www.wikidata.de-de.nina.az
Rumanisch ist eine Weiterleitung auf diesen Artikel Weitere Bedeutungen sind unter Rumanisch Begriffsklarung aufgefuhrt Rumanisch Eigenbezeichnungen romană ro mɨne romanește romɨ neʃte limba romană limba ro mɨne ist eine romanische Sprache und somit Teil des italischen Zweigs der indogermanischen Sprachfamilie Rumanisch ist im weiteren Sinne ein Uberbegriff fur die vier Sprachen Dakorumanisch Aromunisch Meglenorumanisch und Istrorumanisch und bezeichnet im engeren Sinne nur das Dakorumanische Die vier Sprachen bilden zusammen mit dem ausgestorbenen Dalmatischen die Gruppe der balkanromanischen Sprachen Dako Rumanisch ist die Amtssprache Rumaniens und der Republik Moldau Insgesamt wird es von 34 Millionen Menschen gesprochen wovon rund 30 Millionen Muttersprachler sind 4 In der Republik Moldau wurde Rumanisch von 1994 bis 2013 als Moldauisch bezeichnet woran die Region Transnistrien weiterhin festhalt Rumanisch romană romanește limba romană Gesprochen in Siehe unter Verbreitung und rechtlicher Status Amtssprache und anerkannte Minderheitensprache weiter unten des Weiteren als Minderheitensprache in Serbien SerbienBulgarien BulgarienLinguistischeKlassifikation Indogermanische Sprachen Italische SprachenRomanische SprachenBalkanromanische Sprachen Rumanisch dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Moldau Republik MoldauRumanien RumanienSerbien Vojvodina Serbien Griechenland Athos GriechenlandEuropaische Union Europaische Union Lateinische UnionAnerkannte Minderheiten Regionalsprache in Bulgarien Bulgarien 1 Ungarn Ungarn 1 Ukraine Ukraine 2 Serbien Serbien Zentralserbien 3 SprachcodesISO 639 1 roISO 639 2 B rum T ronISO 639 3 ron Inhaltsverzeichnis 1 Verbreitung und rechtlicher Status 2 Genese 3 Rechtschreibung und Aussprache 4 Phonologie 4 1 Vokale 4 2 Halbvokale 4 3 Konsonanten 5 Grammatik 6 Wortschatz 6 1 Erbgut 6 2 Lehngut 6 2 1 Gemeinsamer rumanisch albanischer Wortschatz 6 2 2 Slawismen 6 2 3 Grazismen 6 2 4 Ungarismen 6 2 5 Lehnworter aus dem Deutschen 6 2 6 Turzismen 6 3 Wortschatz unklarer Herkunft 7 Interne Sprachgeschichte 8 Mundartliche Merkmale 9 Literatur 10 Weblinks 11 EinzelnachweiseVerbreitung und rechtlicher Status BearbeitenAls offizielle Sprache wird das Rumanische in Rumanien und der Republik Moldau gesprochen Von den 19 05 Millionen Einwohnern 2021 Rumaniens sind 80 52 Muttersprachler 5 In der Republik Moldau gibt es 2 57 Millionen Muttersprachler was 64 5 der Gesamtbevolkerung entspricht Rumanisch in Europa AmtsspracheAnerkannte Minderheitensprache Die rumanischen MundartenGenese BearbeitenSiehe auch Dako romanische KontinuitatstheorieDas Rumanische ist die ostlichste romanische Sprache Es ist aus dem Lateinischen hervorgegangen das in den romischen Provinzen Dakien und Moesien gesprochen wurde d h nordlich bzw sudlich der Donau Die kurze Zeit der romischen Herrschaft in Dakien von 107 bis 271 n Chr genugt nicht um die Herausbildung des Rumanischen in diesem Raum zu erklaren Es mussen sowohl die starker romanisierten Gebiete sudlich der Donau die weiterhin unter romischer Herrschaft verblieben waren als auch die starken wirtschaftlichen und kulturellen Kontakte der in Dakien verbliebenen Bevolkerung mit dem romisch byzantinischen Reich in Betracht gezogen werden Weitere wichtige Einflusse auf das Rumanische sind das thrako dakische Substrat und die Zugehorigkeit zum Balkansprachbund Rechtschreibung und Aussprache Bearbeiten source source source source source source source source source source Eine Rumanischsprecherin Rumanische ComputertastaturBis 1862 wurde Rumanisch in kyrillischer Schrift geschrieben Die Siebenburgische Schule entwickelte uber mehrere Zwischenstufen das bis heute benutzte lateinische Schriftsystem mit Sonderzeichen In der 1924 gegrundeten transnistrischen Moldauischen Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik wurde von 1930 an Rumanisch wieder mit kyrillischen Buchstaben verschriftet wie auch in der 1940 um rumanische Gebiete zur Moldauischen SSR erweiterten Sozialistischen Sowjetrepublik bis zu ihrem Untergang 1989 woran die abtrunnige Region Transnistrien bis heute festhalt Heute umfasst das Rumanische Alphabet die Lateinschrift mit funf Sonderzeichen a ă a b c d e f g h i i j k l m n o p q r s ș t ț u v w x y zDie meisten Buchstaben entsprechen jeweils genau einem Laut Die in Klammern stehenden Buchstaben kommen nur in Lehnwortern vor Beispiel fur die Verwirrung um die Entwicklung der rumanischen Rechtschreibung und Diakritika Rechts das alte Strassenschild mit der neuen Rechtschreibung des Wortes sfant heilig und dem Behelfs Buchstaben S links das neue Schild mit der alten Rechtschreibung sfint und dem korrekten Buchstaben ȘVor der Einfuhrung der Unicode Version 3 0 September 1999 wurden statt der Buchstaben Șș und Țț die Behelfsbuchstaben Ss und Ţţ benutzt Zu Beginn der Verschriftung besass das Rumanische deutlich mehr Sonderzeichen als heute da versucht wurde die Etymologie zu erhalten Da jedoch die breite Bevolkerung des Lateinischen nicht machtig war gab es grosse Schwierigkeiten mit der korrekten Verwendung der Sonderzeichen weshalb 1904 eine weitgehend phonetische Schreibung eingefuhrt wurde die bis 1993 immer wieder reformiert wurde 6 roman gt romin gt roman vent gt vint gt vant sunt gt sint