www.wikidata.de-de.nina.az
Verbalperiphrase perifrasis verbal oder auch verbale Umschreibung ist allgemein ein Begriff aus der Sprachwissenschaft und bezeichnet die Verbindung von zwei oder in Ausnahmefallen mehr Verben die eine einzige und semantisch in der Bedeutung einheitliche nicht zusammengesetzte Pradikationseinheit Aussage bilden Es sind also Verbalkomplexe die analytisch aus mehreren Wortern gebildet werden Von allen romanischen Sprachen gilt das Spanische als die Sprache mit den meisten Verbalphrasen 1 Die eine verbale Umschreibung generierenden Verben unterliegen gewissermassen einem Grammatikalisierungsprozess Das bedeutet dass sie Teil eines Vorganges sind bei dem gewisse lexikalische Einheiten eines Verbs ihre ursprungliche Bedeutung verlieren um anschliessend grammatikalische Funktionen erfullen zu konnen Die lexikalisch semantische Konstruktion zur Bildung der spanischen Verbalperiphrase erfolgt uber mindestens ein finites Verb das Hilfsverb auxiliar und eine Nominalform auxiliado Unter der Nominalform eines Verbs wird dessen substantivierte infinite Verbform verstanden Die Anwendung von Verbalperiphrasen oder verbalen Umschreibungen perifrasis verbales ist im Spanischen haufig 2 Hierbei wird mindestens ein Verb zum Hilfsverb Auxiliar und hat in der Periphrase nur noch die Funktion bestimmte grammatische Kategorien wie Zeitform oder Aspekt anzuzeigen Der Begriff wurde insbesondere durch Georges Gougenheim fur die franzosischen Periphrasen entwickelt 3 Die Versprachlichung von Tempus Aspekt und Modus vermittels umschreibender Verbalkonstruktionen ist ein Charakteristikum der romanischen Sprachen Zur Bildung des Zeitbezugs wird in der spanischen Sprache das Tempus tiempo gramatical als grammatikalisches Mittel eingesetzt Man unterscheidet zwischen syntaktisch einfachen nur Vollverben finite Verben und syntaktisch komplexen oder periphrastischen Tempusformen mit einer Auxiliar Verb Konstruktion finites Verb in Verbindung mit einer Periphrase oder einem infiniten Verb Das Auxiliar verbo auxiliar und Verb nehmen dabei eine morphologische definierte Form ein 4 In seiner grundlegenden Arbeit aus dem Jahre 1973 5 beschreibt Wolf Dietrich funf Kategorietypen der romanischen Verbalperiphrasen die diathetische so etwa die Passivierung Kausativ die temporale so etwa Futuritat die aspektuelle A 1 so etwa Schau Beginn Reiteration oder Wiederholung Ablauf bzw Verlauf Beendigung einer Handlung die situierende und die modale Form so etwa Obligation Moglichkeit Notwendigkeit 6 7 Das Spanische gibt die Aktionsart also die zeitliche Verlaufsweise des Ereignisses mit verbalen Umschreibungen durch die perifrasis verbales wieder Hierunter versteht man Verbalgruppen aus einem finiten Verb und einer oder mehrerer infinitiven Verbformen des Spanischen Das finite Verb hat seine Eigenbedeutung hierbei weitgehend verloren und modifiziert nur noch die Aktionsart oder es hat andere Bedeutungen die mit der Struktur des Ereignisses zusammenhangen Ein solcher Typ sind Konstruktionen mit Verben der Bewegung die eine Verbindung mit einem Infinitiv Gerundium oder Partizip bilden und Funktionen ahnlich einem Hilfsverb annehmen Die periphrastischen Konstruktionen bezeichnen Anfang Wiederholung Dauer Ende der Handlung Vorgang Deutsche prafigierte Formen Spanische EntsprechungenAnfang des Vorgangs Prafixe ein ent auf z B eintreten entschlafen aufbluhen I Bezuglich Prafixe keine Entsprechungen II inchoative Verbalperiphrasen empezar a infinitivo comenzar a infinitivo III se Verbenformen z B dormirseEnde Abschluss des Vorgangs Prafixe ab auf aus zer z B abbrennen aufplatzen zerreissen I Prafixe des en II resultative Verbalperiphrasen terminar infinitivo terminar gerundio III Adverbien wie por completo totalmenteUbergang in einen neuen Zielzustand Prafixe ab er aus ver z B abkuhlen erstaunen ausgiessen vergraben I Prafixe en em a z B enflaquecer engordar asustarse III Prafixe des de re z B destacar destenir rejuvenecer IV se Verbformen despertarse V inchoativ ingressive Kopulaersatz ponerse 8 Das finite Verb das Hilfsverb oder auxiliar verliert in seiner Verbindung mit dem infiniten nicht