www.wikidata.de-de.nina.az
Persisch ist eine Weiterleitung auf diesen Artikel Weitere Bedeutungen sind unter Persisch Begriffsklarung aufgefuhrt In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen noch folgende wichtige Informationen Phonetik und Phonologie Hilf der Wikipedia indem du sie recherchierst und einfugst Die persische Sprache persisch زبان فارسی DMG zaban e farsi oder Persisch ist eine plurizentrische Sprache in Zentral und Vorderasien Sie gehort zum iranischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie und ist Amtssprache in Iran Afghanistan und Tadschikistan 6 Persisch ist eine bedeutende Sprache in West und Zentralasien und wird von 60 bis 70 Millionen Menschen als Muttersprache und von weiteren 50 Millionen als Zweitsprache gesprochen Persisch فارسی Farsi Gesprochen in Heute als Muttersprache und Lingua franca Iran IranAfghanistan AfghanistanTadschikistan TadschikistanUsbekistan Usbekistan 1 Historisch als Elite Sprache und in Poesie benutzt Turkmenistan TurkmenistanBahrain BahrainAserbaidschan Aserbaidschan 2 Pakistan PakistanIndien Indien 3 Turkei Turkei 4 Irak Irak 5 Sprecher geschatzte 60 bis 70 Millionen Muttersprachler 50 Millionen ZweitsprachlerLinguistischeKlassifikation Indogermanische Sprachen Indoiranische SprachenIranische SprachenPersisch dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Afghanistan Afghanistan Dari A 1 Iran Iran Farsi Tadschikistan Tadschikistan Tadschiki SprachcodesISO 639 1 faISO 639 2 B per T fasISO 639 3 fasIm Persischen wird die Sprache Farsi فارسی genannt Farsi yi Dari فارسى درى ist die offizielle heutige Bezeichnung in Afghanistan afghanisches Persisch 7 Die iranischen Zarathustrier nennen ihre Sprache Dari Das kyrillisch geschriebene Tadschikisch ist die in Zentralasien gesprochene Varietat des Persischen und Tat eine Varietat in Aserbaidschan und Dagestan Russland Das Neupersische vor allem uber Lehnwortbildungen stark vom Arabischen beeinflusst entwickelte sich im Mittelalter zur bedeutendsten Gelehrten und Literatursprache der ostlichen islamischen Welt 8 und hatte grossen Einfluss auf die benachbarten Turksprachen v a auf die aserbaidschanische osmanische turkische und tschagataische Sprache Armenisch 9 Georgisch 10 sowie auf die Sprachen Nordindiens insbesondere auf Urdu 11 Uber Jahrhunderte hinweg war das Persische die hohere Amts und Bildungssprache im Mogulreich in Indien und anderen islamisch regierten Staatswesen des indischen Subkontinents 12 Viele persische Worter wurden auch in europaische Sprachen ubernommen Im Deutschen kennt man unter anderem die Worter Basar Karawane Magier Paradies Pistazie Schach Schal und Scheck Die persische Literatur ist international bekannt geworden mit Dichtern wie Rumi Omar Chayyam Hafis Saadi Nezami Dschami Firdausi und Sadegh Hedayat Inhaltsverzeichnis 1 Verbreitung 2 Bezeichnungen 3 Altere Sprachstufen 3 1 Altpersisch 3 2 Mittelpersisch 4 Neupersisch 4 1 Entwicklung 4 2 Schrift 4 3 Schriftsprache gesprochene Standardsprache Dialekte 4 3 1 Iran 4 3 2 Afghanistan 5 Grammatik des Neupersischen 5 1 Satzbau 5 2 Artikel Pronomen Nomen 5 3 Plural 5 4 Verben 6 Zugehorigkeit zur indogermanischen Sprachfamilie 7 Lehnworter 7 1 Lehnworter im Neupersischen 7 2 Persische Lehnworter in anderen Sprachen 7 2 1 Persische Lehnworter im Deutschen 8 Persische Literatur 9 Literatur 10 Weblinks 11 Einzelnachweise 12 Sonstige AnmerkungenVerbreitung Bearbeiten Heutige Verbreitung des Persischen im Mittleren Osten Aus der Karte wird deutlich dass nicht alle Bewohner Irans persische Muttersprachler sind und andererseits Persisch die Muttersprache fur einen Grossteil der Bevolkerung Afghanistans und Tadschikistans ist Die persische Sprache in der Welt Blau Amtssprache Iran Afghanistan Tadschikistan Grun persischsprachige MinderheitenPersisch wird von 60 bis 70 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen und von weiteren 50 Millionen als Zweitsprache Etwa 41 Millionen Muttersprachler leben in Iran 13 weitere 15 Millionen in Afghanistan 14 und 15 Millionen in Zentralasien vor allem in Tadschikistan und in Usbekistan Persisch wurde vom 13 bis zum 18 Jahrhundert in Teilen Indiens als offizielle Sprache benutzt und war die einzige nichteuropaische Sprache von der Marco Polo berichtete dass sie am Hof des Kublai Khan 13 Jahrhundert Verwendung fand 15 Heute gibt es bedeutende persischsprachige Gemeinden im Irak und in den Golfstaaten vor allem in Bahrain den Vereinigten Arabischen Emiraten und Kuwait Weitere kleine Sprachinseln gibt es unter anderem in Georgien in Aserbaidschan Russland und im Pamir Gebirge Auch in Europa und in den USA haben sich persischsprachige Gemeinden entwickelt Bezeichnungen BearbeitenTraditionell wird diese Sprache in unmittelbarer Ubersetzung aus dem Altgriechischen in den europaischen Landern als Persisch bezeichnet benannt nach der Region ihrer Herkunft Fars Pars im Suden Irans Bezeichnungen im Persischen In der Sassanidenzeit lautete der Name der Sprache Parsik oder Parsig Etwa seit der arabisch islamischen Eroberung Persiens lautet der Name Farsi فارسی A 2 Fur die neupersische Schriftsprache kam zudem die Bezeichnung Farsi e Dari فارسی دری also Persisch des koniglichen Hofes persisch دربار Darbar Konigshof A 3 auf Die Kurzform Dari درى ist heute in Afghanistan