gt sunt adever gt adevăr fiĭ gt fii fiŭ gt fiu ḑice gt ziceNach der seit 1993 gultigen Regelung wird am Wortanfang und am Wortende i und in der Wortmitte a geschrieben 7 wenn es sich nicht um ein Kompositum handelt Folgende Tabelle stellt die rumanischen Buchstaben dar deren Aussprache sich von den deutschen unterscheidet Graphem IPA Aussprachebeispiel Aussprache im Deutschenă e source source mămăligă Ungerundeter halboffener Zentralvokal annahernd wie das e im dt Matte kann leicht gerundet gesprochen werden und somit akustisch einem œ nahekommen a ɨ source source Romania hat in der deutschen Sprache keine Entsprechung Kann akustisch einem u wie in Mutze nahekommen c k source source Cașcaval wie k ce t ʃe source source Decembrie wie tsche wie im it Cembalo ci t ʃi source source Măcin wie tschi wie in Chinchilla che ce source source Stela Enache palatalisiertes ke wie im it barchetta chi ci source source China palatalisiertes ki wie im it Chianti e e i e source source Mediaș source source Ești stets ein geschlossenes e wie in dt Teer Bei Personalpronomen und Formen des Verbs fi die mit e beginnen wie in dt Jerusalem g g source source Galați wie g ge d ʒe source source Argeș wie stimmhaftes dsche wie it Angelo oder im en gentleman gi d ʒi source source Medgidia wie stimmhaftes dschi wie im it Gigolo ghe ɟe source source Angela Gheorghiu palatisiertes ge ghi ɟi source source Harghita palatalisiertes gi h h c x source source Hunedoara source source source Tehnică wie h zum Teil aber je nach Position zwischen ch in ich und Bach i i ʲ source source Mărțișor source source București wie i unbetont am Ende eines Wortes nicht silbisch und fast unhorbar palatalisiert i ɨ source source Cimpina genau wie a die Unterschiede in der Schreibweise sind sprachhistorisch bedingtj ʒ source source Cluj stimmhaftes sch wie in Journalist Garage r r source source Marea Neagră das r wird gerollts s source source Constantin Silvestri stimmloses s wie ss in dt Gasse ș ʃ source source Brașov wie dt sch in Asche ț t s source source Constanța wie dt z in Zunge v v source source Craiova wie dt w in Wohnung x ks gs source source source Taxi source source source Exemplu wie ks oder wie gs 8 y i wie i nur in Fremdwortern z z source source Buzău stimmhaftes s wie in Suppe wie z in Englisch zero Beispieltext Lateinschrift Privea in zare cum pe mări Răsare și străluce Pe mișcătoarele cărări Corăbii negre duce IPA Umschrift prive a ɨn zare kum pe merʲ resare ʃi strelut ʃe pe miʃketo arele kererʲ korebi neɡre dut ʃe Rumanische kyrillische Schrift Privѣ ꙟ zarye kꙋ m pye m rj Rsarye shѝ strʌꙋ chye Pye mishktѡaryeʌye kr rj Kѡr bij nye grye dꙋ chye Mihai Eminescu Luceafărul Phonologie BearbeitenVokale Bearbeiten Das Rumanische besitzt 7 Vokalphoneme 9 Vokaldreieck der rumanischen SpracheTabelle 1 Vokalphoneme des Rumanischen vorne zentral hintengeschlossen i ɨ uhalboffen e e ooffen aHalbvokale Bearbeiten Das Rumanische besitzt vier Halbvokale 10 Tabelle 2 Halbvokale des Rumanischen 11 Offnung Artikulationvorne ungerundet hinten gerundetminimal j wmaximal e o Diese Halbvokale bilden sowohl steigende als auch fallende Diphthonge alle vier Halbvokale sind Bestandteile steigender Diphthonge fallende Diphthonge entstehen hingegen nur mithilfe der Halbvokale j und w 12 Die steigenden Diphthonge sind Tabelle 3 Steigende Diphthonge 13 Halbvokale j o wea e a eo e o ia ja ie je io jo iu ju oa o a ua wa uă wǝ Die fallenden Diphthonge sind Tabelle 4 Fallende Diphthonge 14 Halbvokalj wai aj ăi ǝj ei ej ii ɨj oi oj ui uj ii ij au aw ău ǝw eu ew iu iw iu ɨw ou ow uu uw Die genaue Anzahl der Triphthonge ist umstritten 15 Vasiliu listet 8 von ihnen auf Diese sind 16 eaj oaj jaj waj jaw wau jej joj Konsonanten Bearbeiten Die genaue Anzahl der Konsonanten des Rumanischen ist umstritten 20 oder 22 je nachdem ob kʼ und gʼ als Phoneme oder Allophone von k bzw g betrachtet werden Tabelle 5 Konsonanten des Rumanischen 17 ArtikulationsstelleArtikulationsart Labiale Labiodentale Dentale Palatale Velare GlottaleVerschlusslaute Okklusive stl p t kʼ ksth b d gʼ gSpiranten Frikative stl f s ʃ hsth v z ʒAffrikaten stl ts tʃsth dʒNasale m nLiquide l rGrammatik Bearbeiten Hauptartikel Rumanische Grammatik Das Rumanische ist die einzige romanische Sprache die noch in Teilen eine Deklination mit den Kasus Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ Vokativ besitzt Allerdings ist innerhalb der Romanistik umstritten ob die Kasusflexion eine direkte Fortfuhrung der lateinischen Verhaltnisse ist oder ob sie eine Neubildung darstellt Die erst im 16 Jh einsetzende schriftliche Uberlieferung des Rumanischen tragt zu dieser Unsicherheit bei Aufgrund von ausgepragten Synkretismen werden bei Nomina viele Falle formal nicht unterschieden bzw nur durch Artikel markiert Nominativ Akkusativ domn fată Genitiv Dativ domn fete Vokativ domnule fatoNominativ Akkusativ domnul fata Genitiv Dativ domnului fetei Vokativ domnule fatoRumanisch ist die einzige heute gesprochene romanische Sprache die neben dem Maskulinum und Femininum eine voll entwickelte dritte Nominalklasse kennt Traditionell wird diese als Neutrum bezeichnet besitzt aber keine eigene Form stattdessen verhalten sich rumanische Neutra ambig Im Singular treten sie als Maskulina in Erscheinung und im Plural als Feminina