallo Dorado Aquivalenz der deutschen Partizipien im Spanischen Memento des Originals vom 18 Mai 2015 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www2 rz hu berlin de Deutsche Grammatik im europaischen Dialog Krakau 2006 S 1 9 Maria Marta Garcia Negroni Silvia Ramirez Gelbes Formas no personales del verbo y argumentacion Acerca de los falsos infinitivos falsos gerundios y falsos participios In Letras de Hoje Porto Alegre v 46 n 1 jan mar 2011 S 73 85 Los verboides en la oracion construcciones verboidales S 1 2 Willi Mayerthaler Gunther Fliedl Christian Winkler Infinitivprominenz in europaischen Sprachen Teil I Die Romania samt Baskisch Narr Francke Attempto Tubingen 1993 ISBN 3 8233 5055 2 S 134 Christiane Nord Lernziel Professionelles Ubersetzen Spanisch Deutsch Ein Einfuhrungskurs in 15 Lektionen Gottfried Egert Wiesloch 2001 ISBN 3 926972 87 4 S 207 Trudel Meisenburg Christoph Gabriel Romanische Sprachwissenschaft UTB basics UTB Stuttgart 2007 ISBN 978 3 8252 2897 2 S 142 f Hans Reichenbach Elements of Symbolic Logic Macmillan Co New York 1947 Holger Gzella Tempus Aspekt und Modalitat im Reichsaramaischen Veroffentlichungen der Orientalischen Kommission Band 48 Otto Harrassowitz Verlag Wiesbaden 2004 ISBN 3 447 05094 2 S 76 Sarah Dessi Schmid Aspektualitat Ein onomasiologisches Modell am Beispiel der romanischen Sprachen Beihefte zur Zeitschrift fur romanische Philologie Band 382 de Gruyter Berlin 2014 ISBN 978 3 11 033444 9 S 10 Angeles Carrasco Gutierrez Reichenbach y los tiempos verbales del espanol Dicenda In Cuadernos de Filologia Hispanica 12 1994 S 69 86 ISSN 1988 2556 Die Bedeutung der Tempora proGramm hypermedia ids mannheim de Peter Schlobinsk Tempus und Temporalitat Zeit in den Sprachen der Welt Leibniz Universitat Hannover Ini Magazin 2012 S 20 23 Hans Reichenbach Elements of Symbolic Logic Macmillan Co New York 1947 Martin Becker Die Ingredienzen des romanischen Imperfekts Memento des Originals vom 13 Januar 2015 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot uk online uni koeln de PDF In Gunther Grewendorf Arnim von Stechow Hrsg Linguistische Berichte Heft 221 Helmut Buske Hamburg 2010 ISSN 0024 3930 S 79 108 Nelson Cartagena Hans Martin Gauger Vergleichende Grammatik Spanisch Deutsch Duden Sonderreihe Vergleichende Grammatiken Bibliographisches Institut Berlin 1989 ISBN 3 411 01987 5 S 370 f Claudia Bock Jasmin Obermeier Sprachtypologie zum Tempus der romanischen Sprachen Sommersemester 2009 Barbara Schafer Priess Tempus Modus Aspekt Sprachtypologie zur Kategorie des Tempus Johannes Dolling Temporale und modale Bedeutung Semantik und Pragmatik Institut fur Linguistik Universitat Leipzig Elena Santillan Spanische Morphosyntax Ein Studienbuch zum Lehren Lernen un Uben Narr Tubingen 2015 ISBN 978 3 8233 6980 6 S 47 Tipos de aspectos cprcalat educa aragon es Steven Pinker Der Stoff aus dem das Denken ist S Fischer Frankfurt am Main 2014 ISBN 978 3 10 061605 0 S 237 261 Justo Fernandez Lopez Tempussystem des Spanischen Sistema temporal del espanol Recop Angeles Carrasco Gutierrez Reichenbach y los tiempos verbales del espanol Dicenda In Cuadernos de Filologia Hispanica 12 1994 S 69 86 ISSN 1988 2556 Silvia Ramirez Gelbes Aspectualidad y significado lexico el caso de intentar en el discurso academico In Espacios Nueva Serie Estudios literarios y del lenguaje Ano II Nº 2 2006 S 242 261 Erwin Koschmieder Zeitbezug und Sprache Ein Beitrag zur Aspekt u Tempusfrage Wissenschaftliche Buchgesellschaft Darmstadt 1971 ISBN 3 534 05775 9 Nachdruck von B G Teubner Leipzig 1929 Natascha Pomino Spanische Verbalflexion Eine minimalistische Analyse im Rahmen der Distributed Morphology Max Niemeyer Tubingen 2008 ISBN 978 3 484 30523 6 Benjamin Meisnitzer Tempusgebrauch im spanisch deutschen Sprachvergleich Was leisten Tempora eigentlich In Meike Meliss Bernhard Poll Hrsg Aktuelle Perspektiven der kontrastiven Sprachwissenschaft Deutsch Spanisch Portugiesisch Zwischen Tradition und Innervation Narr