www.wikidata.de-de.nina.az
Mit Vulgarlatein wird das gesprochene Latein im Unterschied zum literarischen Latein bezeichnet 1 Deshalb wird synonym auch der Begriff Sprechlatein verwendet 2 Die Bezeichnung geht auf das lateinische Adjektiv vulgaris zum Volke gehorig gemein zuruck sermo vulgaris Volkssprache Aus den etwas moderneren Bezeichnungen Sprechlatein oder Volkslatein wird aber deutlich dass damit nicht zwangslaufig eine niedere Sprachform gemeint ist Auch die Gebildeten sprachen Vulgarlatein Vulgarlatein Sprecher Tote Sprache Umgangssprache im Imperium Romanum Ausgangssprache fur die romanischen SprachenLinguistischeKlassifikation Indogermanische Sprachen Italische SprachenLatein Vulgarlatein dd dd Vulgarlatein war vor allem eine gesprochene und weniger eine geschriebene Sprache Hieraus leitet sich ab dass viele vulgarlateinische Worter nicht belegbar oder belegt sind Dennoch lassen sich etliche durch eine Rekonstruktion aus heutigen und alteren romanischen Sprachformen bzw im Vergleich zum klassischen Latein aufgrund regelhaft auftretender Lautverschiebungen erschliessen 3 Das Vulgarlatein ist der sprachliche Ausgangspunkt der romanischen Einzelsprachen Im Gegensatz zu diesen war es aber keine einheitlich definierte Sprache weder in sozialer noch in geographischer oder zeitlicher Hinsicht 4 Auch ist Vulgarlatein nicht einfach mit spatem Latein gleichzusetzen und als historische Sprachstufe aufzufassen da es als Varietat des Lateins schon in den fruhen Komodien des Plautus und des Terentius bezeugt ist und somit von einer fruhen bereits in altlateinischer Zeit einsetzenden Trennung von gesprochenem und geschriebenem Latein auszugehen ist die spater durch die Sprechgewohnheiten latinisierter Kelten und Germanen noch weiter vertieft wurde und im fruhen Mittelalter schliesslich zur Herausbildung der romanischen Sprachen fuhrte Vulgarlatein wie in diesem politischen Graffito in Pompeji war die Sprache des Volkes im Romischen Reich die sich vom klassischen Latein der Literatur unterschied Inhaltsverzeichnis 1 Erschliessen des gesprochenen Lateins 2 Vulgarlatein in der Sprachwissenschaft 3 Phonologie 3 1 Vokale 3 2 Konsonantismus 4 Wortschatz 5 Grammatik 5 1 Auftreten der bestimmten und unbestimmten Artikel 5 2 Verminderung der Falle 5 3 Verlust des Neutrums 5 4 Klitische Objektpronomen Tobler Mussafia Gesetz 5 5 Adverbien 5 6 Verben 5 6 1 Entwicklung 5 6 2 Konjugation 5 6 2 1 amare 5 6 2 2 esse 6 Literatur 7 Weblinks 8 EinzelnachweiseErschliessen des gesprochenen Lateins BearbeitenDa es aus alter Zeit keine Sprachaufnahmen gibt muss das gesprochene Vulgarlatein erschlossen werden Dazu dienen folgende Quellen und Befunde die schriftliche und onomastische Uberlieferung zu den fruhen romanischen Sprachen aus deren Entwicklung man durch Rekonstruktion erschliessen kann wie das Sprechlatein aus dem sie hervorgegangen sind ursprunglich gesprochen wurde Angaben klassischer Autoren zum gesprochenen Latein wie in Ciceros De oratore Uber den Redner in Suetons Ausfuhrungen zu den Sprachgewohnheiten Kaiser Octavians und Vespasians oder weit spatere Angaben bei lateinischen Grammatikern beispielsweise Appendix Probi Schreibfehler in Inschriften oder Graffiti beispielsweise in Pompeji sowie auf zumindest fragmentarisch original erhaltenen Papyri etwa Hec pvgnabet contra orsom statt Hic pvgnabit contra vrsvm Dieser 5 wird gegen einen Baren kampfen Normabweichungen in erhaltener Privatkorrespondenz beispielsweise Ciceros Atticus Briefe literarische Werke in denen bewusst gesprochenes Latein wiedergegeben werden soll ausser den genannten Komodien etwa der Schelmenroman Satyricon des Titus Petronius Arbiter christliche Texte die literarisch grammatische Eleganz als Ausdruck weltlicher Eitelkeit vermeiden und stattdessen einen stilus humilis und Nahe zum gesprochenen Latein suchen beispielsweise die Vulgata des Hieronymus wegen des spaten Entstehungszeitpunkts gilt zudem die Itineratio Egeriae ein Pilgerbericht als gluckliche Quelle Entlehnungen aus dem gesprochenen Latein in andere Sprachen beispielsweise Kaiser aus Caesar gegenuber der Aussprache von spater neuentlehntem Casar oder dem bulgarischen russischen Herrschertitel Zar gleicher Herkunft oder Transkriptionen in einem anderen Alphabet Kikerwn Kikerōn in griechisch fur Cicero Glossen zu erlauterungsbedurftig gewordenen klassisch lateinischen Wortern oder Wortformen die Verslehre lateinische Metrik zeigt dass z B anlautendes h oder auslautendes m kaum mehr gesprochen wurden die uber Augustinus Schrift De doctrina Christiana fur Karthago belegte Schwierigkeit dass das