Auch samtliche Adjektive kennen nur maskuline und feminine Formen un scaun inalt ein hoher Stuhl aber două scaune inalte zwei hohe Stuhle Wortschatz Bearbeiten Rumanisch unter den anderen Romanischen SprachenDer Wortschatz der rumanischen Sprache ist wie auch die Grammatik grosstenteils lateinischen Ursprungs Im Gegensatz zu den westromanischen Sprachen entwickelten sich die ostromanischen Sprachen darunter das Dakorumanische Aromunische Meglenorumanische und Istrorumanische uber viele Jahrhunderte ohne Kontakt zum Latein und zu den ubrigen romanischen Sprachen Die zahlreichen Entlehnungen des Rumanischen die in anderen romanischen Sprachen nicht zu finden sind gehen auf die Sprachkontakte mit den autochthonen Substratsprachen dem slawischen Superstrat und einer Vielzahl von Adstratsprachen zuruck Als autochthones Substrat kommen in Frage das Thrakische das Geto Dakische und das Illyrische Etwa ab dem 6 7 Jh Jahrhundert pragten vor allem altslawische Sprachen den rumanischen Wortschatz stark Wahrend im 6 7 Jh Altbulgarisch einen grossen Einfluss auf die heutige rumanische Sprache nahm und heute als Superstrat des Rumanischen betrachtet wird gab es ab dem 10 Jh vor allem Sprachkontakte zum Altkirchenslawisch In den folgenden Jahrhunderten kam es weiterhin zu Sprachkontakten und Entlehnung aus Sprachen wie der griechischen turkischen ungarischen und deutschen Sprache In den vergangenen zwei Jahrhunderten fuhrte die Hinwendung nach Westeuropa zu zahlreichen franzosischen und lateinischen Entlehnungen in den rumanischen Wortschatz 18 Der reprasentative Wortschatz nach Marius SalaDer reprasentative Wortschatz des Rumanischen wie er 1988 von Marius Sala ermittelt wurde 19 besteht aus 2581 Wortern und weist folgende etymologische Struktur auf 71 66 romanische Elemente darunter 30 33 lateinischen Erbwortschatz 22 12 franzosische Entlehnungen 15 26 lateinische Entlehnungen 3 95 italienische Entlehnungen 24 68 innersprachliche Wortbildungen 14 24 slawische Elemente darunter 9 18 altslawische Entlehnungen 2 67 bulgarische Entlehnungen 1 12 russische Entlehnungen 0 85 serbokroatische Entlehnungen 0 23 ukrainische Entlehnungen 0 19 polnische Entlehnungen 2 47 deutsche Entlehnungen 1 7 griechische Entlehnungen 0 96 thrako dakisches Substrat 1 43 ungarische Entlehnungen 0 73 turkische Entlehnungen 0 07 englische Entlehnungen 0 19 Lautmalereien 2 71 unbekannter Ursprung 19 Eine genaue Bestimmung der Etymologie ist in vielen Fallen schwierig da viele Worter multiple Etymologien aufweisen z B barcă Barke aus dem Italienischen durch neugriechische oder turkische Vermittlung 20 17 70 der Worter die zum reprasentativen Wortschatz gehoren haben mehr als eine einzige gesicherte Etymologie 19 Erbgut Bearbeiten Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst Die rumanische Sprache entwickelte sich aus dem Vulgarlatein und weist dementsprechend viele Worter lateinischen Ursprungs auf Zurzeit wird die Wortahnlichkeit mit Italienisch auf 77 mit Franzosisch auf 75 mit Katalanisch auf 73 mit Portugiesisch und Ratoromanisch auf 72 sowie mit der spanischen Sprache auf 71 geschatzt 21 Um einen Vergleich der Gemeinsamkeiten und Unterschiede der modernen romanischen Sprachen zu ermoglichen folgt der Satz Sie schliesst immer das Fenster vor dem Essen bevor sie isst in der jeweiligen Sprache sowie im Lateinischen Ea semper fenestram claudit antequam cenet vulgarlateinisch Fenestra clausa femina cenat klassisches Latein Ea inchide intotdeauna fereastra inainte de cină rumanisch Ella Lei chiude sempre la finestra prima di cenare italienisch Elle ferme toujours la fenetre avant le diner franzosisch Ella sempre tanca la finestra abans de sopar katalanisch Ella siempre cierra la ventana antes de cenar spanisch Ela sempre fecha a janela antes de jantar portugiesisch Je e siere simpri il barcon prime di cena friaulisch dd dd dd dd dd Einige gemeinromanische Wortstamme sind im Rumanischen nicht belegt Latein Italienisch Franzosisch Katalanisch Spanisch Portugiesisch Rumanisch Deutschcausa cosa chose cosa cosa causa cauza Grundres rien nichts res coisa lucru Sachegaudium gioia joie goig Verb gaudir gozo gozo bucurie 22 Freudelaborare lavorare labourer llaurar laborar laborar a lucra arbeitensapere sapere savoir saber saber saber a ști wissenLehngut Bearbeiten Historisch bedingt weist Rumanisch besonders das vorheriger Jahrhunderte mehrere Entlehnungen aus anderen Sprachen auf Gemeinsamer rumanisch albanischer Wortschatz Bearbeiten Interessanterweise teilen das Rumanische und das Albanische eine angeblich sehr alte Schicht von Wortern von denen einige fur Fernweidewirtschaft typisch sind Dabei handelt es sich nicht notwendigerweise um Entlehnungen aus dem Albanischen sondern womoglich um Worter die das Rumanische aus einer Vorstufe des Albanischen entlehnt hat die jedoch nicht sicher identifiziert werden kann oder von demselben Balkanindogermanischen Vorfahren Daker Thraker Illyrer Beispiele albanisch bredh rumanisch brad Tanne albanisch buze rumanisch buză Lippe albanisch cjap rumanisch țap Geissbock albanisch dhalle rumanisch zară Buttermilch albanisch gati rumanisch gata fertig bereit albanisch gushe rumanisch gușă Kropf albanisch kepushe rumanisch căpușă Zecke albanisch mez rumanisch manz Fohlen albanisch modhulle rumanisch