gebrauchlich Die neupersischen Dialekte Zentralasiens werden seit der Sowjet Ara als tadschikische Sprache bezeichnet Altere Sprachstufen BearbeitenDie Entwicklung des Persischen und der iranischen Sprachen uberhaupt wird in drei Perioden gegliedert altiranisch bis 100 v Chr mitteliranisch 100 v Chr bis etwa 900 n Chr neuiranisch ab 900 n Chr Alle drei konnen gemass Windfuhr 16 als eine auf auf den Dialekten von Fars basierende soziolinguistische Einheit bezeichnet werden Unter den neuiranischen Sprachen 17 hat nur das Persische eine lange literarische Tradition 18 Altpersisch Bearbeiten Hauptartikel Altiranische Sprachen Von den altiranischen Dialekten sind nur Altpersisch und Avestisch ausreichend dokumentiert die anderen Sprachen dieser Gruppe nur indirekt Die Bezeichnung Avestisch der nordostlichen Sprache im antiken Perserreich kommt vom Avesta der heiligen Schrift des Zoroastrismus Abgesehen von seiner religiosen Verwendung starb es aber schon Jahrhunderte vor dem Aufkommen des Islams aus wahrscheinlich loste sich die Sprache im verwandten Baktrisch auf Das Altpersische ist aus dem Sudwesten des Achamenidenreiches um 550 bis 330 v Chr in Keilschrift Texten uberliefert Gesprochen wurde es dort langer als Verwaltungssprache diente aber eher das Aramaische Altpersisch und Avestisch sind dem Sanskrit und damit dem Ur Indogermanischen sehr nahe sie gehoren ebenso wie Griechisch und Latein zu den flektierenden Sprachen und sind die Vorfahren des heutigen Neupersischen Im Unterschied zu den jungeren Sprachstufen hatte das Altpersische noch eine komplexere Grammatik mit bis zu sieben Kasus und drei Genera Auch der Dual ist neben Singular und Plural noch erhalten Die fur das Altpersische verwendete Keilschrift wurde eigens dafur erfunden und ist eine rechtslaufige gemischte Laut und Silbenschrift wie die indischen Schriften die durch acht Wortzeichen und besondere Zahlzeichen erganzt wird Uberliefert sind vor allem Monumentalinschriften auf Felsen oder Gebauden Meist steht neben der altpersischen Version noch eine elamische und eine babylonische Mittelpersisch Bearbeiten Hauptartikel Mitteliranische Sprachen und Mittelpersische Sprache Mitteliranische Sprachen waren nicht nur Mittelpersisch und das ihm verwandte Parthische sondern auch einige andere Sprachen Zentralasiens So wurde in Baktrien heute Nordafghanistan zum Beispiel Baktrisch gesprochen in Choresmien Choresmisch in Sogdien siehe Samarkand und Buchara Sogdisch und unter einigen Skythen Saken in Chinesisch Turkistan Sakisch In sogdischer Sprache entstand neben weltlicher sowohl christliche als auch buddhistische Literatur Baktrisch ist in einigen Inschriften erhalten die unlangst in Afghanistan und anderen Teilen Zentralasien entdeckt wurden choresmische Texte entstanden auch noch nach der Islamisierung der Region Parthisch wurde vor allem im Partherreich etwa 250 vor Christus bis 226 nach Christus gesprochen Es ist gut durch Inschriften der ersten Sassaniden Konige dokumentiert obwohl es damals schon an Bedeutung verlor und sich lediglich in Ostiran langer halten konnte Es beeinflusste das Mittelpersische die offizielle Sprache des Sassanidenreichs 226 bis 651 nach Christus Mittelpersisch ist grammatisch einfacher als Altpersisch und wurde meist in aramaischer Schrift aufgezeichnet also mit Buchstaben die zum Teil mehrere Laute reprasentieren Es verlor nach der Eroberung Persiens durch die Araber 7 Jahrhundert langsam an Bedeutung doch wurde die mittelpersische Literatur teilweise ins Arabische ubersetzt Im Mittelalter gingen die meisten mittelpersischen Schriften verloren Neupersisch BearbeitenEntwicklung Bearbeiten Judisch Persisches Fragment aus HotanNeupersisch entwickelte sich ab dem 9 Jahrhundert zur internationalen Standardsprache Zentral und Vorderasiens Das in hebraischer Schrift geschriebene Persisch Judisch Inschriften von Tang e Azao von 752 753 n Chr in Afghanistan und Fragmente aus Dandan Uiliq Hotan 19 ist als fruhestes Zeugnis der neupersischen Sprache von besonderer Bedeutung Sie besitzt neben parthischen und mittelpersischen Anteilen siehe oben auch solche aus anderen iranischen Sprachen In seiner Allgemeinheit ist das Neupersische eine Mischung der wichtigsten Sprachen des antiken Iran Auch wenn die Sprache traditionell Persisch heisst sind ihre Ursprunge nicht ausschliesslich dem aus der Provinz Fars stammenden Alt oder Mittelpersischen zuzuordnen Da sich die Sprache in Zentralasien entwickelte ist es wahrscheinlich dass die ostiranischen Sprachen Baktrisch Sogdisch diese Sprache erheblich beeinflusst haben Die Anzahl parthischer und sogdischer Lehnworter im modernen Neupersisch die parthischen waren allerdings schon in mittelpersischer Zeit eingedrungen und Parthisch ist eine nordwestiranische Sprache ist betrachtlich aber im Kernbereich ist die ursprungliche persische sudwestiranische Basis immer noch erkennbar Zudem gilt Neupersisch als die Sprache des Sufismus und des mystischen Islams Einige der grossten Werke des Sufismus wurden auf Persisch verfasst unter anderem die Werke der Dichter Rumi Rumi Hafis Ḥafeẓ Saadi Sa di Omar Chayyam Omar e Ḫayyam Unsuri Onṣori und Ansari Ḫwaǧa Abdullah Anṣari Als Musterwerk gilt das Schahname Buch der Konige des Dichters Firdausi 35 Jahre arbeitete der Dichter an diesem