Vokalrepertoire den Unterschied zwischen ōs Mund und os Knochen nicht artikulieren konnte die Bedeutungsverbesserung von lateinischen Wortern die in den romanischen Sprachen die Normalbedeutung ausdrucken vgl lat caballus Gaul zu ital cavallo frz cheval Pferd lat bucca Maul zu ital bocca frz bouche Mund manducare mampfen zu altital mandicare frz manger essen lateinische Diminutivbildungen die in gesprochener Sprache eher vertreten in romanischen Sprachen in die Normalbedeutung aufrucken vgl genu und genuculum zu ital ginocchio Knie filius und filiolus zu frz filleul Patensohn altital figliuolo Sohn lat caput Kopf und capitium zu span cabeza Kopf frz chevet Kopfende Bettseite hyperkorrekte Schreibweisen die etwa in Inschriften Kenntnisschwund anzeigen bspw tempulum anstelle des korrekten templum in der Annahme in der gesprochenen Sprache sei ein Vokal ausgefallen Ahnlich mochte der Wechsel zwischen v und b verfahren die Komparativbildung aus lat magis in der Fortsetzung im Spanischen oder in jungerer Entwicklung der Komparativ aus lat plus im Italienischen und Franzosischen die zwischenzeitliche Bildung eines bestimmten Artikels aus dem Demonstrativpronomen ipse wie er noch im Sardischen erhalten ist wahrend er in anderen Varietaten durch eine Bildung aus ille verdrangt wurde Hinweise auf Wechsel der Wortart infolge von denkbarem Gestikulieren indem aus lat hicce hier die ital Objektpronomen ci zu uns uns hierin und aus lat ibi dort die Objektpronomen vi zu euch euch dort hin darin usw hervorgegangen sein mochten Die Erschliessung des Sprechlateins hangt ab von der Moglichkeit die in solchen Quellen belegten Einzelphanomene unter dem Gesichtspunkt ihrer Lautgesetzlichkeit anhand von Regeln zu beschreiben und unter Berucksichtigung anderssprachiger Einflusse sowie aussersprachlicher geschichtlicher sozialer und geographischer Faktoren zu erklaren Vulgarlatein in der Sprachwissenschaft Bearbeiten Vulgarlatein kann in der Sprachwissenschaft je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen haben das gesprochene Latein des Romischen Reiches der erschliessbare Vorganger der romanischen Sprachen Proto Romanisch Die vom klassischen Sprachgebrauch abweichenden Innovationen in spatlateinischen Texten ab dem 2 Jahrhundert n Chr konnen auf vulgarlateinischen Einfluss zuruckgehen Aus sprachwissenschaftlicher Sicht kann jedoch der Begriff Vulgarlatein nicht auf solche Innovationen beschrankt sein weil das gesprochene Latein ja auch schon in fruheren Zeiten neben dem geschriebenen existiert hat und die besten Quellen des Vulgarlateins Komodien des Plautus Terenz gerade aus vorklassischer Zeit stammen In altlateinischer Zeit ist der Unterschied zwischen Sprech und Schriftlatein noch vergleichsweise geringfugig In klassischer Zeit seit dem 3 Jahrhundert v Chr wird er durch die Normierung des Schriftlateins unter dem Einfluss des Griechischen vermittelt durch griechische Sprach und Rhetorik Lehrer in Rom und durch die Nachahmung griechischer Literatur verstarkt Mit dem Wachstum und dem Zerfall ab dem 3 Jahrhundert n Chr des romischen Reiches und der Entstehung keltischer und germanischer Oberschichten intensiviert sich diese Entwicklung die in der latinisierten Bevolkerung zu einer irreversiblen Zweisprachigkeit Sprechlatein als Mutter oder Erstsprache gegenuber Schriftlatein als sekundar erworbener Verkehrs Amts und Literatursprache sowie Sprache des Kultus und damit zur Herausbildung selbstandiger romanischer Sprachen aus dem regional diversifizierten Sprechlatein fuhrt Die entscheidenden Ubergange in dieser Entwicklung sind zuerst fur Nordfrankreich und zwar fur die Zweisprachigkeit dokumentiert spatestens durch das Konzil von Tours 813 und fur die Selbstandigkeit des Romanischen durch die Strassburger Eide 842 Die erste wissenschaftliche Bestimmung des Begriffs Vulgarlatein wurde durch den Romanisten Friedrich Diez vorgenommen Phonologie BearbeitenVokale Bearbeiten So verschwand die klassisch lateinische Unterscheidung zwischen langen und kurzen Vokalen Quantitatenkollaps Wegen dieser Veranderung wurde die Betonung auf Tonsilben viel ausgepragter als im klassischen Latein In der Folge entwickelten sich die Vokale bereits regional unterschiedlich weiter Aussprache IPA Buchstabe Klassisch VulgarTonsilbe unbetonteskurzes A ă a a a langes A a aː ɑ a kurzes E ĕ e ɛ e langes E e eː e e kurzes I ĭ i ɪ e langes I i iː i i kurzes O ŏ o ɔ o langes O ō oː o o kurzes V ŭ u ʊ o langes V u uː u u AE ae aɪ spat ɛː ɛ sporadisch e e OE œ oɪ ɔɪ spat e e AV au aʊ aʊ spat o o Konsonantismus Bearbeiten Ein vom klassischen Latein abweichender