mazăre Erbse albanisch vjedhulle rumanisch viezure Dachs Slawismen Bearbeiten Es wird davon ausgegangen dass es schon fruh etwa ab dem 7 Jahrhundert zu Sprachkontakten zwischen dem Spatlatein der Balkanhalbinsel und der fruhen sudslawischen Sprache dem Altbulgarischen gekommen ist Aus dem Sudslawischen stammen ca 550 600 Lehnworter darunter viele im Grundwortschatz des Rumanischen Die Begriffe betreffen alle Bereiche des damaligen Lebens wie etwa die Landwirtschaft Natur Eigenschaften des Menschen oder Tatigkeiten 23 Ein Teil dieser Lehnworter solche die bis ins 10 Jahrhundert ubernommen wurden lassen sich auch im Aromunischen finden welches sich etwa ab dem 10 Jahrhundert vom Dakorumanischen trennte 23 Aus dem fruhen Sudslawisch ging die Altkirchenslawische Sprache auch Slawonische Sprache genannt hervor Seit dem 10 Jahrhundert bildete sich das Slawonische als Kult und Kultursprache auf dem rumanischsprachigen Gebiet heraus 24 So kann die Rolle des Slawonischen in Rumanien mit der Rolle der lateinischen Sprache in mittelalterlichen Westeuropa verglichen werden 25 Da Kloster die wichtigsten Kulturtrager dieser Zeit waren sind uberlieferte Schriften aus dieser Zeit in slawonischer Sprache verfasst 26 Erst im 17 Jahrhundert setzte sich das Rumanische auch als Schriftsprache neben dem Slawonischen durch 26 das kyrillische Alphabet blieb aber noch bis in die Mitte des 19 Jahrhunderts erhalten 27 Dieser enge Sprachkontakt hatte zahlreiche Wortentlehnungen zur Folge Zwischen dem 14 Und 16 Jahrhundert wurden so vor allem slawische Worter die staatliche religiose kulturelle und soziale Einrichtungen und Wesensmerkmale der Feudalgesellschaft bezeichnen 28 in den rumanischen Wortschatz ubernommen Neben Entlehnungen aus dem Kirchenslawischen wurden auch Worter aus anderen benachbarten slawischen Sprachen in die rumanische Sprache ubernommen So ubernahmen vor allem muntenische Mundarten Worter aus der bulgarischen Sprache Mundarten des Banat Worter aus dem Serbischen und solche aus der Moldau Worter des Ukrainischen 26 Zum polnischen Sprachgebiet bestanden ab dem 15 Jahrhundert erste Beziehungen wodurch einzelne Worter ins Rumanische aufgenommen wurden Aufgrund der zeitweisen Besatzung des rumanischen Gebiets durch das russische Zarenreich ab der zweiten Halfte des 18 Jahrhunderts fanden auch einige russische Worter in die rumanische Sprache Einfluss 23 Viele dieser Elemente gerieten jedoch bald wieder in Vergessenheit oder gelten heute als archaisch 29 Aufgrund der politischen sozialen und wirtschaftlichen Verhaltnisse und aus ideologischen Grunden wurden nach 1945 Lehnubersetzungen und Wortentlehnungen aus dem Russischen eingefuhrt 30 Heute betragt der Anteil slawischer Entlehnungen am rumanischen Wortschatz noch zwischen 10 und 20 19 Beispiele fur slawische Entlehnungen altkirchenslawisch altestes altkirchenslawisch blato vgl serbokroatisch blȁto bulgarisch blato rumanisch baltă Pfutze Teich aksl dlato rumanisch daltă Meissel altkirchenslawisch metla vgl serbokroatisch metla bulgarisch metla rumanisch mătură Besen altkirchenslawisch stenka vgl tschechisch stenka rumanisch stancă Fels en altkirchenslawisch sŭto vgl bulgarisch sto serbokroatisch stȏ rumanisch sută Hundert spateres altkirchenslawisch mogyla Grabhugel vgl serbokroatisch mogila Grab altrumanisch moghilă movilă Hugel altkirchenslawisch mȏldŭ jung moldika Baumchen vgl serbokroatisch mladic bulgarisch mladok rumanisch dialektal molidf molitf Standard molid Fichte altkirchenslawisch pola rumanisch poală Schoss altkirchenslawisch rana vgl bulg rana skr rȁna rum rană Wunde Verletzung altkirchenslawisch skǫpŭ vgl serbokroatisch skȕp bulgarisch skǎp rumanisch scump teuer altkirchenslawisch sŭdravĭnŭ rumanisch zdravăn stark kraftig altkirchenslawisch sŭgrŭciti se vgl tschechisch skrciti rumanisch zgarci neben sgarci hocken kauern altkirchenslawisch tŭrgŭ vgl bulgarisch tǎrg serbokroatisch tȑg rumanisch targ Markt Handelsort sudslawisch serbokroatisch bulgarisch baba rumanisch babă alte Frau serbokroatisch glȍg bulgarisch glog Weissdorn rumanisch ghioagă Keule Klotz aus Weissdorn serbokroatisch izvor bulgarisch izvor rumanisch izvor Quelle serbokroatisch kȍpile bulgarisch kopele uneheliches Kind rumanisch copil Kind bulgarisch bulgarisch gorun rumanisch gorun Traubeneiche mbulg hvruljam zahvurljam vgl bulgarisch hvărljam hvrlyam mazedonisch frli frli rumanisch azvarli neben zvarli schleudern aus werfen schnellen bulgarisch kopaja aushohlen arumanisch copaci rumanisch copac Baum vgl albanisch kopac Baumstumpf bulgarisch melcev melcov altrumanisch melciu rumanisch melc Schnecke bulgarisch mocilo Pfutze Sumpf rumanisch mocirlă Moor serbokroatisch serbokroatisch lȁtica Blutenblatt rumanisch altiță rote Wollstickerei uber die Schulter serbokroatisch lesina Aas Tierkadaver rumanisch leșina in Ohnmacht fallen serbokroatisch vȁtra Feuer rumanisch vatră Zuhause Kamin ukrainisch ukrainisch bort Bohrung bortyly bohren rumanisch bortă Bohrung bort el i bohren ukrainisch taras Saule Pfahl rumanisch țăruș Zeltpflock ukrainisch zyvec Fischlaich rumanisch juvete Fischbrut kleine Fische polnisch polnisch dolow rumanisch dulău Hund grosse Rasse polnisch paweza rumanisch pavăză Schutzschild bolnav krank ceas Uhr clădi bauen corenie Ursprung Familie curvă Hure drag