www.wikidata.de-de.nina.az
Eine plurizentrische Sprache oder eine polyzentrische 1 2 Sprache ist in der synchronen Linguistik eine Sprache mit mehreren Standardvarietaten Das Sprachgebiet einer plurizentrischen Sprache erstreckt sich meist aber nicht immer uber Staatsgrenzen hinaus Das Konzept geht im Wesentlichen auf die Germanisten Heinz Kloss und Michael Clyne 3 zuruck obwohl der Begriff von William Stewart zuerst im Englischen eingefuhrt wurde dort aber bis etwa 2015 so gut wie keine Verwendung fand In anderen Sprachen sind plurizentrische Perspektiven jedoch dominanter als im Deutschen z B Englisch Niederlandisch Portugiesisch etc 4 wo man oft von Nationalvarietaten spricht In der diachronen Linguistik ist eine plurizentrische Sprache eine Sprache die in ihrer Entwicklung von mehreren sprachlichen Zentren in vergleichbarem Ausmass beeinflusst wurde Inhaltsverzeichnis 1 Beispiele plurizentrischer Sprachen 1 1 Englisch 1 2 Deutsch 1 2 1 Varietaten des Standarddeutschen 1 2 2 Geschichte der Nationalvarietaten des Deutschen 1 3 Hochchinesisch 2 Literatur 3 Weblinks 4 QuellenBeispiele plurizentrischer Sprachen BearbeitenIn Pluricentric Languages 5 werden als plurizentrische Sprachen Arabisch Armenisch Hochchinesisch Deutsch Englisch Franzosisch Hindi Urdu Hindustani Italienisch Koreanisch Malaiisch Niederlandisch Portugiesisch Schwedisch Serbokroatisch Spanisch Tamilisch und pazifisches Pidgin Englisch Tok Pisin Bislama Pijin und Torres Creole behandelt Dies deutet darauf hin dass Plurizentrismus fur sprecherreiche Sprachen eher der Normalfall als die Ausnahme ist Selbst eine so kleine Sprache wie das Karpato Russinische verfugt in der Slowakei der Ukraine Ungarn und Polen uber vier deutlich voneinander unterschiedene Standardvarietaten Weitere Beispiele sind Inuktitut Kurdisch Panjabi Persisch Rumanisch Sesotho und Swahili Sogar tote Sprachen konnen plurizentrisch sein z B das unter dem Einfluss der einzelnen Volkssprachen differenzierte Latein des Mittelalters und der fruhen Neuzeit das Kirchenslawische mit seinen Redaktionen oder das Sanskrit das in verschiedenen Regionen Indiens mit verschiedenen Schriften geschrieben wird Das Hebraische ist in gewisser Hinsicht ebenfalls eine plurizentrische Sprache und zwar nicht in Bezug auf Wortschatz oder Grammatik sondern in Bezug auf die Aussprache im synagogalen Gottesdienst Israelis aus unterschiedlichen Kulturkreisen Aschkenasim Sfaradim Temanim usw pflegen in der synagogalen Liturgie unterschiedliche Ausspracheweisen des Hebraischen Die modernhebraische Aussprache basiert jedoch auf der traditionell sephardischen Aussprache mit gewissen aschkenasischen Elementen Englisch Bearbeiten Hauptartikel Englische Sprache Varietaten der englischen Sprache Englisch ist eine plurizentrische Sprache mit deutlichen Unterschieden in Phonologie und Orthographie Die Varietat mit der grossten Zahl an Muttersprachlern ist amerikanisches Englisch Ebenfalls grossere Anteile haben britisches kanadisches und australisches Englisch Es gibt zahlreiche Lander die unter der Herrschaft anglophoner Staaten standen und das Englische als Amts oder Verkehrssprachen ubernahmen Das Englische wird ublicherweise als symmetrischer Fall einer plurizentrischen Sprache betrachtet denn keine dieser Varietaten hat eine klare kulturelle Dominanz Deutsch Bearbeiten Hauptartikel Standarddeutsch Varietaten des Standarddeutschen Bearbeiten Im Gegensatz zum Englischen wird Deutsch oft als asymmetrischer Fall einer plurizentrischen Sprache betrachtet da das Standarddeutsche aus Deutschland haufig als dominierend empfunden wird Dies liegt einerseits an der grossen Sprecherzahl aber auch daran dass die Varietaten im deutschen Sprachraum vielfach nicht als solche wahrgenommen werden Zusatzlich werden die verschiedenen Standardvarietaten auch jene der Vollzentren Osterreich und Schweiz falschlicherweise als regionale Abweichungen aufgefasst 6 Obwohl es eine einheitliche Buhnensprache gibt ist die im offentlichen Raum