Konsonantenstand ist fur die Periode vor dem Untergang des Romischen Reiches nicht belegt Dennoch legen die modernen romanischen Sprachen eine Diversifizierung anhand von Substrat oder Superstrateinflussen nahe Beispielsweise werden in samtlichen romanischen Varietaten nordlich des Isoglossenbundels Rimini Spezia die intervokalischen stimmlosen Verschlusslaute des Lateinischen sonorisiert oder schwinden vollstandig vgl amicus ital amico frz ami und span amigo Rechnet man ein dass Norditalien das heutige Frankreich und die iberische Halbinsel ehedem keltische Siedlungsgebiete waren so konnte uber Substrateinfluss der vorgefundenen keltischen Sprachen und ihrer Sprecher befunden sein Fur weniger wahrscheinlich gilt der Superstrateinfluss hinkommender Volkerschaften Erwoge man Veranderungen durch die Germanen so ware deren Bevolkerungsanteil auch fur die Zeit der germanischen Reichsgrundungen nicht hinreichend zahlenstark gewesen Dennoch konnte man die bezeichneten Gebiete nordlich der Linie Rimini Spezia mit den Goten Langobarden Franken oder Vandalen in Beziehung setzen Wortschatz BearbeitenVulgarlatein kennt viele Worter und im Fall der letzten beiden Beispiele Formen die dem klassischen Latein fremd waren Beispiele sind etwa Klassisch Vulgar Deutschsidus stella stella Sternpulcher bellus formosus schonferre portare tragenedere esse comedere manducare essenloqui fabulari parabolare sprechenludere iocari spielenōs bucca Mundres causa Sachemagnus grandis grossemere comparare kaufenequus caballus Pferdesse essere seinposse potere konnenEinige im Romanischen verloren gegangene Worter wurden spater als lateinische Lehnworter allerdings wieder aufgenommen So findet man hin und wieder im Neuromanischen gelernte Latinismen die neben ihren volkstumlichen ererbten Formen koexistieren Beispielsweise wurde das lateinische fungus Pilz im Spanischen zu hongo mit dem lautgesetzlichen Wandel von anlautendem f zu h daneben gibt es aber auch fachsprachliches fungo Fungus Myzel das im Mittelalter neu aus dem Latein ubernommen wurde Neben diesen zahlreichen Wortdoubletten gibt es sogar Worttripletten So gehen auf das lateinische fabula die italienische fiaba Fabel die italienische favella Sprache und die italienische favola Marchen Erzahlung zuruck Fruhe Differenzierungen lassen sich an Wortschatzpraferenzen ablesen Beispiel sei die Bezeichnung fur schon die in einigen romanischen Sprachen auf formosus zuruckgeht in anderen mutmasslich auf benellus bzw bellus In der Komparativbildung greift beispielsweise das Spanische auf die alte lateinischen Bildung mit magis zuruck und nutzt eine altere Moglichkeit Einer Neuerung mochte die Komparativbildung aus plus gewesen sein wie sie im Italienischen und im Franzosischen vorliegt Beachtenswerterweise finden sich sprachliche Innovationen nahe an den Zentrallandschaften des Romischen Reiches wahrend sich in der Peripherie altere Zustande erhalten haben Grazismen 6 Klassisch Altgriechisch Vulgar Spanisch Italienisch Franzosischictus Schlag Stoss kolaphos colaphus golpe colpo couplapis Stein petra petra piedra pietra pierrefunis Seil chordḗ chorda Schnur cuerda corda fune cordegladius Schwert spathe spatha espada spada epeeavunculus Onkel mutterlicherseits theĩos thius Onkel tio zio oncle amita Tante vaterlicherseits theĩa thia Tante tia zia afrz taie Anm 1 Grosstante pumilus Zwerg nanos nanus enano nano nainvultus Gesicht kara cara cara volto chere Anm 2 iecur Leber sykōton ficatum Anm 3 higado fegato foielocusta Hummer kammaros cammarus cam b aro Meerkrebs gambero Garnele afrz jamble Altfranzosisch taie Rektus Singular neben taye teie taiain Obliquus Singular mit Bedeutungswandel zu Grosstante mutter davon wurde mask taion abgeleitet Veraltet nur noch in wenigen Redensarten z B faire bonne chere gut speisen eigentlich ein gutes Gesicht machen Eine Lehnubersetzung d h ficatum gebildet zu ficus Feige nach dem altgriech Vorbild von sykōton mit Feigen gemastete Gans mit besonders feiner Leber zu sỹkon Feige gebildet Grammatik BearbeitenAuftreten der bestimmten und unbestimmten Artikel Bearbeiten Das klassische Latein dem uber das Vulgarlatein indirekt auch alle romanischen Sprachen entstammen verfugte noch uber keine Artikel Im Latein finden sich verschiedene Demonstrativpronomina die auch alleinstehend gebraucht werden konnen etwa ille jener der ein Demonstrativ das ursprunglich auf fern liegende oder allgemein bekannte Personen oder Gegenstande verweist Im Vulgarlatein und spater in den romanischen Sprachen nimmt nunmehr dieses Demonstrativum zum einen eine Entwicklung hin zum bestimmten Artikel