lieb dragoste Liebe gol nackt leer iubi lieben jale Traurigkeit măgar Esel nevoie Bedurfnis cinste Ehrlichkeit Ehre rudă Verwandte r tată Vater zid Wand Grazismen Bearbeiten Unter dem Einfluss des Byzantinischen Reichs wurden seit dem 6 Jahrhundert auch mittelgriechische Worter ins Rumanische ubernommen frike frikh Schauder Entsetzen frică Furcht karabos karabos Krebs Langhornbock caraban Nashornkafer lipō leipw fut lipsō leipsw verlassen lipsi fehlen makari makari hoffentlich wenn doch nur măcar wenigstens spatmittelgriechisch ofelos ofelos folos Nutzen fruhmittelgriechisch prosfatos prosfatos proaspăt frisch sklabos sklabos Sklawe veraltet șcheau șchiau Bulgare bulgarisch Durch Vermittlung des Sudslawischen vgl Altkirchenslawisch Bulgarisch Serbokroatisch wurden weitere Byzantinismen entlehnt griechisch dromos dromos altkirchenslawisch drumŭ rumanisch drum Weg griechisch efthinos eὐ8hnos erfolgreich serbokroatisch ieftin bulgarisch evtin evtin rumanisch ieftin fruher eftin billig vgl neugriechisch f8hnos fthinos billig griechisch myrizomai myrizomai altkirchenslawisch mirosati rumanisch mirosi riechen Auch einige neugriechische Worter wurden vor allem wahrend der Herrschaft der Phanarioten entlehnt bufos mpoῦfos Uhu Trottel bufă neben buhă Eule wirres Kopfhaar Kinderspiel buzunara mpoyzoynara buzunar Hosen oder Jackentasche fasoli fasoli fasole Bohne kukuvagia koykoybagia cucuvea neben cucuvaie cucuveică cucumea gă Steinkauz orfanos orfanos orfan Waisenkind gegenuber aromunisch oarfan aus Vulgarlatein Ungarismen Bearbeiten Die Zahl der Lehnworter aus der Nachbarsprache Ungarisch ist regional sehr verschieden hoch In Siebenburgen gibt es viele umgangssprachliche Worter die nicht in die rumanische Hochsprache Eingang gefunden haben Zu den ungarischen Lehnwortern im allgemeinen Wortschatz gehoren ungarisch bunda rumanisch bundă Pelzmantel ungarisch dialektal dobony zylindrisches holzernes Geschirr aus einem Stucke mit Deckel zum Honig und dergleichen siebenburgisches Rumanisch ghiob Holzgefass ungarisch fogadni rumanisch făgădui versprechen ungarisch gazda rumanisch gazdă Wirt Hausherr ungarisch gond rumanisch gand Gedanke ungarisch kocsi rumanisch cocie Kutsche ungarisch kolteni rumanisch cheltui Geld ausgeben ungarisch menteni rumanisch mantui retten bewahren ungarisch oltvany rumanisch altoi Baume veredeln ungarisch szoba rumanisch sobă Zimmer Ofen das ungarische Wort ist seinerseits aus dt Stube entlehnt ungarisch varos rumanisch oraș Stadt Lehnworter aus dem Deutschen Bearbeiten Kartoffel cartof Halbe Bier halbă Schraube șurub Schublehre șubler Henker hingher Hundefanger bairisch schlampat schlampig șlampăt Schmirgel șmirghel Schalter șaltăr mundartlich Schiene șină Bohrmaschine bormașină Spritzer șpriț servus Gruss servus siebenburgisch Abziehbild abțibild Seegras zegras bairisch Speis Speisekammer șpais mundartlich Schinken șuncă Schindel șindrilă Schnitzel șnițel Zitze țață Tischlaufer tișlaifer mundartlich Turm turn Zuckerbackerin țucărpecărița mundartlich Rucksack rucsac Plattfuss platfus Glaserei glăjărie siebenburgisch Bugeleisen biglais mundartlich im Banat Brief brif mundartlich in der Bukowina Leber lebăr Leberwurst Kellner chelner Krenwurstchen crenvurști Kremschnitte cremșnit Kloster cloașter mittelalterliche Bezeichnung fur katholische Kloster Streif ștraif steif adj ștaif Zusatz zum Versteifen Kragen Schild mutze Strudel ștrudel nur im gastronomischen Sinn Stanitzel ștanițăl Pantoffel pantof Schuh Turzismen Bearbeiten Das Rumanische kennt mehrere Schichten von Entlehnungen aus den Turksprachen z B 31 Westturkisch Petschenegisch und Kumanisch rumanisch beci Keller kumanisch beci Befestigung coman Teufel Monster kumanisch Koman oină rumanisches Ballspiel vgl turkisch oyun Spiel aromunisch oină Kartenspiel toi Hohepunkt Gipfel kumanisch toy vielleicht auch capcană Falle vgl turkisch kapkan 31 Tatarisch rumanisch arcan Lasso ceaun Kessel tatarisch ca h un moldauisch gigăt mutig kuhn han tatarischer Furst marzac tatarischer Adlige Edelmann tatarisch mirza oba tatarisches Hauschen 31 Turkei Turkisch Osmanisches Turkisch Umgangssprachliches oder mundartliches mundartlich dovlek gegenuber Standard devlek rumanisch dovleac Kurbis umgangssprachlich farfuri Standard fagfuri rumanisch farfurie Porzellanteller umgangssprachlich tuc Standard tunc tuci Messing usw 31 Veraltendes agami neuturkisch acemi rumanisch ageamiu Anfanger Neuling hergele neuturkisch Sinn Deck Zug Hengst rumanisch herghelie Gestut Stall kerhana neuturkisch Sinn Hurenhaus rumanisch cherhana Fabrik usw 31 Neben grossteils veraltetem Militarwortschatz stehen z B folgende Worter mit gleichlautenden neuturkischen Entsprechungen turkisch bas rumanisch baci Schafhirt turkisch coban rumanisch cioban Hirte corap ciorap Socken corba ciorbă Suppe dolap dulap Schrank fistik fistic Pistazie kahve cafea Kaffee kofte chiftea Fleischkloss kutu cutie Schachtel pabuc papuc Hausschuhe usw Wortschatz unklarer Herkunft Bearbeiten Wie in jeder Sprache gibt es auch im Rumanischen Worter deren Herkunft sich weder aus dem lateinischen Erbgut noch aus dem Kontakt mit spateren Sprachen erklaren lasst Moglicherweise handelt es sich bei solchen Wortern um Substrat aus alteren Sprachen die auf dem Gebiet des heutigen Rumanien vor der lateinischen