Werk das eines der fruhesten des Neupersischen ist und einen vergleichsweise nur sehr geringen Bestand an arabischen Fremdwortern enthalt Bis heute ist Firdausis Schahname die Basis des persischen Nationalbewusstseins in Iran Afghanistan und Tadschikistan Neupersisch von dem osterreichischen Iranisten Fragner 20 als erste islamisierte Sprache der Geschichte 21 bezeichnet hat eine regelmassigere und daher einfachere Grammatik als Mittelpersisch sowie ein einfaches Lautsystem und sehr viele nach der Eroberung Irans durch die Araber ins Persische gekommene arabische Lehnworter und Wendungen 22 Viele altpersische Flexionen gingen verloren etwa die Kasusflexion ebenso wie das grammatische Geschlecht Solche Sprachvereinfachungen insbesondere bei Flexionen treten in vielen modernen europaischen Sprachen auf zum Beispiel im Englischen oder im Franzosischen Neupersisch war lange Zeit die lingua franca allgemeine Verkehrssprache des Orients und dient auch heute als solche in vielen Teilen Zentral und Sudasiens Neupersisch ist heute die Kultur und Amtssprache in Iran Afghanistan und Tadschikistan Ein Standardwerk der neupersischen Sprache ist Dehchodas Lexikon Schrift Bearbeiten Neupersisch bedient sich der perso arabischen Schrift Hauptartikel Persisches Alphabet Persisch wird seit der Islamisierung Persiens in arabischer Schrift geschrieben Um jene Laute wiedergeben zu konnen die es im mit dem Persischen nicht verwandten Arabischen nicht gab wurde das arabische Alphabet allerdings um vier zusatzliche Buchstaben erweitert siehe folgende Tabelle so dass das persische Alphabet insgesamt 32 Buchstaben umfasst Zur lateinischen Umschrift bei Wikipedia siehe Persische Transkription Aussprache Buchstabe Name p پ pe tʃ چ ce ʒ ژ ze g گ gafPersischsprachige Minderheiten im Kaukasus zum Beispiel Tat schreiben in Kyrillisch Schriftsprache gesprochene Standardsprache Dialekte Bearbeiten Auch die persische Sprache kennt eine Vielzahl von zum Teil recht unterschiedlichen Dialekten Iran Bearbeiten Nachdem ein Kind naturgemass zunachst eine lokale Mundart etwa die von Isfahan oder die von Kerman verinnerlicht hat erlernt es in der Schule das hochsprachliche offizielle Persisch فارسی رسمی Farsi ye rasmi Da es sich hierbei aber um die stets textgebundene Schriftsprache فارسی کتابی Farsi ye ketabi handelt muss zudem noch die sogenannte gesprochene Standardsprache gelernt werden die ursprunglich der ortliche Dialekt von Teheran war لهجۀ تهرانی lahǧe ye tehrani Wahrend des 20 Jahrhunderts verbreitete sich die tehranische Mundart der Hauptstadt Tehruni 23 jedoch uber das ganze Land und wird heute uberall verstanden Als normale und im Gegensatz zu den Dialekten uberregionale Umgangssprache زبان محاوره zaban e moḥawere wird die gesprochene Standardsprache in Gesprachen des Alltags verwendet aber auch in Reden in Fernsehen und Radio usw Der Unterschied zwischen dem Teheraner Dialekt beziehungsweise der gesprochenen Standardsprache und der offiziellen Schriftsprache liegt in erster Linie in der Aussprache wobei beispielsweise an meist zu un wird A 4 und zwei aufeinanderfolgende Vokale nicht selten mit einem sehr weichen Konsonanten uberbruckt werden den es in der Schriftsprache so nicht gibt Unterschiedlich ausgesprochen werden neben einzelnen Wortern vor allem auch einige enklitische Pronomina und Personalendungen sowie deren Anbindung an ein anderes Wort zum Beispiel پات pa t statt پایت pa y at dein Fuss Hiervon ist auch die Konjugation der Verben betroffen bei denen es zudem zu Verkurzungen des Prasensstamms kommen kann wie bei می رم miram statt می روم mirawam ich gehe Ferner weicht mitunter die Wortstellung von der Schriftsprache ab Afghanistan Bearbeiten Hauptartikel Dari Persisch Fur die Amtssprache Dari offiziell Farsi yi Dari ist in Afghanistan im Grunde der Kabuler Dialekt in seiner formellen Form massgebend welcher sich vom Teheraner Pendant in seinem Vokabular unterscheidet und sich im Gegensatz zu diesem in der Aussprache starker an der literarischen Schriftsprache orientiert Zumindest in Bezug auf Letzteres und jedenfalls bei Ausserachtlassung von Fremdwortern ist er ursprunglicher De facto wird jedoch in Afghanistan nur in sehr wenigen Zusammenhangen wie beispielsweise der Verlesung der Nachrichten konsequent in diesem Dialekt gesprochen Im Alltag hat sich eine deutlich abweichende und in ihrer Anwendung je nach Situation abgestufte Umgangssprache entwickelt Dies fuhrt dazu dass der Begriff Dari von vielen sowohl als Bezeichnung fur die formelle als auch fur die Umgangssprache verwendet wird Ein weiterer in Afghanistan gesprochener Dialekt ist das Hazaragi welches von einem Teil der Angehorigen der Ethnie der Hazara gesprochen wird Die Verbreitung dieses Dialekts nimmt jedoch ab was unter anderem daran liegt dass aus dem Hazaradschat abwandernde Hazaras sich sprachlich schnell assimilieren Grammatik des Neupersischen BearbeitenSatzbau Bearbeiten Der Satzbau ist im Allgemeinen Subjekt Objekt Pradikat Allerdings konnen sowohl Subjekt als auch Objekt wegfallen wenn sie durch ein Pronomen dargestellt werden oder sich ihr Sinn aus dem Zusammenhang der Aussage ergibt so dass im Ergebnis die Subjekt Objekt Struktur erst an der pradikativen Verb Endung erkennbar wird Dementsprechend kann der Satzbau auch als Objekt