www.wikidata.de-de.nina.az
Holger Siever 21 Dezember 1960 in Schwabisch Hall ist ein deutscher Ubersetzungs und Sprachwissenschaftler Er ist Professor fur Translationswissenschaft am Fachbereich Translations Sprach und Kulturwissenschaft FTSK der Johannes Gutenberg Universitat Mainz in Germersheim Dort ist er in der Abteilung fur Spanische und Portugiesische Sprache und Kultur tatig Holger Siever Inhaltsverzeichnis 1 Leben und wissenschaftlicher Werdegang 2 Forschungsschwerpunkte 2 1 Thematische Schwerpunkte 2 2 Geographische Schwerpunkte 3 Lehre 4 Mitgliedschaften 5 Publikationen 5 1 Herausgeberschaft 5 2 Aufsatze Auswahl 5 3 Rezensionen Auswahl 6 Weblinks 7 EinzelnachweiseLeben und wissenschaftlicher Werdegang BearbeitenHolger Siever studierte von 1980 bis 1986 Ubersetzen in den Sprachen Portugiesisch und Spanisch am Fachbereich Translations Sprach und Kulturwissenschaften FTSK der Johannes Gutenberg Universitat Mainz in Germersheim Nach dem Abschluss als Diplom Ubersetzer bekam er zwischen 1987 und 2002 verschiedene Lehrauftrage in den Bereichen Interkulturelle Kommunikation und Translationswissenschaft am FTSK und am Fachbereich Fachkommunikation der Fachhochschule Magdeburg 1 Im Jahr 2000 promovierte Siever bei Heinz Gohring 2 am FTSK in Germersheim mit der Schrift Kommunikation und Verstehen Der Fall Jenninger als Beispiel einer semiotischen Kommunikationsanalyse Seit 2002 ist er wissenschaftlicher Mitarbeiter an der Abteilung fur Spanische und Portugiesische Sprache und Kultur des FTSK in Germersheim 2007 hatte Siever zwischenzeitlich eine Vertretungsprofessur fur Spanische Ubersetzungswissenschaft am Seminar fur Ubersetzen und Dolmetschen SUED der Ruprecht Karls Universitat Heidelberg inne 1 2009 erfolgte Sievers Habilitation am Institut fur Angewandte Linguistik und Translatologie IALT der Universitat Leipzig mit der Schrift Ubersetzen und Interpretation Die Herausbildung der Ubersetzungswissenschaft als eigenstandige wissenschaftliche Disziplin im deutschen Sprachraum im Zeitraum von 1960 bis 2000 3 Im Jahr 2017 wurde er zum ausserplanmassigen Professor des Fachbereichs Translations Sprach und Kulturwissenschaften FTSK der Johannes Gutenberg Universitat Mainz in Germersheim ernannt Neben seiner Forschungs und Lehrtatigkeit ist Siever am FTSK ausserdem Austauschbeauftragter fur den Raum Spanien und zustandig fur Sprachzeugnisse 4 Seit 1986 arbeitet er zudem als freiberuflicher Ubersetzer mit den Arbeitssprachen Deutsch Spanisch und Portugiesisch Seine Fachgebiete sind Wirtschaft Technik und EDV 2 Forschungsschwerpunkte BearbeitenThematische Schwerpunkte Bearbeiten Siever forscht schwerpunktmassig auf den folgenden Gebieten 2 5 Lateinamerikanistische Kulturwissenschaft Translationswissenschaft Translationstheorie Translationsdidaktik Translationsgeschichte Translationsphilosophie Interkulturelle Kommunikation Kultursoziologie SemiotikGeographische Schwerpunkte Bearbeiten Sievers Forschung konzentriert sich auf die folgenden geographischen Raume 5 Brasilien Chile Argentinien Peru Kuba MexikoLehre BearbeitenHolger Siever war von 1987 bis 1999 Lehrbeauftragter bzw zeitweise wissenschaftlicher Mitarbeiter am FTSK in Germersheim Von 1999 bis 2002 war er Lehrbeauftragter an der Fachhochschule Magdeburg Seit 2002 lehrt er als wissenschaftlicher Mitarbeiter am FTSK Siever lehrt in den Bereichen Ubersetzen insbesondere Ubersetzen wirtschaftlicher Fachtexte Spanisch Deutsch sowie Ubersetzen technischer Fachtexte Spanisch Deutsch Ubersetzungswissenschaft und Interkulturelle Kommunikation 1 2 Neben seinen Lehrauftragen am FTSK und der Fachhochschule Magdeburg ubernahm er zwischen 2005 und 2011 auch Kurzzeitdozenturen an verschiedenen Universitaten im Ausland 2 Universidad de Concepcion Chile Universidad de Vitoria Gasteiz Spanien Universidad de los Andes Venezuela in