konjugierten Hauptverb formas no personales del verbo zumeist seine lexikalische Grundbedeutung Beispiel Voy a escribir wortlich ich gehe zu schreiben in der Bedeutung von ich bin im Begriff zu schreiben oder ich werde gleich schreiben Hingegen bringt das zweite Verb das Hauptverb seine lexikalische Bedeutung zur Geltung und bezeichnet damit die Verbalhandlung an und fur sich Durch seine jeweilige grammatische Form als infinites Verb wird zusatzlich etwas uber den Verlauf der Handlung oder des Tatbestandes ausgesagt 9 Wahrend bei feststehenden Redewendungen die Bedeutung einzig in der gesamten Wortkonstruktion liegt es kein Auxiliar und infinites Verb als solches gibt ist eine Zergliederung der Redewendung ohne Bedeutungsverlust nicht moglich Beispiel dar a conocer bekanntgeben bekanntmachen verkunden hacer llegar zukommen ruberbringen schicken 10 A 2 Verbalperiphrasen oder verbale Umschreibungen bilden ein semantische und syntaktische Einheit aus die von einem gemeinsamen Subjekt und den gleichen Objekten begleitet werden Echte Verbalperiphrasen konnen durch einfache Verbformen unter Verlust ihrer aspektuellen Aussagekraft ersetzt werden Ferner lassen sich die infiniten Verbformen nicht durch ein Pronomen austauschen in einem solchen Fall handelte es sich um zwei unabhangige Verben in einem Haupt und Nebensatz Juana va a hacer la cancion del mundial Verbstruktur ist nicht trennbar echte verbale Umschreibung Juana la va a hacer Juana va a hacer la cancion del mundial Ersatz durch einfachere Verbformen moglich Juana hara la cancion del mundial Juana ha dejado hecha la cancion del mundial Verbale Umschreibung lasst keine Pronomenplatzierung zu Juana la ha dejado hecha Juana necesita hacer violin Pronomen lasst sich einfugen Juana lo necesita 11 Inhaltsverzeichnis 1 Infinite Verbformen im Spanischen 2 Die spanischen Verbalperiphrasen 2 1 Historische Voraussetzungen 2 2 Funktionen der Verbalperiphrasen in der spanischen Sprache 2 3 Einteilungen 2 3 1 Einteilung der Verbalperiphrasen nach Roca Pons 2 3 2 Einteilung aus der Perspektive des Aspekts 2 4 Einteilung der Perifrasis verbales in modale und aspektuelle verbale Umschreibungen 3 Ubersichtstabelle 4 Beispiele 4 1 Handlungsabsicht 4 2 Handlungsbeginn Anfangen 4 3 Prozess Handlungsfortgang Verlauf 5 Literatur 6 Weblinks 7 Anmerkungen 8 EinzelnachweiseInfinite Verbformen im Spanischen BearbeitenDen finiten Verben kann man die infiniten Verbformen gegenuberstellen letztere sind nicht satzkonstituierend und bilden auch keine Tempusform im eigentlichen Sinne ab Denn wahrend die finite Verbform die Handlung das Geschehen oder die Tatbestande die sich auf die Zeit der Ausserung beziehen d h sich temporal deiktisch auszudrucken in der Lage sind konnen die infiniten Verbformen ein solches nur indirekt uber ein oder im Zusammenwirken mit einem weiteren finiten Verb als sogenannte periphrastische Tempusform tun 12 Infinite Verben formas no personales del verbo lassen weder die grammatische Person noch den Numerus erkennen Hierzu zahlen im Spanischen der Infinitiv infinitivo das Partizip participio eigentlich nur das Partizip das mit haber zur Bildung der zusammengesetzten Zeiten und mit ser und estar fur die Bildung des Passivs benotigt wird und das Gerundium gerundio Infinitiv modo infinitivo Beispiel comprar Partizip participio Beispiel comprado Gerundium gerundio Beispiel comprandoDiese infiniten Verbformen werden zur Bildung der perifrasis verbales verwendet Diese werden gebildet durch eine Verbindung aus einer finiten und einer infiniten Verbform dabei ubernimmt das finite Verb die Funktion eines Hilfsverbs wahrend das infinite Verb als Infinitiv Partizip und Gerundium hinzutreten kann Diese werden auch als hypotaktische Verbalphrasen bezeichnet 13 die sich dann von den parataktischen Verbalphrasen abgrenzen Die spanischen Verbalperiphrasen BearbeitenHistorische Voraussetzungen Bearbeiten Die Verwendung der spanischen Verbalperiphrasen muss vor dem Hintergrund einer Veranderung des grammatischen Baus des Vulgar oder Sprechlateins betrachtet werden Es war der Wechsel von einem synthetischen zu einem analytischen Sprachbau Diese