zum anderen aber wird es zum Personalpronomen verblassen grammatikalisieren Im Vulgarlatein hat sich jedoch der Gebrauch des Demonstrativpronomens ille als definiter Artikel allmahlich etabliert und wurde in den allermeisten romanischen Sprachen weiter ausgebaut 7 Der unbestimmte Artikel entwickelte sich in vielen Sprachen aus dem lateinischen Numerale Zahlwort fur 1 lateinisch unus una unum m f n ein eine ein und ist deshalb haufig mit diesem in der Form identisch lateinisch unus una unum m f n italienisch uno una franzosisch un une katalanisch un una spanisch un una portugiesisch um uma rumanisch un o aromunisch un u unaDer hier genutzte Satz Sol est sidus bedeutet ubersetzt Die Sonne ist ein Stern Zeitraum Sprache ART def NOM Kopula ART indef NOMbis 2 Jh n Chr Klassisches Latein O Sol est O sidus 2 8 Jh n Chr Vulgarlatein Ille Sol est una stella Neuzeit 16 21 Jh Sardisch Su 8 sole est un isteddu Italienisch Il sole e una stella Portugiesisch O sol e uma estrela Spanisch El sol es una estrella Katalanisch El sol es un estel Franzosisch Le soleil est une etoile Bundnerromanisch Il sulegl e ina staila Friaulisch Il soreli al e une stele Aromunisch Soaria easti una steaua Rumanisch Soarele este o steaVerminderung der Falle Bearbeiten Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst Die lautgesetzlichen Veranderungen im Vulgarlatein bewirkten verschiedene Zusammenfalle im Bereich der Flexionsendungen indem etwa auslautendes m stumm wurde sowie kurzes a mit langem a und kurzes u mit langem ō zusammenfiel Die nachfolgenden Tabellen vergleichen den Zustand des klassischen Lateins mit demjenigen des Vulgarlateins und fugen je eine spatere Varietat hinzu um die Fortentwicklung anzuzeigen Entwicklung der 1 Deklinationsklasse der Substantive rosa Rose Femininum Singular Klassisch ca 1 Jh Vulgar ca 5 Jh Vgl Neu rumanischNominativ rosa rosa rozăAkkusativ rosamAblativ rosaDativ rosae rose rozeiGenitivEntwicklung der 2 Deklinationsklasse der Substantive murus Mauer Maskulinum Singular Klassisch ca 1 Jh Vulgar ca 5 Jh Vgl Altfranzosisch ca 11 Jh Nominativ murus muros mursAkkusativ murum muru murAblativ murō muroDativGenitiv muri muri Dieser starke Kasussynkretismus Zusammenfall der Endungen bewirkte eine zunehmende Umschreibung der syntaktischen Verhaltnisse mittels Prapositionen Vulgarlatein entwickelte sich damit von einer synthetischen Sprache zu einer analytischen Der Genitiv starb gemass Wilhelm Meyer Lubke im dritten nachchristlichen Jahrhundert aus und wurde durch die dem Nomen vorangestellte Praposition de von ersetzt Der Dativ hielt sich langer wurde aber ebenfalls durch eine Prapositionalkonstruktion ersetzt namlich mit ad zu Von dieser Entwicklung wurden die Personalpronomen weniger betroffen und sie behielten oft ihre eigenstandigen Formen bei So wurde der Ablativ mecum mit mir im Spanischen zu conmigo Das Rumanische hat komplexe Flexionen fur den Genitiv Dativ e i l ui l or uri In den west und inselromanischen Sprachen Ibero Gallo und Ratoromanisch sowie Sardisch wurde dieses System in spaterer Zeit dahingehend neu funktionsfahig gemacht indem das im Vulgarlatein lautgesetzlich erhaltene s im maskulinen Nominativ Singular schwand und das im Akkusativ Plural lautgesetzlich erhaltene s auf den Nominativ Plural ubertragen wurde Damit erhielten die west und inselromanischen Sprachen ein System Singular ohne s versus Plural auf s vgl neufranzosisch Singular generell la rose le mur versus Plural generell les roses les murs In den italoromanischen Sprachen hingegen verschwand das s des maskulinen Nominativ Singulars ebenfalls im Plural wurden hingegen die Formen des Nominativs verallgemeinert vgl neuitalienisch Singular generell la rosa il muro vs Plural generell le rose i muri Im Balkanromanischen schliesslich haben sich sowohl Kasusendungen im Genetiv Dativ als auch die Formen des lateinischen Nominativ Plural erhalten Nach abweichender Erklarung setzt das Italoromanische das auslautende s des Akkusativs Plural in einer Zwischenstufe ebenfalls voraus Hingegen wird ein auslautendes s des Lateinischen im Italienischen zu i vokalisiert Der Weg ware somit muros gt muroi gt muri Verlust des Neutrums Bearbeiten Typische italienische Endungen Substantive AdjektiveSg Pl Sg Pl m uomo uomini buono buonif donna donne buona buonen uovo uova buono buoneDa das Neutrum durch lautliche Entwicklungen meist nur noch im Nominativ und Akkusativ Plural vom Maskulinum zu unterscheiden war vgl n nova m novi die Neuen wurde es von den Maskulina absorbiert Im Italienischen haben sich Reste des lateinischen Neutrums erhalten Formen wie