MeridaMitgliedschaften BearbeitenSiever ist Mitglied in folgenden Verbanden und Vereinigungen 2 Grundungsmitglied von SIETAR Deutschland Society for Intercultural Education Training and Research Publikationen BearbeitenKomplexe Translationstheorie Ubersetzen im 21 Jahrhundert avm Verlag Munchen in Bearbeitung Tempora und Modi des Spanischen zusammen mit Anne Simone Wehberg Narr Tubingen 2016 ISBN 978 3 8233 6984 4 Ubersetzungswissenschaft Eine Einfuhrung Narr Tubingen 2015 ISBN 978 3 8233 6942 4 Ubersetzen und Interpretation Die Herausbildung der Ubersetzungswissenschaft als eigenstandige wissenschaftliche Disziplin im deutschen Sprachraum im Zeitraum von 1960 bis 2000 Peter Lang Frankfurt am Main 2010 ISBN 978 3 8233 6789 5 Ubersetzen Spanisch Deutsch Ein Arbeitsbuch 3 Auflage Narr Tubingen 2013 ISBN 978 3 8233 6789 5 Kommunikation und Verstehen Der Fall Jenninger als Beispiel einer semiotischen Kommunikationsanalyse Peter Lang Frankfurt am Main 2001 ISBN 3 631 45895 9 Herausgeberschaft Bearbeiten Translationswissenschaft in Spanien avm Verlag Munchen 2016 Susanne Klengel Holger Siever Hrsg Das Dritte Ufer Vilem Flusser und Brasilien Kontexte Migration Ubersetzungen Konigshausen amp Neumann Wurzburg 2009 ISBN 978 3 8260 3687 3 Eva Katrin Muller Holger Siever Nicole Magnus Hrsg Alterungsprozesse Reifen Veralten Erneuern Romanistischer Verlag Bonn 2003 ISBN 3 86143 143 2 Andreas F Kelletat Holger Siever Hrsg Heinz Gohring Interkulturelle Kommunikation Anregungen fur Sprach und Kulturmittler Stauffenburg Tubingen 2002 ISBN 3 86057 252 0 Aufsatze Auswahl Bearbeiten Translationsbezogener Spracherwerb mit LISST In Susanne Hagemann Julia Neu Stephan Walter Hrsg Translationslehre und Bologna Prozess Unterwegs zwischen Einheit und Vielfalt Translation Interpreting Teaching and the Bologna Process Pathways between Unity and Diversity TransUD 87 Frank amp Timme Berlin 2017 S 259 280 Fractalization the human condition as a translational condition In Kobus Marais Ilse Feinauer Hrsg Translation Studies beyond the Postcolony Cambridge Scholar Publishing Newcastle 2017 S 334 357 Metaphern fur die Figur des Translators In Lavinia Heller Tomasz Rozmyslowicz Hrsg Translation and intercultural communication Interdisciplinary perspectives Proceedings of the 7th EST Conference Frank amp Timme Berlin 2018 in Bearbeitung Schleiermacher uber Methoden Zweck und Divination In Larisa Cercel Adriana Serban Hrsg Friedrich Schleiermacher and the Question of Translation de Gruyter Berlin 2015 S 153 172 Strategisches Ubersetzen ein didaktisches Modell In Barbara Ahrens Silvia Hansen Schirra Monika Krein Kuhle Michael Schreiber Ursula Wienen Hrsg Translationswissenschaftliches Kolloquium III Beitrage zur Ubersetzungs und Dolmetschwissenschaft Koln Germersheim Peter Lang Verlag Frankfurt 2014 S 63 80 Wo steckt die Bedeutung Zum informativen Wechselspiel von Syntax und Semantik In Felix Mayer Britta Nord Hrsg Aus Tradition in die Zukunft Perspektiven der Translationswissenschaft Festschrift fur Christiane Nord Frank amp Timme Berlin 2013 S 67 78 Paradoxien in der Translationswissenschaft In Anne Kathrin Ende Susann Herold Annette Weilandt Hrsg Alles hangt mit allem zusammen Translatologische Interdependenzen Festschrift fur Peter A Schmitt Frank amp Timme Berlin 2013 S 73 92 La traduccion estrategica Zusammen mit Eva Katrin Muller In Silke Jansen Martina Schrader Kniffki Hrsg La traduccion a traves de los tiempos espacios y disciplinas Franck amp Timme Berlin 2013 S 293 304 Das ubersetzerische Denken in Fruhromantik und Funktionalismus In trans kom 5 2012 1 S 157 177 Ist Ubersetzen als Verhandeln konzipierbar Zu Umberto Ecos Quasi dasselbe mit anderen Worten In Lebende Sprachen 57 2012 1 S 9 27 Strategisches Ubersetzen In Lew Zybatow Alena Petrova Michael Ustaszewski Hrsg Translationswissenschaft