Kolonisierung gesprochen wurden wie Dakisch Da diese Sprachen jedoch kaum belegt sind ist eine Zuordnung dieser Worter zu einer bestimmten Sprache nur selten moglich Beispiele fur solche Worter im Rumanischen sind băiat Knabe gașcă Clique hoț Dieb strugure Weintraube branză Kase balaur Drache carlig Haken Interne Sprachgeschichte Bearbeiten Neacșus BriefAls altestes Dokument in rumanischer Sprache gilt Neacșus Brief aus dem Jahr 1521 Das Altrumanische weist bereits die meisten Zuge des Neurumanischen auf Hier eine kleine Ubersicht der Charakteristika Syntax Wortstellung Subjekt Verb Objekt enklitischer Artikel ajutoriul die Hilfe proklitischer Artikel bei Eigennamen luna lu Mai der Monat Mai das Auxiliar beim Perfekt ist stets a avea am scris ich habe geschrieben Morphologie der Plural der meisten Maskulina und mancher Feminina lautet auf i jener der meisten Feminina und mancher Neutra auf e Neutra bilden den Plural auf uri Existenz eines Relativpronomens fur den Genitiv und Dativ Plural care lt lat QUALEM neben dem enklitischen Artikel ul existiert ein enklitischer Artikel lu z B fiulu der Sohn regelmassige Steigerung von bine gut Genitivbildung durch Flexion casǎ domnului oder Praposition moglich casǎ de domnu Die vier Verbklassen des Lateinischen sind erhalten geblieben I CANTARE gt canta II HABERE gt avea III MERGERE gt merge IV VENIRE gt veni wobei nur noch Klasse I und IV produktiv sind Der Infinitivschwund ist bereits vollzogen der Konjunktiv wird in der Regel mit sǎ Indikativformen gebildet Wortschatz Schon im altesten erhaltenen rumanischen Text gibt es uber 90 Worter lateinischen Ursprungs Lautsystem Hauptartikel Lautverschiebungen lateinischer Erbworter im Rumanischen Aufgrund der zu den anderen romanischen Sprachen isolierten Lage finden sich in der rumanischen Sprache mehrere besondere Lautentwicklungen Es gibt auch einige Gemeinsamkeiten wie zum Beispiel mit der italienischen Sprache kl gt kj Lat clarus gt Rum chiar Ital chiaro beruhmt tatsachlich und mit der dalmatinischen Sprache z B gn gt mn Lat cognatus gt Rum cumnat Dalm comnut Schwager Einige der beachtenswerten Verschiebungen Diphthongierung von e und o Lat cera gt Rum ceară Wachs Lat sol gt Rum soare Sonne Jotazismus e ie am Wortanfang Lat herba gt Rum iarbă Gras Kraut Velare k g Labiale p b m vor alveolaren Konsonanten Lat octo gt Rum opt acht Lat quattuor gt Rum patru vier Lat lingua gt Rum limbă Zunge Sprache Lat signum gt Rum semn Zeichen Lat coxa gt Rum coapsă Oberschenkel Schenkel Rhotazismus l r zwischen Vokalen Lat caelum gt Rum cer Himmel Lat sol gt Rum soare Sonne Lat salem gt Rum sare Salz Alveolare d und t palatalisiert zu dz z und ts wenn vor kurzem e oder langem i Lat deus gt Rum zeu Gott Lat tenere gt Rum ține halten Lat habetis gt Rum aveți ihr habt Mundartliche Merkmale BearbeitenMorphologie der maskuline Artikel im Singular ist u das vulgarlateinische Akkusativsuffix porcu das Schwein vs rum Standard porcul vereinfachte Flexion diese limitiert sich meist nur auf Feminina wahrend uberwiegend auf Prapositionen statt auf Flexive zuruckgegriffen wird Im Dativ wird statt lu auch la ohne Rucksicht auf das Genus gebraucht Was die Pluralbildung betrifft so kam es hier ohne Rucksicht auf das Genus zum Wandel a gt e gt i doppelte Markierung bei der Komparation tare foarte bine statt foarte bine oder tare bine Verben im Perfekt wird fost oft nur fos oder foz gesprochen es uberwiegt das zusammengesetzte Perfekt Einige starke Perfektformen werden anstelle von schwachen verwendet văst statt văzut gesehen vint statt venit gekommen aust statt auzit gehort Literatur BearbeitenArthur Beyrer Klaus Bochmann Siegfried Bronsert 1987 Grammatik der rumanischen Sprache der Gegenwart Verlag Enzyklopadie Leipzig Klaus Bochmann Heinrich Stiehler Einfuhrung in die rumanische Sprach und Literaturgeschichte Romanistischer Verlag Bonn 2010 Ioana Chițoran The Phonology of Romanian A Constraint Based Approach Mouton de Gruyter Berlin New York 2001 Neudruck 2013 Wolfgang Dahmen Externe Sprachgeschichte des Rumanischen In Gerhard Ernst u a Hrsg Romanische Sprachgeschichte Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen 1 Teilband De Gruyter Berlin New York 2003 S 727 746 Gabriela Pană Dindelegan Hrsg The Grammar of Romanian Universitatsverlag Oxford Oxford 2013 Gabriela Pană Dindelegan u a Hrsg Diachronic Variation in Romanian Cambridge Scholars Publishing Newcastle upon Tyne 2015 Gunter Holtus Michael Metzeltin u Christian Schmitt Hrsgg Lexikon der Romanistischen Linguistik 12 Bande Niemeyer Tubingen 1988 2005 Band III Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart Rumanisch Dalmatisch Istroromanisch Friaulisch Ladinisch Bundnerromanisch 1989 Michael Metzeltin Otto Winkelmann Rumanisch Lexikologie und Semantik S 81 101 Maria Iliescu 2003 Variationstypologie 19 Rumanisch in Roelcke Thorsten Hrsg Variationstypologie Ein sprachtypologisches Handbuch der europaischen Sprachen in Geschichte und Gegenwart De Gruyter Berlin New York Maria Iliescu Victoria Popovici Rumanische Grammatik Buske Hamburg 2013 ISBN 978 3 87548 490 8 Thede Kahl Hrsg Das Rumanische und seine Nachbarn Frank und Timme Berlin 2009 Forum Rumanien Band 2 ISBN 978 3 86596 195 2 Michael Metzeltin Gramatică explicativă a limbilor romanice Sintaxă și semantică