verwendete Sprache uneinheitlich Das Standarddeutsche jeweils als Hochdeutsch bezeichnet das in Massenmedien Schulen und Politik verwendet wird ist im deutschen Sprachraum manchmal sehr verschieden Die verschiedenen Varietaten des Standarddeutschen unterscheiden sich in den deutschen Dialektraumen in der Phonologie dem Wortschatz und in wenigen Fallen in der Grammatik und der Orthographie Sie sind bis zu einem gewissen Grad beeinflusst von den jeweiligen regionalen Basisdialekten siehe auch deutsches Dialektkontinuum von verschiedenen kulturellen Traditionen beispielsweise die Bezeichnungen fur viele Lebensmittel sowie von verschiedenen Termini in Gesetzgebung und Verwaltung die in der Regel durch den Staat vorgegeben sind z B Bankomatkarte O EC Karte D oder Bundesheer O Bundeswehr D und Armee CH Eine Liste deutscher Worter die vornehmlich in Osterreich sowie fallweise in Bayern fur bestimmte Nahrungsmittel verwendet werden ist auf Wunsch der Republik Osterreich ins Europarecht aufgenommen worden Es gibt aber auch andere Worter die ausschliesslich regional im deutschsprachigen Raum verwendet werden Siehe auch Aussprache der deutschen Sprache Bundesdeutsches Hochdeutsch Schweizer Hochdeutsch Osterreichisches Deutsch Sprachgebrauch in der DDR Sudtiroler Deutsch Deutsche Sprache in Namibia Belgizismus Teutonismus Sprache Variantenworterbuch des DeutschenGeschichte der Nationalvarietaten des Deutschen Bearbeiten Erste Ansatze zu einer ubergreifenden Darstellung der Nationalvarietaten des Deutschen sind im Werk Wortgeographie der deutschen Umgangssprache des aus Berlin stammenden Wieners Paul Kretschmer aus dem Jahre 1918 zu sehen 7 Mit den Arbeiten von Hugo Moser besonders 1959 begann das sprachgeschichtliche Studium der Besonderheiten der deutschen Standardsprache ausserhalb Deutschlands Er ersetzte auch den obsolet gewordenen Begriff Reichsdeutsch durch den noch starker monozentristischen Terminus Binnendeutsch welcher auch von osterreichischen und schweizerischen Sprachwissenschaftlern ubernommen wurde Moser verwendete auch die Begriffe Aussengebiete der deutschen Hochsprache Osterreich Schweiz und dt Minderheiten in anderen Landern und Hauptvariante Bundesrepublik Aus dieser Perspektive erscheinen alle nichtdeutschlandischen Nationalvarietaten als zweitrangig und werden mit Regionalismen beziehungsweise Minderheitendeutsch in anderen Landern auf eine Stufe gestellt Auch bezeichnete Moser DDR Deutsch als abweichend uneigentliches und BRD Deutsch als das unverandert eigentliche Deutsch 8 Verschiedene Autoren wurden durch Hugo Moser angeregt lexikographische Zusammenstellungen von Besonderheiten der deutschen Standardsprache in den Nachbarlandern Deutschlands herauszugeben Sie verwendeten wie die Dudenredaktion auch noch heute deutschlandzentrierte beziehungsweise hochsprachenzentrierte Markierungen Die sprachpolitisch engagierte und soziolinguistisch orientierte Erforschung der vom Binnendeutsch dominierten anderen Nationalvarietaten begann ebenfalls nach dem Zweiten Weltkrieg und verstarkte sich sowohl in Osterreich wie in der Schweiz seit den 1970er Jahren Ab Ende der 1970er begann eine ubergreifende alle grossen Nationalvarietaten gleichstellende Erorterung des Problems Mit Kritik an der Binnendeutsch und Besonderheiten Perspektive wurde dabei auch der Begriff nationale Variante des Deutschen fur das osterreichische Deutsch andiskutiert neben westdeutsche ostdeutsche Varietat als staatliche Varietaten 8 Von Polenz bezeichnet die monozentristische Ansicht 1987 als uberwunden 9 Sie wirkt aber noch immer nach beispielsweise im Duden welcher nur Austriazismen Helvetizismen und in Deutschland nur sehr regionale Varianten extra kennzeichnet Teutonismen werden somit oft als allgemeingultig angesehen Ab den 1950er Jahren wurde unabhangig voneinander vor allem in der Sowjetunion den USA und Australien der Problembereich der Nationalvarietaten aufgearbeitet wobei mit Englisch Franzosisch und Spanisch begonnen wurde Die 