Entwicklungstendenz im Vulgarlatein bestimmt letztlich die romanischen Sprachen und damit auch das Spanische 14 Da nicht nur die spanische Sprache Verbalperiphrasen aufweist sondern sie in nahezu allen romanischen Sprachen zu finden sind sie aber andererseits im Hochlateinischen fehlen wurde die Vermutung geaussert dass die Verbalperiphrasen eine Schopfung des Vulgarlateins oder der vulgarlateinischen Sprachen waren 15 16 Dem Aspekt aspecto gramatical verleiht man in den romanischen Sprachen und hier insbesondere im Spanischen durch die Verbalperiphrasen Ausdruck Die romanischen Sprachen lassen sich vom Schriftlateinischen signifikant durch den periphrastischen Ausdruck in den Kategorien Tempus Aspekt und Modus unterscheiden Funktionen der Verbalperiphrasen in der spanischen Sprache Bearbeiten Mit den perifrasis verbales kann im Spanischen der Aspekt der Handlung so wie eine Handlung verlauft oder wie die Haltung des Sprechers zur zeitlichen Struktur von Handlungen oder Ereignissen ist charakterisiert werden Diese Konstruktionen mit Verben der Bewegung treten in Beziehung zu den infiniten Verben dem Infinitiv Partizip oder Gerundium die dadurch ihre ursprungliche Bedeutung verlieren und die Funktion eines Modalverbs annehmen 17 Sie sind prinzipiell nach folgendem Muster konstruiert lexikalische und grammatikalische Mittel finites Verb plus fakultativ Praposition plus infinites VerbDabei kann die unpersonliche Verbform das infinite Verb oder genauer die Nominalform auxiliado also eine substantivierte infinite Verbform zumeist ein Infinitiv infinitivo ein Partizip participio oder aber ein Gerundium gerundio sein 18 Hin und wieder findet sich noch eine dritte Wortart einem Verbindungswort zumeist eine Praposition oder Konjunktion zwischen dem Hilfsverb dem finiten Verb auxiliar und dem Hauptverb auxiliado Im Spanischen werden Verbalperiphrasen etwa auch zur Bildung der nahen Zukunft futuro proximo ir a Infinitiv und der nahen Vergangenheit preterito proximo acabo de Infinitiv verwendet Das Verb ir gehen wird in der Periphrase mit der Praposition a nach zu und einem Infinitiv etwa escribir schreiben zu der Bildung voy a escribir ich gehe es gerade schreiben Das Verb acabar beenden fertigwerden wird zum Beispiel in der Verbalperiphrase acabo de Infinitiv zum Hilfsverb und zeigt an dass eine Aktion soeben abgeschlossen wurde lo acabo de leer ich habe es eben gelesen wortlich ich hore auf es zu lesen In manchen normativen spanischen Grammatiken wird neben der beschriebenen notwendigen Voraussetzung seiner Konstruktion konjugiertes Verb plus unpersonliches Verb noch die Voraussetzung gemacht dass in dem neu entstandenen Konstrukt das finite Verb seine Grundbedeutung verliert Anders gesagt Behielte das konjugierte Verb seine Grundbedeutung sprache man von einer Semi Verbalperiphrase Bei Verbalperiphrasen in einer festen Redewendung kann ein Hauptverb von einem Nebenverb nicht unterschieden werden die gesamte Konstruktion steht fur die Wendung Ein nicht sinnentstellendes Abtrennen einzelner Teile ist nicht mehr moglich 19 20 Durch die Bildung der verbalen Umschreibungen wird vor allem im infiniten Verb der Semi Verbalphrasen der Aspekt herausgearbeitet Der Aspekt beschreibt die Haltung des Sprechers zur zeitlichen Struktur von Handlungen oder Ereignissen 21 Der grammatische Aspekt bezieht sich auf die Verwendung bestimmter Verbformen durch die in der Sprechsituation die verschiedenen zeitlichen Perspektiven dargestellt werden konnen Wichtig aber auch schwierig ist fur den deutschen Muttersprachler die Differenzierung zwischen imperfektivem und perfektivem Aspekt mit anderen Worten das Verstandnis sowie die Darstellung einer Handlung als ein abgeschlossenes Ganzes oder als eine sich im Verlauf befindliche Handlung 22 Einteilungen Bearbeiten Einteilung der Verbalperiphrasen nach Roca Pons Bearbeiten Klassifiziert man die Verbalperiphrasen hinsichtlich ihrer Bestandteile lassen sich folgende Bausteine benennen Sie bestehen aus einem finiten Verb auxiliar und einer Nominalform auxiliado Das auxiliado kann ein Infinitiv Partizip oder ein Gerundium infinitivo participio gerundio