Pradikat Subjekt ja sogar Pradikat Subjekt Objekt oder gar Pradikat Objekt Subjekt erscheinen Grundsatzlich geht der Hauptsatz einem Nebensatz voraus der haufig durch eine Konjunktion eingeleitet wird Da Bestimmungsworter beziehungsweise partikel existieren die Satzglieder identifizieren ist die Satzstruktur in der persischen Sprache allerdings nicht sehr strikt und wird in Dialekten und in der Lyrik haufig verandert Wie in anderen indoeuropaischen Sprachen tritt die Thema Rhema Gliederung hinter die Subjekt Objekt Pradikat Struktur als primar strukturierendes Element des Satzbaus zuruck Artikel Pronomen Nomen Bearbeiten Das Persische kennt keinen Artikel Die Bestimmtheit eines direkten Akkusativobjekts kann jedoch gegebenenfalls mit Hilfe der Postposition ra wiedergegeben werden wahrend Unbestimmtheit vor allem durch das Anhangen des unbetonten Suffixes i angezeigt wird Im Falle eines Plurals wird Bestimmtheit durch Verwendung der Pluralform s u angegeben wobei das Anhangen des Suffixes i oder das Fehlen der Postposition ra im Falle eines direkten Objekts wieder eine Unbestimmtheit bedeuten Ein grammatisches Geschlecht existiert ebenfalls nicht Anstelle von Possessivpronomen wird entweder das Personalpronomen oder eine Personalendung an das Substantiv oder die Praposition angehangt Sowohl fur die Genitiv Verbindung zweier Nomen als auch fur die Verbindung mit einem Adjektiv wird an das erste Nomen die Endung e nach Vokal ye klassisch und tadschikisch i angehangt Diese Endung heisst Ezafe Hinzufugung Adjektive werden nachgestellt und sind unveranderlich Zum Beispiel bildet man die Genitivverbindung Fatemes Apfel als sib e Faṭeme سیب فاطمه Mit dem Adjektiv sabz grun entsteht Fatemes gruner Apfel als sib e sabz e Faṭeme سیب سبز فاطمه Diese Verbindungsphoneme werden ausgesprochen aber meist nicht geschrieben Das Erkennen der Ezafe ist fur Lernende schwer da die Ezafe als kurzer Vokal in der arabischen Schrift nicht geschrieben wird Nur das y nach Vokalen erscheint in der Schrift wahrend das Hamze Hamze ye Ye uber dem Endungs h ـه ebenfalls oft nicht mehr geschrieben wird Der Satz Er ass Fatemes grunen Apfel Sib e sabz e Faṭeme ra chord سیب سبز فاطمه را خورد konnte in persischer Schrift als Der grune Apfel ass Fateme Sib e sabz Faṭeme ra chord سیب سبز فاطمه را خورد missverstanden werden wenn man die zweite Ezafe nicht mitdenkt bzw wenn das Personalpronomen 3 Person Singular er sie es persisch او DMG u fehlt Deshalb muss um diesem Missverstandnis vorzubeugen dieser Satz mit u er sie gebildet werden u sib e sabz e faṭeme ra ḫord او سیب سبز فاطمه را خورد Plural Bearbeiten Der Plural wird meist regelmassig durch das Anhangen eines Suffixes gebildet Wahrend sich der Einsatz von an auf Menschen persisch آقایان DMG aqayan Herren oder auch persisch آغایان DMG aġayan Eunuchen und belebt gedachte Wesen asban Pferde beschrankt wird ha eigentlich bei unbelebten Dingen darha Turen gebraucht kann in der heutigen Umgangssprache aber an fast alles angefugt werden iraniha Iraner und selbst unregelmassige Lehnplurale aus dem Arabischen ersetzen ketabha statt kotob Bucher In einigen Fallen existieren die beiden Formen auf an und ha nebeneinander und haben je eine spezielle Bedeutung saran Oberhaupter und sarha Kopfe zu sar Kopf Verben Bearbeiten Die persischen Verben besitzen einen Prasens und einen Prateritalstamm Diese Stamme bilden die Grundlage fur alle Zeitformen Da der Verbstamm innerhalb einer Zeitform nicht verandert wird im Gegensatz zum Beispiel zu einigen Verben im deutschen Prasens du gibst wir geben ist die persische Verbkonjugation sehr regelmassig Der unverkurzte Infinitiv masdar hat als Formans tan oder dan und kann auch als Substantiv gebraucht werden Ein verkurzter Infinitiv Prateritalstamm wird durch Weglassen von an gebildet 24 Prasens und Prateritum werden gebildet indem man an den entsprechenden Verbstamm eine Personalendung anfugt Im Prasens wird noch die Vorsilbe mi vor den Verbstamm gehangt ausser bei den Verben budan sein und daschtan haben Allerdings Das Prafix mi می wird nur ausgelassen wenn haben allein als Vollverb flektiert hier konjugiert wird Das Vollverb daschtan haben behalt sich die lexikalische Bedeutung als Hilfsverb nicht Die Verwendung des Prafix mi ist zum Beispiel bei zusammengesetzten Verben in denen daschtan als Hilfsverb fungiert obligatorisch Beispiele sind bar daschtan etw aufheben abheben yad daschtan sich merken baz daschtan stoppen Die grammatische Formel lautet Wortarten z B Nomen mi Prasensstamm von daschten dar Zeichen Personalpronomen z B man bar midaram oder man baz midaram man yad midaram oder man dust midaram ich liebe oder man negah midaram ich bewahre auf Die lexikalische Bedeutung von daschtan als Vollverb wird hier also aufgehoben Es hat nun eine veranderte semantische Bedeutung und nur eine grammatikalische Hilfsfunktion 25 26 Bei Prasens in Verlaufsform pers ḥal e estemrari zum Beispiel man daram michoram ich bin am Essen wortlich Ich habe esse Auch bei zusammengesetzten Verben wird daschtan ausgelassen man daram midaram ist vollkommen falsch wahrend man daram miravam ich bin am Gehen richtig ist Perfekt und Plusquamperfekt werden ahnlich wie im Deutschen durch Verwendung des Partizips Perfekt gebildet rafte am ich bin gegangen rafte budam ich