l uovo fresco das frische Ei le uova fresche die frischen Eier deutet die eine Anschauung als maskulines uovo mit einem unregelmassigen Plural die andere Sicht beschreibt uovo als ein regelmassiges Substantiv im Neutrum lat ovum Plural ova Ausgepragter ist dieses Phanomen in einigen suditalienischen Dialekten vgl sudkalabresisch locu Ort locura Auch das Spanische kennt noch Reste eines Neutrums Deadjektivische Abstrakta flektieren zwar wie Maskulina verlangen jedoch an Stelle des maskulinen Artikels el den neutralen Artikel lo lo bueno das Gute Ausser im Rumanischen gibt es in anderen grossen romanischen Sprachen keine Substantive mit neutralem Genus mehr aber alle haben noch Pronomina im Neutrum Franzosisch celui ci celle ci ceci dieser diese dieses Spanisch este dieser esta diese esto dieses Italienisch cio dies aus ecce hoc Katalanisch el ihn la sie ho es Portugiesisch todo aller m toda alle f tudo alles n Klitische Objektpronomen Tobler Mussafia Gesetz Bearbeiten Das klassische Latein kannte keine klitischen oder unbetonten Objektpronomina Dort waren alle Pronomina vergleichbar mit denen in der standardhochdeutschen Sprache eigenstandige Worter die frei im Satz an Stelle von Substantiven auftreten konnten deshalb waren es in der Regel auch betonte Pronomen Mit dem Herausbilden des Vulgarlateins entwickelte sich dann die Unterscheidung zwischen betonten und unbetonten Formen wie sie in allen romanischen Sprachen zu finden ist Auch kam es zu einer fundamentalen Umstrukturierung des Pronominalsystems welche in der Folge Ausdruck des grundlegenden Umbaus im syntaktischen System war Die Pronomina bildeten zwei Formen aus so die betonten unverbundenen eigenstandigen Pronomina die allein oder mit einer Praposition zusammen auftreten und sich durch eine relativ freie Stellung im Satz auszeichnen und die unbetonten verbundenen Pronomina die immer direkt beim Verb stehen proklitisch vor oder enklitisch nach dem Verb Diese Gesetzmassigkeit wurde bei der Entstehung der romanischen Sprachen von den beiden Romanisten Adolf Tobler 1875 und Adolf Mussafia 1886 erstmals beschrieben und spater als Tobler Mussafia Gesetz benannt Im Vulgarlatein pater me videt der Vater sieht mich steht das Pronomen me enklitisch zu pater und proklitisch zu videt Im Satz nunc me videt nun sieht sie er mich steht das Pronomen me enklitisch zu nunc und proklitisch zu videt Unbetonte Pronomen durfen nicht am Satzanfang stehen sondern mussen ein betontes Wort vor sich haben 9 Adverbien Bearbeiten Das klassische Latein kannte verschiedene Suffixe um Adverbien aus Adjektiven zu bilden carus lieb teuer wurde zu care acer scharf zu acriter creber oft zu crebro Alle diese Formen gingen im Vulgarlatein verloren und wurden durch einen Ablativ und das Wort mente Ablativ von mens ersetzt was im Sinne auf Art Weise bedeutete So wurde velox schnell statt zu velociter zu veloci mente gt veloce mente im schnellen Sinne auf schnelle Art Weise vgl deutsch glucklicherweise eigentlich in glucklicher Weise Diese Veranderung fand schon im ersten Jahrhundert vor Christus statt und findet sich beispielsweise bei Catullus Nunc iam illa non vult tu quoque impotens noli Nec quae fugit sectare nec miser vive Sed obstinata mente perfer obdura Nun will sie nicht mehr du solltest auch nicht wollen noch was flieht verfolgen noch vergramt leben sondern er trage es festen Verstandes standhaft Verben Bearbeiten Morphologisch werden die Verben des klassischen oder Schriftlateins wie folgt differenziert nach drei Personen erste zweite und dritte Person zwei Numeri Singular und Plural nach drei finiten Modi Indikativ Konjunktiv und Imperativ sowie funf infiniten Modi Infinitiv Partizip Gerundium Gerundivum Supinum Weiter werden zwei Handlungsrichtungen oder Diathesen unterschieden Aktiv und Medio Passiv sechs Tempora und zwei Aspekte so als inperfectum Prasens Imperfekt und Futur I sowie als perfectum Perfekt Plusquamperfekt und Futur II Daruber hinaus lassen sich vier Konjugationsklassen aufzeigen neben einer Reihe von unregelmassigen Verben 10 Im Vulgarlatein machen sich nun drei Anderungen bemerkbar so die Entstehung analytischer Formen im Bereich des Passivs aber auch der Modi und Tempora sowie das Entstehen eines Systems aspektueller Verbalperiphrasen 11 12 Bei den Tempora verschwanden etliche Formen oder gingen in anderen Formen auf Entwicklung Bearbeiten Einige Tochtersprachen wie Altfranzosisch entwickelten durch die Lautverschiebungen neue grammatikalische Unterscheidungen Beispielsweise gab es auf Latein amo amamus ich liebe wir lieben weil ein betontes A auf Altfranzosisch