sein Die Nominalformen der Verben auch Verbum infinitum oder auxiliado sind prinzipiell Verbformen die nicht durch eine Person bestimmt sind Nach Roca Pons 1958 23 lassen sich diese wie folgt aufteilen perifrasis con infinitivo perifrasis con participio perifrasis con gerundio Roca Pons untersucht im Weiteren die einzelnen Verbalperiphrasen innerhalb dieser Gruppierungen etwa ihrer temporalen aspektuellen oder modalen Wertigkeit hin und fuhrt weitere Differenzierungen durch 24 Die Verbalperiphrasen lassen sich also wiederum in temporale aspektuelle modale und andere Verbalperiphrasen einteilen Temporale Periphrasen lassen sich gemass der Zeitraume Gegenwart Vergangenheit und Zunft gliedern Aspektuelle Verbalperiphrasen haben die Eigenschaft dass das auxiliar durch eine Praposition vom auxiliado getrennt wird Modale Verbalperiphrasen wiederum sind Periphrasen die mit Modalverben als auxiliar gebildet werden Bei den periphrastische Konstruktionen konnen die direkten Verbindungen also solche die direkt aneinander ohne Praposition gefugt sind von den indirekten Verbindungen mit Prapositionen unterteilt werden Letztlich gibt es noch nichtklassifizierbaren Verbalperiphrasen mit Infinitiv sie formen die Gruppe der Verbalerganzungen Einteilung aus der Perspektive des Aspekts Bearbeiten Man kann die Verbalperiphrasen aus der Perspektive des Aspekts einteilen Je nachdem welchen Aspekt der Handlung sie betonen in perifrasis incoactivas o ingresivas der Beginn der Handlung wird hervorgehoben Beispiel empezar a hacer perifrasis durativas heben die Dauer und den Verlauf der Handlung hervor Beispiel continuar haciendo perifrasis reiterativas zeigen dass sich die Handlung mehrmals wiederholt Beispiel andar haciendo perifrasis perfectivas y puntuales betonen das Ende oder die Beendigung der Handlung Beispiel parar de hacer perifrasis exagerativas geben der Ubertreibung in einer Handlung Ausdruck Beispiel hartarse a hacer perifrasis acumulativas heben hervor dass sich durch die Handlung etwas angesammelt hat Beispiel llevar hecho perifrasis aproximativas heben die Unbestimmtheit und Unsicherheit hinsichtlich der dargestellten Handlung hervor Beispiel venir a hacer perifrasis obligativas geben dem Mussen und Sollen der Handlung Ausdruck Beispiel quedar por hacer perifrasis resultativas heben das Resultat der Handlung hervor Beispiel llegar a hacer Neben der Klassifikation der Verbalperiphrasen hinsichtlich der Art ihrer Bildung also einer Unterscheidung zwischen Verbalperiphrasen mit einem Infinitiv Partizip oder Gerundium 25 26 fuhrt eine weitere Einteilungsmoglichkeit zu den Unterschieden zwischen temporalen aspektuellen und modalen Verbalperiphrasen In der Arbeit von Hamplova 1968 27 wird versucht die Verbalperiphrasen auf ihren Aktionsart Charakter hin zu analysieren Folgende Funktionen der Verbalperiphrasen sind moglich passive Diathese und faktitive Handlungen also Periphrasen die das Bewirken von Zustanden ausdrucken Modus temporale Beziehungen Zukunftiges oder Vergangenes AktionsartEinteilung der Perifrasis verbales in modale und aspektuelle verbale Umschreibungen Bearbeiten Die verbalen Umschreibungen perifrasis verbales sind Verbindungen von zwei Verben die eine verbale Aktion ausdrucken Grundlegend lassen sind modale und aspektuelle verbale Umschreibungen differenzieren perifrases modales y aspectuales Perifrases modales versprachlichen die Einstellung des Sprechers gegenuber der Aktion Sie lassen sich ausschliesslich mit dem Infinitiv und den modalen Hilfsverben wie etwa deber poder querer soler bilden Bei den perifrases aspectuales werden Aussagen uber die Art und Weise zu den infinitiven Formen hinzugefugt die in der einfachen infiniten Verbform nicht wiederzugeben ist Etwa ob es sich um eine regelmassig wiederkehrende beendete gleich beginnende sich entwickelnde Aktion handelt 28 Ubersichtstabelle BearbeitenDie in der ersten Tabellenspalte bezeichneten Aktionsarten modo de accion stellen lexikalisch semantische Kategorien des Verbs bzw der Verbalperiphrasen dar 29 Sie charakterisieren den verbalen Vorgang in seiner jeweiligen besonderen Art und Weise den Verlauf einer