war gegangen Fur das Futur wird eine Konstruktion mit dem Verbstamm chah wollen und der kurze Infinitiv ohne an benutzt chaham raft ich werde gehen In der Umgangssprache wird wie im Deutschen statt Futur oft Prasens verwendet Als wichtige Zeitform ist der Durativ entspricht der englischen past continuous tense zu nennen der eine fortdauernde oder wiederholte Tatigkeit Form nur in der Vergangenheitsform erkennbar ausdruckt Der Konjunktiv wird in ahnlicher Art und Weise wie in romanischen Sprachen und haufiger als im Deutschen verwendet Dabei werden zwei Formen benutzt Zum einen dieselbe Form wie bei Durativ in Vergangenheit fur nicht mehr erfullbare Bedingungen Agar u miamad Wenn er gekommen ware und zum anderen durch die einfache Vergangenheitsform zur Darstellung einer noch erfullbaren Bedingung Agar u ra didi Falls du ihn sehen solltest Ausserdem gibt es den Subjunktiv der durch die Prasensform mit be statt mi als Vorsilbe gebildet wird verneint mit na statt mi Diese Form wird in Verbindung mit Modalverben verwendet Mi chaham be chabam Ich mochte schlafen ausserdem steht sie nach agar wenn wenn der Satz eine erfullbare Bedingung darstellt wie im Satz Wenn die Sonne scheint Agar chorschid be tabad im Gegensatz zu nichterfullbaren Bedingungen wie Agar schab chorschid mi tabid Wenn die Sonne nachts schiene Ausserdem kann der Subjunktiv als Jussiv eine Aufforderung ausdrucken und wird dann auf Deutsch mit sollen ubersetzt Loṭfan beneschinand Sie sollen sich bitte hinsetzen Indirekte Rede wird dagegen nicht mit dem Subjunktiv ausgedruckt Goft ke sag ra nemibinad Er sagte dass er den Hund nicht sehe wortlich sieht Zugehorigkeit zur indogermanischen Sprachfamilie BearbeitenBestimmte Ahnlichkeiten im Grundwortschatz der persischen Sprache in Bezug zu anderen indogermanischen Sprachen bezeugen eine gemeinsame Herkunft wobei ein Vergleich bei alteren Sprachstufen deutlicher ins Auge fallt Dies gilt vor allem fur das Altpersische und Avestische im Hinblick auf Sanskrit Auf die indogermanische Verwandtschaft zahlreicher persischer Begriffe ist durch die komparative Methode sowie uber die Gesetze der Lautverschiebung zu schliessen Beispiele altpersisch mittelpersisch neupersisch altgriechisch lateinisch deutsch englisch schwedisch polnisch litauischpitar pidar pedar پدر patḗr pathr pater Vater father fa de r ojciec tevasmatar mad ar madar مادر mḗter mhthr mater Mutter mother mo de r matka motinabratar brad ar baradar برادر adelphos ἀdelfos frater Bruder brother bro de r brat brolis nicht bezeugt ducht ar dochtar دختر thygatḗr 8ygathr filia Tochter daughter dotter corka dukranaman nam nam نام onoma ὄnoma nomen Name name namn imie vardasmartiya Sterblicher mard mard Mann مرد anḗr ἀnhr mortalis Mord murder mord martwy tot mirtingas Sterblicher dada tanaiy dadan dadan دادن didōmi didwmi dare geben give giva ge dac duotihischta tanaiy awischtadan istadan ایستادن histemi ἵsthmi sistere stehen stand sta stac stotimana mich man ich mich man ich من eme ἐme me mich me mig mnie manepantscha pandsch pandsch پنج pente pente quinque funf five fem piec penkihafta haft haft هفت hepta ἑpta septem sieben seven sju siedem septynirasta rast rast راست orthos ὀr8os rectus recht richtig right ratt riktig prawy desineDa Zeichen zur Darstellung von Alt und Mittelpersisch fehlen werden nur Neupersisch und Altgriechisch in Originalschrift angegeben Morphologischer Vergleich sein Prasens urindogermanisch Sanskrit altpersisch neupersisch altgriechisch lateinisch deutsch polnisch schwedisch litauisch esmi asmi amiy hastam هستم eimi eἰmi sum ich bin jestem jag ar esu essi asi nicht bezeugt hasti هستی ei eἶ es du bist jestes du ar esi esti asti astiy hast ast هست esti ἐsti est er ist jest han ar yra esti smesi smosi smas amahiy hastim هستیم esmen ἐsmen sumus wir sind jestesmy vi ar esame stes stha nicht bezeugt hastid هستید este ἐste estis ihr seid jestescie ni ar esate senti santi hatiy hastand هستند eisin eἰsin sunt sie sind sa de ar yra esa gebaren 27 Prasens urindogermanisch Sanskrit altpersisch neupersisch griechisch lateinisch altslawisch ahd deutsch bhero bharami baramiy mi baram می برم pherō ferw fero berǫ biru ich gebare bheresi bharasi nicht bezeugt mi bari می بری phereis fereis fers beres biris du gebierst bhereti bharati baratiy mi barad می برد pherei ferei fert beret birit er sie es gebiert bheromes bharamas baramahiy mi barim می بریم pheromen feromen ferimus berem berames wir gebaren bherete s bharatha nicht bezeugt mi barid می برید pherete ferete fertis berete beret ihr gebart bheronti bharanti baratiy mi barand می برند pherusin feroysin ferunt berǫtu berant sie gebarenAndere Beispiele do franzosisch deux zwei litauisch du zwei schesch polnisch szesc sechs litauisch sesi sechs morde lateinisch mors mortis Tod setare Stern zamin polnisch ziemia Erde to litauisch tu du pa lateinisch pes Fuss tarik englisch dark dunkel bordan burden tragen gereftan greifen na litauisch ne nein yugh Joch dschawan lateinisch iuvenis jung garm warm musch Maus nav lateinisch navis Schiff altpersisch upari altgriechisch hyper lateinisch super uber Eine Besonderheit besteht im Persischen darin dass ursprungliche Konsonantengruppen im Anlaut durch einen Vokal aufgebrochen wurden zum Beispiel bei b a radar Bruder g e reftan greifen s e tare