Editură Universității Alexandru Ioan Cuza Jassy 2011 Andreas Liviu de Papp Anleitung zur Erlernung der romanischen Sprache Teschen 1852 Lehrbuch der rumanischen Sprache fur Deutschsprachige unter Berucksichtigung der lateinischen Etymologie rumanischer Worter von 1852 PDF Victoria Popovici 2014 11 La Romanite balkanique 11 1 Le roumain in Andre Klump Johannes Kramer Aline Willems Hrsg Manuel des langues romanes Bd 1 Walter de Gruyter Berlin Boston Klaus Henning Schroeder Einfuhrung in das Studium des Rumanischen Schmidt Berlin 1967 Emanuel Vasiliu 1989 Rumanisch 165 Phonetik und Phonemik Phonetique et phonematique in Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der romanistischen Linguistik Band 3 Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart Rumanisch Dalmatisch Istroromanisch Friaulisch Ladinisch Bundnerromanisch Max Niemeyer Verlag Tubingenzum Altrumanischen Lorenzo Renzi Nuova introduzione alla filologia romanza il Mulino Bologna 1994 S 411 420 Ina Arapi Der Gebrauch von Infinitiv und Konjunktiv im Altalbanischen mit Ausblick auf das Rumanische Hamburg 2010 ISBN 978 3 8300 4572 4 zur Dialektologie Gerhard Ernst u a Hrsg Romanische Sprachgeschichte Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen 3 Teilband De Gruyter Berlin New York 2009 Stelian Dumistrăcel Doina Hreapcă Histoire des dialectes dans la Romania Romania du Sud Est S 2459 2477 Larisa Schippel Geschichte von regionalen Varietaten und Stadtsprachen in der Romania Sudostromania S 2532 2540 Rodica Zafiu Les varietes diastratiques et diaphasiques des langues romanes du point de vue historique roumain S 2319 2333 Josef Popovici Rumaenische Dialekte sic Halle an der Saale 1904 Nachdruck La Vergine USA 2011 Rudolf Windisch Rumanisch Varietatslinguistik des Rumanischen In Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsgg Lexikon der Romanistischen Linguistik 3 Band Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart Rumanisch Dalmatisch Istroromanisch Friaulisch Ladinisch Bundnerromanisch Niemeyer Tubingen 1989 S 464 480 zum Lehngut und Sprachkontakt Vasile Arvinte Die deutschen Entlehnungen in den rumanischen Mundarten Ins Deutsche ubertragen von Siegfried Bronsert Akademie Verlag Berlin 1971 Wolfgang Dahmen Sprachkontakte Griechisch und Rumanisch In Gerhard Ernst u a Hrsg Romanische Sprachgeschichte Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen 2 Teilband De Gruyter Berlin New York 2006 S 1611 1617 Jouko Lindstedt Balkan Slavic and Balkan Romance from Congruence to Convergence In Juliane Besters Dilger Cynthia Dermarkar Stefan Pfander u Achim Rabus Hrsgg Congruence in Contact Induced Language Change Walter de Gruyter Berlin Boston 2014 Sorin Paliga The Earliest Slavic Borrowings in Romanian In Romanoslavica Band XLVI Nr 4 Editura Universității din București Bukarest 2010 Peter R Petrucci Slavic Features in the History of Rumanian Lincom Europa Munchen 1999 Emil Suciu 101 cuvinte de origine turcă Humanitas Bukarest 2011 Lajos Tamas Etymologisch historisches Worterbuch der ungarischen Elemente im Rumanischen Mouton Budapest 1967 Heinz F Wendt Die turkischen Elemente im Rumanischen Akademie Verlag Berlin 1960 Wiecher Zwanenburg German Influence in Romanian In Randall Scott Gess Deborah Arteaga Hrsgg Historical Romance Linguistics Retrospective and Perspectives John Benjamins Amsterdam 2006 Weblinks Bearbeiten Wiktionary Rumanisch Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Wiktionary Kategorie Rumanisch Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Commons Rumanische Sprache Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Commons Rumanische Aussprache Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Wikisource Rumanische Worterbucher Quellen und Volltexte Wikiquote Rumanische Sprichworter Zitate Eintrag zur rumanischen Sprache PDF 627 kB In Enzyklopadie des Europaischen OstensEinzelnachweise Bearbeiten a b Die Lander Europas Zahlen und Fakten zur sozialen Sicherung bei BMAS abgerufen am 1 Marz 2023 Angaben zur Zusammensetzung der ukrainischen Bevolkerung 2001 Memento vom 1 November 2004 im Internet Archive Romanian BBC com Petit Fute Roumanie Editions Ausgabe 2004 2005 ISBN 2 7469 1132 9 S 37 Populaţia rezidentă după limba maternă xlsx www recensamantromania ro website of RECENSĂMANTUL POPULAȚIEI ȘI LOCUINȚELOR 2021 abgerufen am 2 Juli 2023 rumanisch Despre folosirea literelor i și a dexonline ro 1992 abgerufen am 20 Mai 2016 rumanisch 150 de ani de la inființarea Academiei Romane Mioara Avram x sau cs ks cks gz cz Ortografie pentru toți 2002 Vgl Vasiliu Emanuel 1989 Rumanisch 165 Phonetik und Phonemik Phonetique et phonematique in Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der romanistischen Linguistik Band 3 Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart Rumanisch Dalmatisch Istroromanisch Friaulisch Ladinisch Bundnerromanisch Max Niemeyer Verlag Tubingen S 1 Vgl Vasiliu Emanuel 1989 Rumanisch 165 Phonetik und Phonemik Phonetique et phonematique in Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der romanistischen Linguistik Band 3 Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart Rumanisch Dalmatisch Istroromanisch Friaulisch Ladinisch Bundnerromanisch Max Niemeyer Verlag Tubingen S 2 Vgl Iliescu Maria 2003 Variationstypologie 19 Rumanisch in