Handlung oder die Phasen bzw Abstufung der Aktion d h sie geben dem Verb eine zusatzliche Bedeutung und spezifizieren dadurch die Handlung Diese Kategorien bezeichnen als Aktionsart entsprechend ihrer Polaritat z B einen Anfang A 3 eine Wiederholung A 4 einen Verlauf A 5 eine Dauer A 6 und ein Ende A 7 der Handlung oder des Ereignisses Verbalperiphrase Vp Bedeutung Gebildet mit Allgemeine Beispiele Beispielsatz Verb Endungen 30 temporale Vp parallele Vp Gegenwart presente auxiliar gerundio estar gerundio Estar durmiendo iendoretrospektive Vp Vergangenheit preterito auxiliar participio haber participio He escrito los lemas esta manana ado idoprospektive Vp Zukunft futuro proximo auxiliar infinitivo ir a infinitivo Voy a hacer mis deberes ar er iraspektuelle Vp 31 32 33 iterative Vp auch Frequentativ Repetitiv bezeichnet einen wiederholt auftretenden gewohnheitsmassigen Vorgang Wiederholung auxiliar infinitivo auxiliar gerundio volver a hacer andar haciendo ar er ir iendo imminentielle Vp druckt unmittelbar bevorstehende Handlungen aus Vorbereitung auxiliar infinitivo comenzar a infintivo empezar a echar a ponerse a ar er irinzeptivie ingressive Vp unmittelbar vor dem Ereignis Beginn auxiliar infinitivo estar para infintivo estar a punto de ar er irinchoative Vp heben den Beginn einer Handlung hervor auxiliar infinitivo empezar a hacer meterse a hacer ar er irkontinuative Vp druckt einen gerade verlaufenden Vorgang aus oft in Relation zu einem punktuellen Ereignis Verlauf Dauer auxiliar gerundio estar gerundio andar seguir continuar ir venir iendokonklusive Vp bezeichnet das den Vorgang beschliessende Ende oder Ergebnis eines Vorgangs Vollendung auxiliar infinitivo acabar de infinitivo acabar por dejar parar de llegar a terminar de terminar por ar er iregressive Vp bezeichnet das Ende eines Vorgangs Vollendung weisen darauf hin dass die Aktion gerade vollzogen wurde auxiliar infinitivoresultative Vp bezeichnet das den Vorgang beschliessende Ende oder Ergebnis eines Vorgangs Vollendung auxiliar participio auxiliar infinitivo llevar participio tener dar por quedar dejar de infintivo ado ido ar er ir terminative Vp heben das Ende oder die Beendigung einer Handlung hervor auxiliar infinitivo parar de hacer terminar a hacer ar er irapproximative Vp stellt die Mutmassung oder Unsicherheit im Hinblick auf die versprachlichte Handlung in den Vordergrundmodale Vp deontische Vp Art und Weise wie die Welt nach bestimmten Gesetzen beschaffen sein sollte auxiliar infinitivo deber de hacer venir a hacer ar er iralethische Vp logische Schlussfolgerungen uber die Wahrheit von Beziehungen die zwischen allen moglichen Welten bestehenbulethische Vp ob in einer moglichen Welt etwas gewunscht wirdepistemische Vp Erwartungen die Sprecher aufgrund ihres Hintergrundwissens haben tener que infintivoevidentielle Vp ob ein Sprecher uber Evidenz aus zweiter Hand oder vom Horensagen verfugtBeispiele BearbeitenHandlungsabsicht Bearbeiten Mit diesen Verbalperiphrasen werden Handlungsabsichten angekundigt die bald geschehen werden oder unmittelbar bevorstehen Allgemeine Konstruktion Auxillarverb Partikel Vollverb im Infinitivo Intentionen Vorhaben Verbalperiphrase Ejemplo Beispiel Ubersetzungestar a punto de drauf und dran sein etwas zu tun sich anschicken Estaba apunto de llamarte Ich war drauf und dran dich anzurufen estar para kurz davor sein etwas zu tun Estoy para acostarme ya Ich bin kurz davor ins Bett zu gehen ir a im Begriff sein etwas zu tun vorhaben etwas zu tun Voy a colgar la biquini Ich gehe gleich um den Bikini aufzuhangenpasar a zu etwas ubergehen Que pasara con los datos personales que facilites Was geschieht mit den personenbezogenen Daten die ich bereitstelle Handlungsbeginn Anfangen Bearbeiten Solche Verbalperiphrasen kennzeichnen den Beginn die Eroffnung einer Handlung Allgemeine Konstruktion Auxillarverb Partikel Vollverb im Infinitiv Beginnen Anfangen Verbalperiphrase Ejemplo Beispiel Ubersetzungcomenzar a beginnen zu Quizas ahora comenzar a negociar podremos Vielleicht werden wir jetzt zu verhandeln beginnen konnen echar se a plotzlich etwas tun in Kombination mit Verben der