Stern Diese Entwicklung durfte jedoch nicht mit Sicherheit unter dem Einfluss des Arabischen geschehen sein da sie erst im Neupersischen zu finden ist das wahrend und nach der arabischen Herrschaft entstand Die Betonung persischer Worter liegt meist auf der letzten Silbe 28 Lehnworter BearbeitenLehnworter im Neupersischen Bearbeiten Seit der Islamisierung Persiens ist mehr als 50 des heutigen persischen Wortschatzes aus dem Arabischen entlehnt 29 Statistisch betrachtet betragt die Zahl arabischer Lehnworter ungefahr 8 000 unter 20 000 alltaglich benutzten literarischen Vokabeln oder anders ausgedruckt etwa 40 des alltaglichen Wortschatzes wenn man zusatzliche Ableitungen und Wortverbindungen nicht mitzahlt 30 In der persischen Literatur variiert der Anteil arabischer Lehnworter je nach Stil Thema oder Diskurs wobei der Gebrauch im Laufe der Geschichte standig zugenommen hat Daher beinhaltet ein Abstrakt aus dem Schahname des Dichters Firdausi nur etwa 9 arabische Lehnworter bei einer Anwendungsfrequenz von circa 2 4 wahrend es in den Eulogien des Dichters Unsuri schon etwa 32 Lehnworter bei einer Frequenz von 17 sind 31 In jungster Zeit gab es auch eine bedeutsame Anzahl von Entlehnungen aus den Turksprachen und Neologismen aus Sprachen wie Englisch Franzosisch und Russisch 32 Der Anteil turkischer und mongolischer Worter betragt schatzungsweise 2 3 des Gesamtvokabulars 33 Bei arabischen Lehnwortern halt man sich trotz angepasster Aussprache exakt an die ursprungliche arabische Orthographie zumindest im Wortstamm die Pluralbildung kann abweichen Fur viele dieser Worter gibt es persische Entsprechungen die aber zum Teil einer anderen Stilebene zuzuordnen sind oder schlicht seltener verwendet werden Besonders deutlich wird der Einfluss des Arabischen bei den zusammengesetzten Verben die oft aus einem arabischen Substantiv und einem persischen Verb mit vergleichsweise unspezifischer Bedeutung etwa machen oder geben bestehen Persische Lehnworter in anderen Sprachen Bearbeiten Umgekehrt hat auch das Arabische Worter aus dem Persischen ubernommen die hauptsachlich wahrend der ersten vier Jahrhunderte des Islams entlehnt wurden sowohl direkt als auch indirekt Die meisten dieser Worter stammen aus dem Mittelpersischen der offiziellen Sprache des Sassanidenreiches das bis zu einem bestimmten Grad in den fruhen Jahrhunderten der islamischen Ara als Verwaltungssprache diente 34 Auch Turksprachen vor allem die osmanische und die tschagataische Sprache haben viele persische Lehnworter Aufgrund der Dominanz persischsprachiger Dynastien in Indien vor allem der Mogulen haben auch die indischen Sprachen ganz besonders aber Urdu zahlreiche persische Worter entlehnt Persische Lehnworter im Deutschen Bearbeiten Samtliche Lehnworter aus dem Persischen sind nicht unmittelbar in die deutsche Sprache gelangt sondern nahmen Wege uber Nachbarsprachen mit denen das Persische im Laufe der Geschichte in Beruhrung stand In der historischen Reihenfolge sind dies das Griechische mit der westlichen Nachfolgesprache Lateinisch Bsp Paradeisos aus dem avestischen pairi daeza neupersisch فردوس firdaus Tiergarten dann das Arabische in das bei der Eroberung des Sassanidenreiches durch die Araber viele persische Kulturworter aufgenommen wurden und das dann vor allem uber die Sprachbrucke Andalusien die Begriffe ans Franzosische weitergab Beispiel bazar aus neupersisch بازار bazar Markt aber auch Schach matt uber das neupersische شاه sah Herrscher und arabisch مات DMG mat er starb A 5 Wahrend der sog Turkenkriege im 16 und 17 Jahrhundert wurden uber das Osmanisch Turkische weitere persische Lehnworter ins Deutsche ubernommen Bsp Muselman aus dem osmanisch turkischen musluman das wiederum auf neupersisch مسلمان mosalman Muslim zuruckgeht und seit dem 19 Jahrhundert das Hindustanische das persische Begriffe ans Englische Beispiel jungle aus neupersisch جنگل ǧangal Wald oder Pijama aus neupersisch پی جامه peyǧama wortlich Beinkleid weitervermittelte In allgemeinen Worterbuchern des Deutschen konnten 194 Worter persischen Ursprungs Iranismen nachgewiesen werden Fur 68 dieser Entlehnungen kann angegeben werden wann sie ins Deutsche ubernommen wurden Der Verlauf ihrer Zunahme vom 8 bis 20 Jahrhundert entspricht dem Piotrowski Gesetz 35 Persische Literatur Bearbeiten Hauptartikel Persische Literatur Das im Westen wohl bekannteste Werk der persischen Literatur ist die Geschichtensammlung Tausendundeine Nacht eine Nacherzahlung vieler iranischer Volkssagen und Marchen Gepragt wurde das heutige Persisch vor allem durch die persische Dichtkunst Zwei bekannte Dichter Persiens waren Saadi und Hafis Auch Johann Wolfgang von Goethe liess sich im West ostlichen Divan von Hafis inspirieren Andere bekannte Dichter sind Rumi Omar Chayyam Rudaki Firdausi mit dem persischen Nationalepos Schahname oder Dschami Auch viele Werke persischer Wissenschaftler wie zum Beispiel der Mathematiker al Chwarizmi oder der Arzt Ibn Sina Avicenna sind hier zu erwahnen Da Persisch im fruhen osmanischen Reich in den islamisch beherrschten Gebieten Indiens ab 1200 und im sudlichen Zentralasien als Bildungs und Diplomatiesprache galt war die Literatur in diesen Gebieten entscheidend von der persischen Literatur mitgepragt Besonders in Indien wurde viel persische Literatur