Roelcke Thorsten Hrsg Variationstypologie Ein sprachtypologisches Handbuch der europaischen Sprachen in Geschichte und Gegenwart De Gruyter Berlin New York S 534 Vgl Vasiliu Emanuel 1989 Rumanisch 165 Phonetik und Phonemik Phonetique et phonematique in Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der romanistischen Linguistik Band 3 Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart Rumanisch Dalmatisch Istroromanisch Friaulisch Ladinisch Bundnerromanisch Max Niemeyer Verlag Tubingen S 3 Vgl Popovici Victoria 2014 11 La Romanite balkanique 11 1 Le roumain in Andre Klump Johannes Kramer Aline Willems Hrsg Manuel des langues romanes Bd 1 Walter de Gruyter Berlin Boston S 291 Vgl Vasiliu Emanuel 1989 Rumanisch 165 Phonetik und Phonemik Phonetique et phonematique in Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der romanistischen Linguistik Band 3 Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart Rumanisch Dalmatisch Istroromanisch Friaulisch Ladinisch Bundnerromanisch Max Niemeyer Verlag Tubingen S 3 Vgl Iliescu Maria 2003 Variationstypologie 19 Rumanisch in Roelcke Thorsten Hrsg Variationstypologie Ein sprachtypologisches Handbuch der europaischen Sprachen in Geschichte und Gegenwart De Gruyter Berlin New York S 534 Vgl Vasiliu Emanuel 1989 Rumanisch 165 Phonetik und Phonemik Phonetique et phonematique in Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der romanistischen Linguistik Band 3 Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart Rumanisch Dalmatisch Istroromanisch Friaulisch Ladinisch Bundnerromanisch Max Niemeyer Verlag Tubingen S 3 nach Beyrer Arthur Bochmann Klaus Bronsert Siegfried 1987 Grammatik der rumanischen Sprache der Gegenwart Verlag Enzyklopadie Leipzig S 30 und Iliescu Maria 2003 Variationstypologie 19 Rumanisch in Roelcke Thorsten Hrsg Variationstypologie Ein sprachtypologisches Handbuch der europaischen Sprachen in Geschichte und Gegenwart De Gruyter Berlin New York S 535 Gerhard Ernst Interne Sprachgeschichte des Rumanischen Wortschatz In Gerhard Ernst Martin Dietrich Glessgen Christian Schmitt Wolfgang Schweickard Hrsg Romanische Sprachgeschichte Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen Band 3 Walter de Gruyter Berlin New York 2008 S 2692 2709 a b c d Marius Sala Vocabularul reprezentativ al limbilor romanice Hrsg Marius Sala Editura Stiințifică și Enciclopedică Bukarest 1988 S 73 Klaus Henning Schroder Rumanisch Etymologie und Geschichte des Wortschatzes In Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der Romanischen Linguistik Band 3 Max Niemeyer Verlag Tubingen 1989 S 365 Ethnologue Romanian Nominalbildung zu a se bucura sich freuen vorromanisches nach Manfred Trummer Sudosteuropaische Sprachen und Romanisch In Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der Romanistischen Linguistik LRL Band 7 Kontakt Migration und Kunstsprachen Kontrastivitat Klassifikation und Typologie Max Niemeyer Tubingen 1998 S 164 books google de a b c Klaus Henning Schroder Rumanisch Etymologie und Geschichte des Wortschatzes In Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der Romanischen Linguistik Band 3 Max Niemeyer Verlag Tubingen 1989 S 348 349 Vasile Arvinte Rumanisch Externe Sprachgeschichte In Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der Romanischen Linguistik Band 3 Max Niemeyer Verlag Tubingen 1989 S 290 291 Eva Buchi Contacts linguistiques langues slaves et langues romanes In Gerhard Ernst Martin Dietrich Glessgen Christian Schmitt Wolfgang Schweickard Hrsg Romanische Sprachgeschichte Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen Band 2 Walter de Gruyter Berlin New York 2006 S 1629 a b c Vasile Arvinte Rumanisch Externe Sprachgeschichte In Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der Romanischen Linguistik Band 3 Max Niemeyer Verlag Tubingen 1989 S 295 Vasile Arvinte Rumanisch Externe Sprachgeschichte In Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der Romanischen Linguistik Band 3 Max Niemeyer Verlag Tubingen 1989 S 289 Vasile Arvinte Rumanisch Externe Sprachgeschichte In Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der Romanischen Linguistik Band 3 Max Niemeyer Verlag Tubingen 1989 S 292 Vasile Arvinte Rumanisch Externe Sprachgeschichte In Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der Romanischen Linguistik Band 3 Max Niemeyer Verlag Tubingen 1989 S 298 Klaus Henning Schroder Rumanisch Etymologie und Geschichte des Wortschatzes In Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der Romanischen Linguistik Band 3 Max Niemeyer Verlag Tubingen 1989 S 394 a b c d e Emil Suciu Contacts linguistiques turc et roumain In Gerhard Ernst Hrsg Romanische Sprachgeschichte Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen 2 Teilband De Gruyter Berlin 2006 S 1673 1676 Wikipedia Schwesterprojekte in rumanischer Sprache Wikipedia die freie Enzyklopadie auf Rumanisch Wikiquote Zitate auf Rumanisch Wiktionary das freie Worterbuch auf Rumanisch Wikibooks Lern und Lehrmaterialien auf Rumanisch Wikisource Quellentexte auf Rumanisch Wikinews Nachrichten auf Rumanisch Wikivoyage Reiseinformationen auf Rumanisch Normdaten Sachbegriff GND 4115807 6 lobid OGND AKS LCCN sh85115036 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Rumanische Sprache amp oldid 235454622