Bewegung oder Befindlichkeit No se puede leer este libro sin echarse a llorar Man kann dieses Buch nicht lesen ohne weinen zu mussen empezar a anfangen zu Solo tenias que empezar a hablar Alles was du tun musst ist anfangen zu reden liarse a zu etwas ubergehen Me he liado a reparar la ventana delantera que estaba rota Ich habe mich darauf eingelassen das kaputte Fenster an der Vorderseite zu reparieren meter se a sich versuchen an sich in etwas hineinsturzen ohne Expertise anfangen Me meti a curso de yoga Ich sturzte mich in einen Yogakurs ponerse a beginnen zu Es hora de ponerse a trabajar Es ist Zeit zur Arbeit zu gehen romper a plotzlich und heftig anfangen etwas zu tun Rompio a reir Sie brach plotzlich und heftig in Lachen aus Prozess Handlungsfortgang Verlauf Bearbeiten Solche Verbalperiphrasen kennzeichnen den Verlauf und beschreiben die Prozesshaftigkeit einer Handlung Allgemeine Konstruktion Auxillarverb Partikel Vollverb im Gerundio Fortschreiten Prozess Verlauf Verbalperiphrase Ejemplo Beispiel Ubersetzungandar Fortschreiten mit einer unbestimmten Zeit an einer unbestimmten Lokalitat Siempre andan discutiendo creo que nunca se ponen de acuerdo Immer streiten sie sich ich denke sie konnen nie ubereinstimmen comenzar 34 druckt den Verlauf der ersten Handlung aus La vaca que comienza comiendo se determina por un procedimiento cualquiera Die Kuh die zu fressen beginnt wird durch ein x beliebiges Verfahren bestimmt estar Handlung verlauft gerade im Moment des Sprechenaktes ab Te estoy escribiendo ahora porque algo ha sucedido Ich schreibe dir jetzt weil etwas passiert ist empezar mit etwas im Handlungsverlauf beginnen La senora empezo diciendo Die Frau fing an zu sagen ir regelmassig so stattfindende Handlung Prozess der gerade ablauft verlauft Se va poniendo pesado So langsam wird sie lastig llevar Handlungsdauer von der fruher bis jetzt Llevo trabajando en esto desde hace ya mucho tiempo Ich habe schon lange daran gearbeitet quedarse Fortdauern einer Handlung eines Vorgangessalir plotzlich einsetzender Handlungsverlauf Una de las fotos que salio haciendo la pelicula fotografica de ayer Eines der Fotos die gestern auf dem Film gemacht worden sind venir uber einen Zeitraum hinweg immer wieder eine Handlung wiederholen repetitives Muster Te lo vengo diciendo desde hace diez dias Dir sage ich das schon seit zehn Tagen Literatur BearbeitenWillem J Aerts Periphrastica An investigation into the use of eἶnai and ἔxein as auxiliaries and pseudo auxiliaries from Homer up to the present day Amsterdam 1965 Proefschrift Hadumod Bussmann Hrsg unter Mitarbeit von Hartmut Lauffer Lexikon der Sprachwissenschaft 4 durchgesehene und bibliographisch erganzte Auflage Kroner Stuttgart 2008 ISBN 978 3 520 45204 7 Felix Fernandez de Castro Las perifrasis verbales en el espanol actual Gredos Madrid 1999 Mayra Cortes Torres Que estas haciendo La variacion de la perifrasis estar ndo en el espanol puertorriqueno Selected Proceedings of the 7th Hispanic Linguistics Symposium ed David Eddington 42 55 Somerville MA Cascadilla Proceedings Project Rena Torres Cacoullos Grammaticization synchronic variation and language contact John Benjamins Amsterdam Philadelphia 2000 M Olga Chapado Chorro Spanische Verbalperiphrasen und Verbklassifikation In Walter Breu Hrsg Probleme der Interaktion von Lexik und Aspekt ILA Bd 412 Linguistische Arbeiten Walter de Gruyter Berlin 2000 ISBN 3 1109 2480 3 S 55 74 Eugenio Coseriu Das romanische Verbalsystem Tubinger Beitrage zur Linguistik Band 66 Gunter Narr Tubingen 1976 ISBN 3 87808 066 2 Wolf Dietrich Der periphrastische Verbalaspekt in den romanischen Sprachen Untersuchungen zum heutigen romanischen Verbalsystem und zum Problem der Herkunft des periphrastischen Verbalaspekts Band 140 Beihefte zur Zeitschrift fur Romanische Philologie Max Niemeyer Verlag Imprint von de Gruyter Berlin 1973 ISBN 3 484 52045 0 Luis Garci Fernandez Las perifrases verbales en espanol Edhasa Barcelona 2012 ISBN 978 84 9740 425 9 Paul Gevaudan Sprachliche Modalitat zwischen Illokution und Polyphonie In Daniel Jacob Andreas Kablitz Bernhard Konig Margot Kruse Joachim Kupper Christian