verfasst 36 Die Formen persischer Lyrik und die Themen der Epik wurden in die anderen Sprachen dieser Regionen ubernommen 37 Dies gilt besonders fur die Urdu Literatur 38 die fruhneuzeitliche Literatur Zentralasiens 39 und die osmanische Literatur 40 Teile persischer Poesieformen und Motive finden sich auch weit daruber hinaus So wurde in Bosnien als Teil des osmanischen Reiches die persische Literatur gepflegt und Poesieformen ubernommen jedoch entwickelte sich die bosnische Literatur grosstenteils in Abgrenzung von den osmanischen Formen 41 Uber den Seehandel gelangte der persische Heldenroman Hamzanama im 16 Jahrhundert auf die indonesische Insel Lombok wo er als Schattenspiel aufgefuhrt wird Die georgische Ubersetzung des persischen Liebesepos Wis und Ramin gilt als ein Hohepunkt der mittelalterlichen georgischen Literatur 42 und wird vom georgischen Nationalepos Der Recke im Tigerfell als vorbildlich zitiert Als osmanische Bildungssprache war Persisch wichtig fur die Diplomatie mit dem osmanischen Reich weswegen an der 1754 gegrundeten K k Akademie fur Orientalische Sprachen in Wien auch Persisch unterrichtet wurde Dort wurde Joseph von Hammer Purgstall ausgebildet dessen Ubersetzung der Gedichte von Hafis Goethe zum West ostlichen Diwan anregte Jedoch konnten sich Versuche die persische Gedichtform des Ghasel zu ubernehmen nicht durchsetzen weil Deutsch anders als Persisch schwer zu reimen ist und ein Gedicht mit nur einem Reim auf Deutsch gekunstelt wirkt Im englischen Sprachraum werden vor allem Omar Chayyam 43 und im beginnenden 21 Jahrhundert Rumi gelesen 44 Literatur BearbeitenBozorg Alavi Manfred Lorenz Lehrbuch der persischen Sprache Verlag Enzyklopadie Leipzig 1967 7 durchgesehene und mit einem Glossar versehene Auflage Langenscheidt Verlag Enzyklopadie Leipzig Berlin Munchen u a 1994 ISBN 3 324 00253 2 Asya Asbaghi Grosses Worterbuch Persisch Deutsch Buske Hamburg 2007 ISBN 978 3 87548 401 4 Asya Asbaghi Persisch fur Anfanger Buske Hamburg 2010 ISBN 978 3 87548 517 2 Carlo G Cereti Die iranischen Sprachen In Wilfried Seipel Hrsg 7000 Jahre persische Kunst Meisterwerke aus dem Iranischen Nationalmuseum in Teheran Eine Ausstellung des Kunsthistorischen Museums Wien und des Iranischen Nationalmuseums in Teheran Kunst und Ausstellungshalle der Bundesrepublik Deutschland GmbH Bonn Skira editore Milano Kunsthistorisches Museum Wien Kunsthistorisches Museum Wien 2001 S 30 37 Gerhard Doerfer Turkische und mongolische Elemente im Neupersischen unter besonderer Berucksichtigung alterer neupersischer Geschichtsquellen vor allem der Mongolen und Timuridenzeit Band I IV Wiesbaden 1963 1975 Bert G Fragner Die Persophonie Regionalitat Identitat und Sprachkontakt in der Geschichte Asiens Berlin Charlottenburg Das Arab Buch 1999 Wilhelm Geiger Ostiranische Kultur im Altertum Erlangen 1882 Heinrich F Junker Bozorg Alavi Persisch Deutsch Worterbuch Harrassowitz Verlag Wiesbaden 2002 ISBN 978 3 447 04561 2 Mohammad Reza Majidi Laut und Schriftsystem des Neupersischen Buske Hamburg 2000 ISBN 978 3 87548 206 5 Mohammad Reza Majidi Einfuhrung in die arabisch persische Schrift Buske Hamburg 2006 ISBN 978 3 87548 470 0 Mohammad Reza Majidi Strukturelle Grammatik des Neupersischen Farsi Band 2 Morphologie Morphonologie grammatische und lexikalische Wortbildung Abriss der Syntax Buske 1990 ISBN 3 87118 949 9 Fritz Wolff Glossar zu Firdosis Schahname Hrsg von der Notgemeinschaft der Deutschen Wissenschaft in Verbindung mit der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft Berlin 1935 Nachdruck Georg Olms Verlagsbuchhandlung Hildesheim 1965 und Teheran 1377 1998 mit eingebundenem Supplementband Verskonkordanz der Schahname Ausgaben von Macan Vullers und Mohl ISBN 964 5960 55 X Weblinks Bearbeiten Wikibooks Persisch Lern und Lehrmaterialien Wikibooks Wikijunior Sprachen Persisch Lern und Lehrmaterialien Wikiquote Iranische Sprichworter Zitate Persische Sprache persisch Worterbuch Deutsch Persisch 120 000 Eintrage Deutsch Persisches Online Worterbuch Persische Sprache Ethnologue com Open Source deutsch persisches LexikonEinzelnachweise Bearbeiten T M Masti u gina Lev Perepelkin Vitaliĭ Vi a cheslavovich Naumkin An Ethnic History of Russia Pre Revolutionary Times to the Present Greenwood Publishing Group 1996 S 80 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Gernot Windfuhr The Iranian Languages Routledge 2009 S 418 Bozorg Alavi Manfred Lorenz Lehrbuch der persischen Sprache Langenscheidt Leipzig usw 1967 7 Auflage ebenda 1994 S 15 DIE HISTORISCHE UND GEOGRAPHISCHE LITERATUR IN PERSISCHER SPRACHE BERTOLD SPULER Iraq Abgerufen am 7 November 2014 Abdolazim Hakimi Ph D Comparative Phonetic Study of Frequently Used Words in Iranian Farsi versus Tajik Farsi Journal of American Science 2012 8 4 Bozorg Alavi und Manfred Lorenz Lehrbuch der persischen Sprache Langenscheidt Leipzig usw 1967 7 Auflage ebenda 1994 ISBN 3 324 00253 2 S 5 Bert G Fragner Die Persophonie Regionalitat Identitat und Sprachkontakt in der Geschichte Asiens Berlin Charlottenburg Das Arab Buch 1999 Kap 3 1 1 Die arabische Schrift 3 1 2 Das Persische die erste islamisierte Sprache der Geschichte und 3 1 3 Persisch als Lingua franca S 22 36 Armenia and Iran iv Iranian influences in Armenian language Abgerufen am 2 Januar 