zu einem Diphthong wurde konjugierte man j aime ich liebe aber nous amons wir lieben neufranzosisch nous aimons Viele dieser starken Verben haben heute vereinheitlichte Formen doch manche behielten die Diphthongierung je viens ich komme aber nous venons wir kommen Das Futur wurde in den romanischen Sprachen ursprunglich uber Hilfsverben ausgedruckt Das war deswegen der Fall weil b zwischen Vokalen zu v wurde das Futur amabit war so vom Perfekt amavit nicht mehr unterscheidbar Ein neues Futur wurde entwickelt ursprunglich mit dem Hilfsverb habere amare habeo wortlich ich habe zu lieben Wie aus folgenden Beispielen ersichtlich wurde aus habeo ein Futursuffix Franzosisch j aimerai je aimer ai lt aimer lieben j ai Ich habe Portugiesisch amarei amar h ei lt amar lieben eu hei Ich habe Spanisch amare amar h e lt amar lieben yo he Ich habe Italienisch amero amar h o lt amare lieben io ho Ich habe Das Futur in der sardischen Sprache wird weiterhin mit app a appo a von lat habeo Infinitiv gebildet Im Italienischen ist die zusammengesetzte Form in der altsizilianischen Dichtung 13 Jahrhundert noch an der Wortbildung erkennbar Das Konditional hat einen ahnlichen Ursprung wie das Futur Es geht auf die Bildung von Typ amare habui zuruck setzt also habere ins Perfekt vgl ital amere bb i oder amerebbe Konjugation Bearbeiten Ein Vergleich klassischen und Vulgarlateins sowie von funf romanischen Sprachen in der Konjugation des regelmassigen Verbs amare und des Hilfsverbs esse amare Bearbeiten Latein Vulgarlatein Spanisch Portugiesisch Italienisch Franzosisch KatalanischIndikativInfinitiv amare amare amar amar amare aimer amarPrasens amo amas amat amamus amatis amant amo amas ama amamos amates aman amo amas ama amamos amais aman amo amas ama amamos amais amam amo ami ama amiamo amate amano aime aimes aime aimons aimez aiment amo ames ama amem ameu amenFutur amabo amabis amabit amabimus amabitis amabunt amare habo amare habes amare habe amare habemos amare habetes amare haben amare amaras amara amaremos amareis amaran amarei amaras amara amaremos amareis amarao amero amerai amera ameremo amerete ameranno aimerai aimeras aimera aimerons aimerez aimeront amare amaras amara amarem amareu amaranImperfekt amabam amabas amabat amabamus amabatis amabant amaba amabas amaba amabamos amabates amaban amaba amabas amaba amabamos amabais amaban amava amavas amava amavamos amavais amavam amavo amavi amava amavamo amavate amavano aimais aimais aimait aimions aimiez aimaient amava amaves amava amavem amaveu amavenPerfekt amavi ama vi sti amavit amavimus ama vi stis amaverunt amai amasti amaut amammos amastes amaront ame amaste amo amamos amasteis amaron amei amaste amou amamos amastes amaram amai amasti amo amammo amaste amarono aimai aimas aima aimames aimates aimerent ami vaig amar amares vas amar ama va amar amarem vam amar amareu vau amar amaren van amar Zusammengesetztes Perfekt amatum habo amatum habes amatum habe amatum habemos amatum habetes amatum haben he amado has amado ha amado hemos amado habeis amado han amado tenho amado tens amado tem amado temos amado tendes amado tem amado ho amato hai amato ha amato abbiamo amato avete amato hanno amato ai aime as aime a aime avons aime avez aime ont aime he amat has amat ha amat hem amat heu amat han amatPlusquamperfekt amaveram amaveras amaverat amaveramus amaveratis amaverant amara amaras amara amaramos amarais amaran amara amaras amara amaramos amareis amaramKonjunktiv Latein Vulgarlatein Spanisch Portugiesisch Italienisch Franzosisch KatalanischPrasens amem ames amet amemus ametis ament ame ames ame amemos ametes amen ame ames ame amemos ameis amen ame ames ame amemos ameis amem ami ami ami amiamo amiate amino aime aimes aime aimions aimiez aiment ami amis ami amem ameu aminFutur vom lateinischen Konjunktiv Perfekt amaverim amaveris amaverit amaverimus amaveritis amaverint amare amares amare amaremos amareis amaren amar amares amar amarmos amareis amarem Imperfekt amarem amares amaret amaremus amaretis amarent amare amares amare amaremos amaretes amaren amara amase amaras amases amara amase amaramos amasemos amarais amaseis amaran amasen amasse amasses amasse amassemos amasseis amassem amassi amassi amasse amassimo amaste amassero aimasse aimasses aimat aimassions aimassiez aimassent ames amessis ames amessim amessiu amessinZusammengesetztes Perfekt haya amado hayas amado haya amado hayamos amado hayais amado hayan amado abbia amato abbia amato abbia amato abbiamo amato abiate amato abbiano amato aimasse aimasses aimat aimassions aimassiez aimassent hagi amat hagis amat hagi amat haguem