Francke Attempto Verlag Tubingen 2015 ISBN 978 3 8233 6954 7 S 77 104 Elena Santillan Spanische Morphosyntax Ein Studienbuch zum Lehren Lernen un Uben Narr Tubingen 2015 ISBN 978 3 8233 6980 6 S 50 Emilio Alarcos Llorach Perfecto simple y compuesto en espanol In Revista de Filologia Espanola XXXI S 108 139 Luis Garcia Fernandez Sobre la naturaleza de la oposicion entre preterito imperfecto y preterito perfecto simple In Linguistica Espanola Actual 2 2 1999 S 169 188 Martin Becker Die Ingredienzen des romanischen Imperfekts Memento des Originals vom 13 Januar 2015 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot uk online uni koeln de PDF In Gunther Grewendorf Arnim von Stechow Hrsg Linguistische Berichte Heft 221 Helmut Buske Hamburg 2010 ISSN 0024 3930 S 79 108 Wolfgang Dahmen Konvergenz und Divergenz in den romanischen Sprachen Romanistisches Kolloquium VIII Romanistisches Kolloquium Band 8 Gunter Narr Verlag Tubingen 1995 ISBN 3 8233 5061 7 S 52 Ulrike Schwall Aspektualitat Eine semantisch funktionelle Kategorie Tubinger Beitrage zur Linguistik Band 344 Gunter Narr Tubingen 1991 ISBN 3 8233 4207 X S 395 Wolfgang Halm Moderne spanische Kurzgrammatik Max Hueber Munchen 1987 ISBN 3 19 004020 6 S 89 Hans Georg Beckmann Neue Spanische Grammatik dnf Verlag Gottingen 1994 ISBN 3 9803483 3 4 S 174 Angeles Carrasco Guttierrez Reichenbach y los tiempos verbales del espanol In DICENDA Cuadernos de Filologia Hispanica 12 1994 S 69 86 Edit Universidad Complutense de Madrid Madrid Natascha Pomino Spanische Verbalflexion Eine minimalistische Analyse im Rahmen der Distributed Morphology Linguistische Arbeiten Band 523 Walter de Gruyter Berlin 2008 ISBN 978 3 484 97056 4 S 33 nach Reichenbach Simple Past E R S z B I passed the inspection Ereigniszeit E gleich der Referenzzeit R und vor der Sprechzeit S lokalisiert aber E ist enthalten in R E R nach Reichenbach Past progressive E R S z B He was going to the inspection Ereigniszeit E gleich der Referenzzeit R und vor der Sprechzeit S lokalisiert aber R ist enthalten in E R E nach Reichenbach Anterior Present Present perfect simple E S R z B I have passed the inspection nach Reichenbach Simple Present Present tense S R E z B I see the inspector nach Reichenbach Posterior Present Simple future S R E z B I shall see the inspector nach Reichenbach Anterior Future Future perfect S E R z B I will have passed the inspection by the end of next year oder S E R z B Jose will have inspected the car by tonight oder S R E Simple Future z B I will see Jose tomorrow Martin Becker Die Ingredienzen des romanischen Imperfekts PDF In Gunther Grewendorf Arnim von Stechow Hrsg Linguistische Berichte Heft 221 Helmut Buske Hamburg 2010 ISSN 0024 3930 S 79 108 Grundbegriffe Tempus Aspekt Aktionsart Zeitkonstitution Wolfgang Hock Manfred Krifka Aspekt und Zeitkonstitution WS 2002 3 Institut fur deutsche Sprache und Linguistik Humboldt Universitat zu Berlin 30 Oktober 2002 Wolfgang Klein Fur eine rein zeitliche Deutung von Tempus und Aspekt In Richard Baum Klaus Bockle Franz J Hausmann Franz Lebsanft Hrsg Lingua et Traditio Festschrift fur Hans Helmut Christmann zum 65 Geburtstag Narr Tubingen 1994 ISBN 3 8233 4137 5 S 409 422 Olaf Krause Zu Bedeutung und Funktion der Kategorien des Verbalaspekts im Sprachvergleich germanistik uni hannover de S 1 31 Perifrasis verbales Einfuhrung Spanische Fernandez Lopez Das aspektuelle System des Spanischen perifrasis verbales Der Aspekt der Handlung Zeitadverbien seit und vor im Spanischen Mit kleinen Fehlern Zeitangabe mit vor seit ab schon her Complementos adverbiales temporales con vor seit schon her Justo Fernandez Lopez Hispanoteca Wolfgang Halm Moderne spanische Kurzgrammatik Max Hueber Munchen 1987 ISBN 3 19 004020 6 S 215 Debbie Rusch Marcela Dominguez Lucia Caycedo Garner Imagenes Enhanced Edition Garner Cengage Independence KY 2011 ISBN 978 1 111 35650 7 S 208 Preterito indefinido Gramatica 1931 auch als Preterito perfecto simple Esbozo 1973 Preterito