interdisziplinar Fragen der Theorie und der Didaktik Peter Lang Frankfurt am Main 2012 S 399 404 Die spanischen Verbalperiphrasen In Romanistik in Geschichte und Gegenwart 17 1 2011 S 71 98 Vermeers Intertheorie als mythische Ubersetzung In Peter A Schmitt Susann Herold und Annette Weilandt Hrsg Translationsforschung Tagungsberichte der LICTRA IX Leipzig International Conference on Translation amp Interpretation Studies vom 19 21 05 2010 2 Bande Peter Lang Frankfurt am Main 2011 S 779 789 Der interpretative Blick oder Wie man erkennt dass Maqroll kein Seefahrer ist In Gerd Wotjak Vessela Ivanova Encarnacion Tabares Plasencia Hrsg Translatione via facienda Festschrift fur Christiane Nord zum 65 Geburtstag Peter Lang Frankfurt am Main 2009 ISBN 978 3 631 59486 5 S 315 329 Flussers Ubersetzungstheorie im Lichte der Translationswissenschaft Rekontextualisierung als Ubersetzungskonzept In Susanne Klengel Holger Siever Hrsg Das Dritte Ufer Vilem Flusser und Brasilien Kontexte Migration Ubersetzungen Konigshausen amp Neumann Wurzburg 2009 ISBN 978 3 8260 3687 3 S 191 205 Comunicacion Intercultural y Sociolinguistica In Nucleo 18 Nr 23 2006 ISSN 0798 9784 S 105 134 Kreativitat Treue und Loyalitat oder Re traduzindo Rosa para outro idioma In Lebende Sprachen 51 Nr 4 2006 ISSN 0023 9909 S 153 159 Wie viel Ubersetzungswissenschaft braucht die Germanistik wie viel Germanistik braucht die Ubersetzungswissenschaft In Peter Colliander Doris Hansen Hrsg Ubersetzer und Ubersetzerkulturen Meidenbauer Munchen 2006 ISBN 3 89975 509 X S 123 143 Kreatives Ubersetzen Ein Erfahrungsbericht In Britta Nord Peter A Schmitt Hrsg Traducta Navis Festschrift fur Christiane Nord zum 60 Geburtstag Stauffenburg Tubingen 2003 ISBN 3 86057 632 1 S 219 229 Geborgte Standpunkte Theoretische Moden in der Ubersetzungswissenschaft In Eva Katrin Muller Holger Siever Nicole Magnus Hrsg Alterungsprozesse Reifen Veralten Erneuern Romanistischer Verlag Bonn 2003 ISBN 3 86143 143 2 S 179 193 Rezensionen Auswahl Bearbeiten Araceli Marin Presno Zur Rezeption der Novelle Rinconete y Cortadillo von Miguel de Cervantes im deutschsprachigen Raum Peter Lang Frankfurt am Main 2005 ISBN 3 631 54097 3 Rezension in Iberoromania 65 2007 S 134 136 Liliana Ruth Feierstein Vera Elisabeth Gerling Hrsg Traduccion y poder Sobre marginados infieles hermeneutas y exiliados Vervuert Frankfurt am Main 2008 ISBN 978 84 8489 365 3 Rezension in Iberoromania 66 2007 S 141 143 Hella Olbertz Besprechung von Siever Holger Die spanischen Verbalperiphrasen RomGG 17 1 2011 71 98 In Romanistik in Geschichte und Gegenwart 18 1 2012 Weblinks BearbeitenLiteratur von und uber Holger Siever im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek Informationen zu Holger Siever auf der Homepage des FTSK Abgerufen am 25 September 2014 Publikationen von Holger Siever PDF Abgerufen am 25 September 2014 Homepage des FTSK Abgerufen am 23 September 2014 Einzelnachweise Bearbeiten a b c Lebenslauf von Holger Siever Memento vom 4 Marz 2016 im Internet Archive Homepage des FTSK Abgerufen am 23 September 2014 a b c d e f Information laut E Mail Korrespondenz mit Holger Siever vom 6 August 2014 Abgeschlossene Habilitationen am IALT Homepage des IALT Abgerufen am 23 September 2014 Personenverzeichnis und Sprechstunden der Spanischen Abteilung des FTSK Memento vom 20 November 2013 im Internet Archive Homepage des FTSK Abgerufen am 23 September 2014 a b Informationen zu Holger Siever cibera ForscherWiki Abgerufen am 23 September 2014 Normdaten Person GND 139016899 lobid OGND AKS LCCN n2002032558 VIAF 10739304 Wikipedia Personensuche PersonendatenNAME Siever HolgerKURZBESCHREIBUNG deutscher Ubersetzungs und SprachwissenschaftlerGEBURTSDATUM 21 Dezember 1960GEBURTSORT Schwabisch Hall Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Holger Siever amp oldid 219295498