amat hagueu amat hagin amatPlusquamperfekt ama vi ssem ama vi sses ama vi sset ama vi ssemus ama vi ssetis ama vi ssent amasse amasses amasse amassemos amassetes amassen hubiera hubiese amado hubieras hubieses amado hubiera hubiese amado hubieramos hubiesemos amado hubierais hubieseis amado hubieran hubiesen amado tivesse amado tivesses amado tivesse amado tivessemos amado tivesseis amado tivessem amado avessi amato avessi amato avesse amato avessimo amato avesti amato avessero amato eusse aime eusses aime eut aime eussions aime eussiez aime eussent aime hagues amat haguessis amat hagues amat haguessim amat haguessiu amat haguessin amatImperativ ama amate ama ame amemos amad amen ama ame amemos amai amem ama ami amiamo amate amino aime aimons aimez ama ami amem ameu amin esse Bearbeiten Latein Vulgarlatein Spanisch Portugiesisch Italienisch Franzosisch Katalanisch RumanischIndikativInfinitiv esse essere ser ser essere etre esser ser a fiPrasens sum es est sumus estis sunt soi es es somos estes sun soy eres es somos sois son sou es e somos sois sao sono sei e siamo siete sono suis es est sommes etes sont soc ets es som sou son sunt ești este suntem sunteți suntFutur ero eris erit erimus eritis erunt essere habo essere habes essere habe essere habemos essere habetes essere haben sere seras sera seremos sereis seran serei seras sera seremos sereis serao saro sarai sara saremo sarete saranno serai seras sera serons serez seront sere seras sera serem sereu seran voi fi vei fi va fi vom fi veti fi vor fiImperfekt eram eras erat eramus eratis erant era eras era eramos erates eran era eras era eramos erais eran era eras era eramos erais eram ero eri era eravamo eravate erano etais etais etait etions etiez etaient era eres era erem ereu eren eram erai era eram erați erauPerfekt fui fuisti fuit fuimus fuistis fuerunt fui fuisti fuiut fummos fostes fueront fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron fui foste foi fomos fostes foram fui fosti fu fummo foste furono fus fus fut fumes futes furent fui vaig ser fores vas ser fou va ser forem vam ser foreu vau ser foren van ser fusei fuseși fuse fuserăm fuserăți fuserăZusammengesetztes Perfekt statum habo statum habes statum habe statum habemos statum habetes statum haben he sido has sido ha sido hemos sido habeis sido han sido tenho sido tens sido tem sido temos sido tendes sido tem sido sono stato sei stato e stato siamo stati siete stati sono stati ai ete as ete a ete avons ete avez ete ont ete he estat he sigut has estat has sigut ha estat ha sigut hem estat hem sigut heu estat heu sigut han estat han sigut am fost ai fost a fost am fost ați fost au fostPlusquamperfekt fueram fueras fuerat fueramus fueratis fuerant fuera fueras fuera fueramos fuerais fueran fora foras fora foramos foreis foram fusesem fuseseși fusese fuseserăm fuseserăți fuseserăKonjunktiv Latein Vulgarlatein Spanisch Portugiesisch Italienisch Franzosisch Katalanisch RumanischPrasens sim sis sit simus sitis sint seia seias seia seiamos sites sin sea seas sea seamos seais sean seja sejas seja sejamos sejais sejam sia sia sia siamo siate siano sois sois soit soyons soyez soient sigui siguis sigui siguem sigueu siguin să fiu să fii să fie să fim să fiți să fieFutur lat Konj Perfekt fuerim fueris fuerit fuerimus fueritis fuerint fuere fueres fuere fueremos fuereis fueren for fores for formos fordes forem Imperfekt essem esses esset essemus essetis essent esse esses esse essemos essetes essen fuera fuese fueras fueses fuera fuese fueramos fuesemos fuerais fueseis fueran fuesen fosse fosses fosse fossemos fosseis fossem fossi fossi fosse fossimo foste fossero fusse fusses fut fussions fussiez fussent fos fossis fos fossim fossiu fossinZusammengesetztes Perfekt haya sido hayas sido haya sido hayamos sido hayais sido hayan sido tenha sido tenhas sido tenha sido tenhamos sido tenhais sido tenham sido sia stato sia stato sia stato siamo stati siate stati siano stati aie ete aies ete ait ete ayons ete ayez ete aient ete hagi estat hagis estat hagi estat haguem estat hagueu estat hagin estatPlusquamperfekt fuissem fuisses fuisset fuissemus fuissetis fuissent fosse fosses fosse fossemos fossetes fossen hubiera hubiese sido hubieras hubieses sido hubiera hubiese sido hubieramos hubiesemos sido hubierais hubieseis sido hubieran hubiesen sido tivesse sido tivesses sido tivesse sido tivessemos sido tivesseis sido tivessem sido fossi stato fossi stato fosse stato fossimo stati foste stati fossero stati eusse ete eusses ete eut ete eussions ete eussiez ete eussent ete hagues estat haguessis estat hagues estat