absoluto auch historisches Perfekt Georg Bossong Die romanischen Sprachen eine vergleichende Einfuhrung Niemeyer Studienbuch Buske Verlag Tubingen 2008 ISBN 978 3 87548 518 9 S 93 Walter Breu Probleme der Interaktion von Lexik und Aspekt ILA Linguistische Arbeiten Band 412 Walter de Gruyter 2000 ISBN 3 11 092480 3 S 56 f Justo Fernandez Lopez Aspekt Aspecto Recop Hispanoteca Justo Fernandez Lopez Die narrativen Zeiten im Spanischen hispanoteca eu PDF 70 64 kB Yolanda Mateos Ortega Grammatik Spanisch kurz amp bundig PONS Ernst Klett Stuttgart 2005 ISBN 3 12 560883 X S 45 f Karl Marquard Sauer Fernando de Arteaga y Pereira Spanish Conversation Grammar Julius Groos Schoenhof Book Company Heidelberg Boston 1904 S 99 Steven Pinker Der Stoff aus dem das Denken ist Was die Sprache uber unsere Natur verrat S Fischer Frankfurt am Main 2014 ISBN 978 3 10 061605 0 S 241 261 Acabar de infinitivo hispanoteca eu hispanoteca eu Angeles Carrasco Gutierrez Reichenbach y los tiempos verbales del espanol In Dicenda Cuadernos de Filologia Hispanica 12 1994 S 69 86 Peter Schifko Subjonctif und subjuntivo Zum Gebrauch des Konjunktivs im Franzosischen und Spanischen W Braumuller Wien Stuttgart 1967 S 36 38 Maria Bachler Neue Uberlegungen zur Modus Problematik im Spanischen im Hinblick auf die Bestimmung des Grundwerts des subjuntivo Dissertationsschrift Wien 2010 Jose Placido Ruiz Campillo El valor central del subjuntivo Informatividad o declaratividad In marcoELE revista de didactica ELE num 7 2008 ISSN 1885 2211 Maria Luz Camara Hernando Langenscheidt Standardgrammatik Spanisch Langenscheidt Publishing Group 2010 ISBN 978 3 468 34931 7 S 183 Gesina Volkmann Zusammenfassung der Dissertation zum Thema Epistemische Relativierung im Spanischen Redewiedergabe Modalitat und Evidentialitat als Typen der Relativierung auf ein Fremdes oder das eigene Bewusstsein Dissertationsschrift Universitat Potsdam 12 Dezember 2002 Hans Georg Beckmann Neue Spanische Grammatik dnf Verlag Gottingen 1994 ISBN 3 9803483 3 4 S 154 157 Daniel Gutzmann Betonte Modalpartikeln und Verumfokus In Elke Hentschel Theo Harden Hrsg 40 Jahre Partikelforschung Stauffenburg Tubingen 2010 Justo Fernandez Lopez Modalpartikeln Particulas modales Recop M Dominguez B Lubke Almudena Mallo Deutsch im spanischen Kontext Federacion de Asociaciones de Germanistas y Profesores de Aleman en Espana Congreso Universidad Santiago de Compostela Santiago de Compostela 2004 ISBN 84 9750 367 8 S 25 Corinna May Die deutschen Modalpartikeln Wie ubersetzt man sie dargestellt am Beispiel von eigentlich denn und uberhaupt wie lehrt man sie Sammler Editionen Peter Lang Frankfurt am Main 2000 ISBN 3 631 36570 5 Katja Brenner Spanische Modalpartikeln Funktionsweise und Ubersetzungsproblematik dargestellt am Beispiel von si und si que Reihe Bonner romanistische Arbeiten Band 111 2014 Peter Lang Frankfurt am Main Berlin Bern Bruxelles New York Oxford Wien 2014 ISBN 978 3 631 65406 4 Antonio Briz Los conectores pragmaticos en espanol coloquial I su papel argumentativo Contextos XI 21 22 1993 S 145 188 dialnet unirioja es Jan Dahlke Eine Beschreibung der Modalpartikel aber und ihren spanischen Entsprechungen Grin Verlag Munchen 2003 ISBN 3 640 08573 6 Hang Ferrer Mora Auf der Suche nach spanischen Modalpartikeln pero und pues als pragmatische Konnektoren Stand der kontrastiven Partikelforschung Deutsch Spanisch In Revista de Filologia Alemana 8 2000 S 253 271 ISSN 1133 0406 Wikipedia Schwesterprojekte in spanischer Sprache nbsp Wikipedia die freie Enzyklopadie auf Spanisch nbsp Wikiquote Zitate auf Spanisch nbsp Wiktionary das freie Worterbuch auf Spanisch nbsp Wikibooks Lern und Lehrmaterialien auf Spanisch nbsp Wikisource Quellentexte auf Spanisch nbsp Wikinews Nachrichten auf Spanisch nbsp Wikiversity Forschungsprojekte und wissenschaftlicher Austausch auf Spanisch nbsp Wikivoyage Reiseinformationen auf Spanisch Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Spanische Grammatik amp oldid 238363897