2015 englisch Georgia v linguistic contacts with iranian languages Abgerufen am 2 Januar 2015 englisch Bert G Fragner Die Persophonie Regionalitat Identitat und Sprachkontakt in der Geschichte Asiens Berlin Charlottenburg Das Arab Buch 1999 Kap 5 4 Das Persische als Modell fur weitere Prozesse der Entstehung von islamisierten Literatursprachen Mailand Mimesis 2009 S 82 99 Herrmann Kulke und Dietmar Rothermund Geschichte Indiens Von der Induskultur bis heute 3 Aufl Munchen Beck 2018 S 260 53 der Bevolkerung laut Iran Memento des Originals vom 3 Februar 2012 im Internet Archive Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www cia gov im CIA Factbook 2011 50 der Bevolkerung laut Afghanistan Population Memento des Originals vom 20 September 2017 im Internet Archive Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www cia gov im CIA Factbook 2011 John Andrew Boyle Some thoughts on the sources for the Il Khanid period of Persian history In Iran Journal of the British Institute of Persian Studies British Institute of Persian Studies Band 12 1974 S 175 Gernot Windfuhr New Iranian Languages Overview In Rudiger Schmitt Hrsg Compendium Linguarum Iranicarum Wiesbaden 1989 S 248 Vgl etwa Windfuhr New Iranian Languages Overview In Rudiger Schmitt Hrsg Compendium Linguarum Iranicarum 1989 S 248 Carlo G Cereti Die iranischen Sprachen 2001 S 37 Carlo G Cereti Die iranischen Sprachen 2001 S 37 Bert G Fragner Die Persophonie Regionalitat Identitat und Sprachkontakt in der Geschichte Asiens ANOR Band 5 Berlin 1999 S 27 33 Gherardo Gnoli Iran Vorgeschichte und Entwicklung einer Idee In Wilfried Seipel Hrsg 7000 Jahre persische Kunst Meisterwerke aus dem Iranischen Nationalmuseum in Teheran Eine Ausstellung des Kunsthistorischen Museums Wien und des Iranischen Nationalmuseums in Teheran Kunsthistorisches Museum Wien 2001 S 16 21 hier S 17 Alavi Lorenz 1994 S 15 und 179 197 Alavi Lorenz 1994 S 258 263 Alavi Lorenz 1994 S 33 f http www learn persian com deutsch Lektion 14 php vgl Mohammad Reza Majidi 1990 Siehe Duden Das Herkunftsworterbuch Mannheim 1989 S 220 gebaren S 105 Burde ISBN 3 411 20907 0 Alavi Lorenz 1994 S 16 Encyclopaedia of Islam XII Supplementband Leiden 2004 S 446b Loan words from Arabic constitute more than 50 of the contemporary Persian vocabulary but in elevated styles it may exceed even 80 Vgl auch Persian vs Arabic All the Similarities and Differences 12 Oktober 2019 abgerufen am 11 September 2022 amerikanisches Englisch J R Perry Arabic elements in Persian In Encyclopaedia Iranica Online Edition iranicaonline org Eva M Jeremias Stichwort Iran iii Languages Supplement In Encyclopaedia of Islam Leiden 2004 Ehsan Yarshater LANDS OF IRAN Turko Iranian symbiosis In Encyclopaedia Iranica Online Edition iranica com A Tafazzoli Iranian Loanwords in Arabic In Encyclopaedia Iranica Online edition iranicaonline org Karl Heinz Best Iranismen im Deutschen In Glottometrics 26 2013 Seite 1 8 PDF Volltext INDIA xiv Persian Literature auf www iranicaonline org abgerufen am 24 Oktober 2018 IRAN viii PERSIAN LITERATURE 2 Classical auf www iranicaonline org abgerufen am 24 Oktober 2018 URDU auf www iranicaonline org abgerufen am 24 Oktober 2018 CHAGHATAY LANGUAGE AND LITERATURE auf www iranicaonline org abgerufen am 24 Oktober 2018 Stefan Sperl Christopher Shackle Hrsg Qaṣida Poetry in Islamic Asia and Africa vol 1 Classical Traditions and Modern Meaning Leiden Brill 1996 S 281 300 Hamid Algar Persian literature in Bosnia Herzegovina in The Journal of Islamic Studies 5 2 1994 S 254 67 VISRAMIANI auf www iranicaonline org abgerufen am 24 Oktober 2018 Ubersetzungen der Omar Chayyam zugeschriebenen skeptischen Vierzeiler Zur zeitgenossischen Rezeption von Rumis Masnavi in den USA unter Vernachlassigung seines islamischen Hintergrunds vgl den Artikel von Rozina Ali The Erasure of Islam from the Poetry of Rumi im New Yorker vom 5 Januar 2017 1 Sonstige Anmerkungen Bearbeiten Kurzform von Farsi yi dari offizielle Bezeichnung fur die persische Sprache in Afghanistan Sprachwissenschaftler fuhrten dies zum Teil darauf zuruck dass die arabische Sprache bzw Schrift den p Laut nicht kenne bzw der ursemitische p Laut im Arabischen zu f geworden sei In Bezug auf das Persische ist diese These jedoch fragwurdig da viele vormaligen persischen p Laute bei der Ubernahme ins Arabische zu b Lauten umgewandelt wurden zum Beispiel Iṣbahan aus mittelpersisch Sepahan und ur persische Begriffe wie pedar Vater oder panǧ funf weiterhin ihren p Laut beibehielten Demnach handelte es sich um eine zu jener Zeit stattfindende Lautverschiebung von p zu f wie auch in anderen indogermanischen Sprachen Kurzform fur فارسى دربارى DMG farsi ye darbari Hofsprache Beispiele تهرانی tehruni Teheranisch نان nun Brot Fur diesen zusammengesetzten Begriff gibt es hier noch eine weitere Theorie Wikipedia Schwesterprojekte in persischer Sprache Wikipedia die freie Enzyklopadie auf Persisch Wikiquote Zitate auf Persisch Wiktionary das freie Worterbuch auf Persisch Wikibooks Lern und Lehrmaterialien auf Persisch Wikisource Quellentexte auf Persisch Wikinews Nachrichten auf Persisch Wikivoyage Reiseinformationen auf Persisch Normdaten Sachbegriff GND 4065403 5 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Persische Sprache amp oldid 235458639