haguessim estat haguessiu estat haguessin estatImperativ es esto este estote sunto se sea seamos sed sean se seja sejamos sede sejam sii sia siamo siate siano sois soyons soyez sigues sigui siguem sigueu siguin Literatur BearbeitenFrederick Bodmer Die Sprachen der Welt Geschichte Grammatik Wortschatz in vergleichender Darstellung Parkland Verlag Koln 1997 ISBN 3 88059 880 0 Eugenio Coseriu Das sogenannte Vulgarlatein und die ersten Differenzierungen in der Romania Eine kurze Einfuhrung in die romanische Sprachwissenschaft In Reinhold Kontzi Hrsg Zur Entstehung der romanischen Sprachen Wissenschaftliche Buchgesellschaft Darmstadt 1978 ISBN 3 534 04073 2 S 257 291 Reinhard Kiesler Einfuhrung in die Problematik des Vulgarlateins Romanistische Arbeitshefte 48 Niemeyer Tubingen 2006 ISBN 3 484 54048 6 Dag Norberg Manuel pratique de latin medieval Connaissance des langues 4 Picard Paris 1968 franzosisch Gerhard Rohlfs Vom Vulgarlatein zum Altfranzosischen Einfuhrung in das Studium der altfranzosischen Sprache Sammlung kurzer Lehrbucher der romanischen Sprachen und Literaturen 15 3 verbesserte Auflage Niemeyer Tubingen 1968 Helmut Schmeck Hrsg Karl Vossler Einfuhrung ins Vulgarlatein Hueber Munchen 1953 DNB 455324042 Veikko Vaananen Le Latin vulgaire des inscriptions pompeiennes Nouvelle ed rev et augm Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin Klasse fur Sprachen Literatur und Kunst Jg 1958 Nr 3 Akademie Berlin 1959 Veikko Vaananen Introduction au latin vulgaire Klincksieck Paris 1963 franzosisch Das sogenannte Vulgarlatein und die ersten Differenzierungen in der Romania PDF 1 7 MB In Eugenio Coseriu El llamado latin vulgar y las primeras diferencaciones romances Breve introduccion a la linguistica romanica Unveroffentlichtes Manuskript Aus dem Spanischen von Wulf Oesterreicher Montevideo 1954 S 2 43 135 150 172 202 Weblinks Bearbeiten Wiktionary Vulgarlatein Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Wiktionary Wiktionary Vulgarlateinischer Wortschatz Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Philipp Roelli Vulgarlatein mit Ausblick auf die Entwicklung der romanischen Hauptdialekte Einfuhrung mit Textbeispielen PDF 2 2 MB auf der Internetseite der Universitat Zurich The 11th International Conference on Late and Vulgar Latin in Oviedo Asturias Spain 2014 Abstracts PDF 864 kB Johannes Kramer Die Wiener Liste von Soldaten der III und XXII Legion P VINDOB L 2 PDF 229 kB In Zeitschrift fur Papyrologie und Epigraphik 97 1993 S 147 158 Romanische Sprachen und Latein Mediencode 7595 47 Ausbreitung des Lateinischen PDF Textauszug C C Buchner Verlag Bamberg S 1 9 Einzelnachweise Bearbeiten Eugenio Coseriu El llamado latin vulgar y las primeras diferenciaciones romances breve introduccion a la linguistica romanica Universidad de la Republica Montevideo 1954 OCLC 559690750 Harald Haarmann Weltgeschichte der Sprachen Von der Fruhzeit des Menschen bis zur Gegenwart C H Beck Munchen 2010 ISBN 978 3 406 60802 5 S 211 240 Reinhard Kiesler Einfuhrung in die Problematik des Vulgarlateins 2006 S 39 Wolf Dietrich Horst Geckeler Einfuhrung in die spanische Sprachwissenschaft Ein Lehr und Arbeitsbuch 4 Auflage Schmidt Berlin 2007 ISBN 978 3 503 06188 4 S 127 f nicht im Sinne von hier zu ubersetzen sondern als Demonstrativpronomen in der Bedeutung dieser diese dieses Reinhard Kiesler Einfuhrung in die Problematik des Vulgarlateins 2006 S 91 Wolfgang Raible Nominale Spezifikatoren Artikel in der Tradition lateinischer Juristen oder Vom Nutzen einer ganzheitlichen Textbetrachtung fur die Sprachgeschichte Spezifikatoren des Nomens in der Tradition lateinischer Juristen Universitat Freiburg S 1 19 romanistik uni freiburg de PDF 155 kB Ursprunglich in Romanistisches Jahrbuch 36 1985 S 44 67 aus lat ipse Reinhard Kiesler Einfuhrung in die Problematik des Vulgarlateins 2006 S 54 Reinhard Kiesler Einfuhrung in die Problematik des Vulgarlateins 2006 S 55 Wolf Dietrich Der periphrastische Verbalaspekt in den romanischen Sprachen Untersuchungen zum heutigen romanischen Verbalsystem und zum Problem der Herkunft des periphrastischen Verbalaspekts Zeitschrift fur romanische Philologie Band 140 Max Niemeyer Verlag Berlin 1973 ISBN 3 484 52045 0 siehe auch unter dem Artikel Verbalperiphrase in der spanischen SpracheEpochen des Lateins bis 240 v Chr Fruhlatein 240 75 v Chr Altlatein 75 v Chr 1 Jh Klassisches Latein 2 3 6 Jh Spatlatein 6 15 Jh Mittellatein 15 17 Jh Humanistisches Latein 15 Jh bis heuteNeulatein Normdaten Sachbegriff GND 4120386 0 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Vulgarlatein amp oldid 234066283