Schmitt Wolf Dieter Stempel Hrsg Romanistisches Jahrbuch Sonderdruck Bd 61 De Gruyter Berlin 2010 S 31 66 Sylva Hamplova Acerca de la manera de accion y el problema de su expresion mediante las perifrasis verbales en espanol Philologica Pragensia 11 1968 S 209 231 Sylvav Hamplova Algunos problemas de la voz perifrastica pasiva y las perifrasis factitivas en espanol Praga 1970 Oskar Keller Aktionsart oder periphrastisches Perfekt Die Verbalflexion auf 6 der Val Verzasca Tessin S 525 541 Josep Roca Pons Estudios sobre perifrasis verbales del espanol C S I C Madrid 1958 Josep Roca Pons El aspecto verbal en espanol Linguistica Antwerpiensia 2 1968 S 385 399 Eva Sauerer Ralica Gospodinova Nikoletta Daskalova Verbalperiphrasen im Spanischen LMU Munchen Institut fur Romanische Philologie SoSe 2009 Dozentin Barbara Schafer Priess 21 Juli 2009 Ulrike Schwall Aspektualitat Eine semantisch funktionelle Kategorie Bd 344 Tubinger Beitrage zur Linguistik Gunter Narr Tubingen 1991 ISBN 3 8233 4207 X Hans Schemann Luiza Schemann Dias Die portugiesischen Verbalperiphrasen Corpus und Analyse Bd 2 Niemeyer Tubingen 1983 Jose Luis Tornel Sala Perifrasis verbales y consideraciones metodologicas I y II Contextos XIX XX 37 40 2001 2002 S 39 88 Mario Wandruszka Deutsche und romanische Verbalstrukturen In Probleme der kontrastiven Grammatik Jahrbuch 1969 von Hugo Moser Hrsg Sprache der Gegenwart Schriften des Instituts fur deutsche Sprache in Mannheim Band VIII Padagogischer Verlag Schwann Dusseldorf 1970 S 53 69 Albert Zellner Verbalperiphrasen im Spanischen Versuch einer begrifflichen Bestimmung und Abgrenzung von anderen Konstruktionen Hausarbeit im Proseminar Ausgewahlte Phanomene der spanischen Grammatik Universitat Passau Lehrstuhl fur Romanische Sprachwissenschaft Sommersemester 2002 Grin Verlag Munchen 2002 ISBN 978 3 640 07784 7Weblinks BearbeitenClaus D Pusch Andreas Wesch Verbalperiphrasen zwischen Grammatik Lexikon und Pragmatik In Claus D Pusch Andreas Wesch Verbalperiphrasen in den ibero romanischen Sprachen Helmut Buske Verlag Hamburg 2003 ISBN 3 87548 319 7 S 1 10 Justo Fernandez Lopez Perifrasis verbales Eine Einfuhrung Das aspektuelle System des Spanischen perifrasis verbales Spanische Grammatik www hispanoteca eu Diccionario de perifrasis verbales Lexikon der spanischen Verbalphrasen Justo Fernandez Lopez Mihaela Topor Perifrasis verbales del espanol y rumano Un estudio contrastivo Dissertation Universitat Lleida Lleida 2011 Das spanische System der Verbalperiphrasen Stadiale Phasen Justo Fernandez Lopez Hispanoteca Perifrasis verbale als worddocument LAS PERIFRASIS VERBALES Definicion clases y ejercicios Apoyolingua Deutsches Adverb des Aspektes dem spanischen Perifrasis verbales gegenubergestellt Liste Einteilung der Perifrasis verbales nach dem AspektAnmerkungen Bearbeiten hier eher im Sinne von aktionell also bezuglich Aktionsart Sie wird gelegentlich synonym zum Aspekt wiedergegeben Wikibooks Spanisch Redewendungen ingressiv inchoativ iterativ kontinuativ durativ imperfektiv resultativEinzelnachweise Bearbeiten Rena Torres Cacoullos Grammaticization synchronic variation and language contact John Benjamins Amsterdam Philadelphia 2000 ISBN 1 55619 938 4 S 8 f Claudia Moriena Karen Genschow Grosse Lerngrammatik Spanisch Regeln Anwendungsbeispiele Tests Niveau A1 C1 Hueber Verlag 2010 ISBN 978 3 19 104145 8 S 438 Georges Gougenheim Etude sur les periphrases verbales de la langue francaise Nizet Paris 1971 Johannes Dolling Temporale und modale Bedeutung Semantik und Pragmatik Institut fur Linguistik Universitat Leipzig Wolf Dietrich Der periphrastische Verbalaspekt in den romanischen Sprachen Untersuchungen zum heutigen romanischen Verbalsystem und zum Problem der Herkunft des periphrastischen Verbalaspekts Niemeyer Tubingen 1973 Beiheft 140 zur ZRPh Wolf Dietrich Der periphrastische Verbalaspekt in den romanischen Sprachen Untersuchungen zum heutigen romanischen Verbalsystem und zum Problem der Herkunft des periphrastischen Verbalaspekts Band 140 Beihefte zur Zeitschrift fur Romanische Philologie Max Niemeyer Verlag Imprint von de Gruyter Berlin 1973 ISBN 3 484 52045 0 Reinhard Kiesler Einfuhrung in die Problematik des Vulgarlateins Romanistische Arbeitshefte 48 Niemeyer Tubingen 2006 ISBN 3 484 54048 6 S 60 Meike Poll Bernhard Meliss Aktuelle Perspektiven der kontrastiven Sprachwissenschaft Deutsch Spanisch Portugiesisch Studien zur kontrastiven deutsch iberoromanischen Sprachwissenschaft BoD Books on Demand Norderstedt 2015 ISBN 3 8233 6954 7 S 122 123 Ulrike Schwall Aspektualitat Eine semantisch funktionelle Kategorie Bd 344 Tubinger Beitrage zur Linguistik Gunter Narr Tubingen 1991 ISBN 3 8233 4207 X S 140 f Claudia Moriena Karen Genschow Grosse Lerngrammatik Spanisch Regeln Anwendungsbeispiele Tests Niveau A1 C1 Hueber Verlag Munchen 2010 ISBN 978 3 19 104145 8 S 438 Elena Santillan Spanische Morphosyntax Ein Studienbuch zum Lehren Lernen un Uben Narr Tubingen 2015 ISBN 978 3 8233 6980 6 S 55 58 Arnim von Stechow Dieter Wunderlich Semantik Semantics Ein internationales Handbuch der zeitgenossischen Forschung An International Handbook of Contemporary Research Bd 6 Handbucher zur Sprach und Kommunikationswissenschaft Handbooks of Linguistics and Communication Science HSK Walter de Gruyter Berlin 1991 ISBN 3 11 020336 7 S 723 Tomo y me voy Ein Problem vergleichender europaischer Syntax S 13 55 Harald Haarmann Weltgeschichte der Sprachen Von der Fruhzeit des Menschen bis zur Gegenwart C H Beck Munchen 2010 ISBN 978 3 406 60802 5 S 211 240 Eugenio Coseriu Das romanische Verbalsystem Tubinger Beitrage zur Linguistik Band 66 Narr Verlag Tubingen 1976 ISBN 3 87808 066 2 S 119 f Gunter Holtus Hrsg Lexikon der romanistischen Linguistik III Latein und Romanisch IV Historisch vergleichende Grammatik der romanischen Sprachen Walter de Gruyter 1996 ISBN 3 11 093836 7 S 223 235 Perifrasis verbales Einfuhrung Spanische Fernandez Lopez Das aspektuelle System des Spanischen perifrasis verbales Der Aspekt der Handlung Holger Siever Ubersetzen Spanisch Deutsch Ein Arbeitsbuch Narr Studienbucher Gunter Narr Tubingen 2008 ISBN 978 3 8233 6391 0 S 65 104 Perifrasis verbales Einfuhrung hispanoteca eu Das spanische System der Verbalperiphrasen Stadiale Phasen hispanoteca eu Maria Wunsche Die Klassifikation der spanischen Verbalperiphrasen Seminar Spezialprobleme des Ubersetzens SP gt DE gt SP Carsten Sinner SS 2010 Das aspektuelle System des Spanischen perifrasis verbales hispanoteca eu Josep Roca i Pons Estudios sobre perifrasis verbales del espanol C S I C Madrid 1958 S 38 f Ulrike Schwall Aspektualitat Eine semantisch funktionelle Kategorie Bd 344 Tubinger Beitrage zur Linguistik Gunter Narr Tubingen 1991 ISBN 3 8233 4207 X S 141 171 Maria Wunsche Die Klassifikation der spanischen Verbalperiphrasen Seminar Spezialprobleme des Ubersetzens SP gt DE gt SP Universitat Leipzig SS 2010 Carsten Sinner Wolf Dietrich Verbalperiphrasen In Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der Romanistischen Linguistik Band II 1 Latein und Romanisch Historisch vergleichende Grammatik der romanischen Sprachen Niemeyer Verlag Tubingen 1997 S 223 235 Sylva Hamplova Acerca de la manera de accion y el problema de su expresion mediante las perifrasis verbales en espanol Philologica Pragensia 11 1968 S 209 231 Elena Santillan Spanische Morphosyntax Ein Studienbuch zum Lehren Lernen un Uben Narr Tubingen 2015 ISBN 978 3 8233 6980 6 S 55 58 Claus D Pusch Andreas Wesch Verbalperiphrasen zwischen Grammatik Lexikon und Pragmatik Zu den Beitragen dieses Bandes Textauszug S 1 10 Das aspektuelle System des Spanischen perifrasis verbales Justo Fernandez Lopez hispanoteca eu Achim Binder Aspektuelle Verbalperiphrasen im Spanischen Grin Verlag Munchen 2007 ISBN 3 638 65570 9 Zornitsa Boneva Aspektuelle Verbalperiphrasen im Spanischen Grin Verlag Munchen 2011 ISBN 3 640 81393 6 Holger Siever Ubersetzen Spanisch Deutsch Ein Arbeitsbuch Narr Studienbucher Gunter Narr Tubingen 2008 ISBN 978 3 8233 6391 0 S 66 67 Ulrike Schwall Aspektualitat eine semantisch funktionelle Kategorie Gunter Narr Verlag Tubingen 1991 ISBN 3 8233 4207 X S 158 online auf books google de Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Verbalperiphrase in der spanischen Sprache amp oldid 235180001