1934 aus Wien ausgewanderte Germanistin Elise Riesel begann ab 1953 den Begriff nationale Variante auf Osterreich Deutschland und die Schweiz anzuwenden Von daher wurde in der DDR seit 1974 der Begriff nationale Variante auch fur DDR Deutsch und BRD Deutsch postuliert was nicht unwidersprochen blieb Im Westen wurde durch Heinz Kloss ab 1952 der Ansatz plurizentristische Sprache angeregt der wiederum den Begriff vom US amerikanischen Soziolinguisten William A Stewart ubernommen hat Dieser Begriff wurde 1984 in noch sehr offener Verbindung mit dem ostlichen Begriff Nationalvarietat durch den australischen Germanisten Michael Clyne in die germanistische Linguistik eingefuhrt und auf einer Deutschlehrertagung 1986 in Bern unpolemisch erortert und einer breiten Offentlichkeit vermittelt Clyne entwickelte in Zusammenhang mit dem geplanten Wachsen der EU den Begriff NV emanzipatorisch weiter im Hinblick auf die neue Rolle von Deutsch speziell auch des osterreichischen als internationale Verkehrssprache im sich sudostwarts erweiternden neuen Europa Die erste umfassende Monographie uber Nationalvarietaten des Deutschen wurde von Ulrich Ammon 1995 veroffentlicht wo er den Begriff plurizentristisch im Sinne von plurinational verwendete 8 Hochchinesisch Bearbeiten Hochchinesisch ist ein weiterer asymmetrischer Fall einer plurizentrischen Sprache Es sind wenn in der westlichen Linguistik von Chinesisch als plurizentrischer Sprache gesprochen wird nicht die verschiedenen chinesischen Dialekte chinesisch 方言 Pinyin fangyan gemeint die eigentlich verschiedene Einzelsprachen sind Vielmehr geht es um verschiedene Varietaten des Mandarin Deren Standarddefinitionen sind zwar sehr ahnlich oder nahezu identisch doch es bestehen erhebliche Unterschiede vor allem im Wortschatz in geringerem Masse in der Aussprache und Grammatik teilweise auch in der Schrift Am chinesischen Festland wird das Hochchinesische als Pǔtōnghua 普通话 allgemeine Umgangssprache bezeichnet und basiert nach offizieller Definition in der Aussprache auf dem Dialekt von Peking in der Grammatik auf den hervorragenden literarischen Werken in nordchinesischer Umgangssprache Detaillierte praskriptive Beschreibungen dieses Standards Worterbucher schreiben jedoch auch in der Aussprache gewisse Abweichungen vom Peking Dialekt vor insbesondere bei unbetonten Silben das im Wortschatz des Peking Dialekt sehr stark vertretene r Suffix Erhua Phanomen wird in der Standardsprache deutlich weniger verwendet Die grammatische Norm ist uberregional und nordchinesisch gepragt Die Behorden auf Taiwan bezeichnen das Hochchinesische als Guoyǔ 國語 Nationalsprache Der Standard ist gleich definiert wie auf dem Festland doch durch die politische Trennung haben sich in der zweiten Halfte des 20 Jahrhunderts Unterschiede entwickelt Die einheimische Bevolkerung spricht vor allem einen sudchinesischen Dialekt und verwendet die Standardaussprache im Alltag nicht korrekt Im Vergleich zum Standard auf dem Festland gibt es auch in der genormten Aussprache im Rundfunk etc deutlich weniger unbetonte Silben In Singapur und Malaysia wird Hochchinesisch Huayǔ 华语 chinesische Sprache genannt Die Unterschiede zum Sprachgebrauch in China bestehen vor allem im Wortschatz Hochchinesisch ist die Muttersprache eines ganz kleinen Teils der Bevolkerung von Singapur und Malaysia Chinesischstammige Bewohner Singapurs und Malaysias sprechen vor allem Kantonesisch Hakka und Minnanhua als Muttersprachen In Hongkong und Macau dominiert Kantonesisch Yueyǔ 粵語 Yue Sprache mundlich auch im amtlichen Gebrauch Die Schriftsprache ist im Wesentlichen Hochchinesisch wenn auch im Wortschatz zum Teil deutlich vom Kantonesischen beeinflusst Die chinesische Schrift wurde in der Volksrepublik China in den 1960er Jahren amtlich reformiert und vereinfacht Die zweite Stufe der Reform Ende 1977 kam offiziell nicht aus dem Entwurfsstadium hinaus Nach Diskussionen und deutlicher Kritik aus der Bevolkerung wurde die zweite Stufe im Sommer 1986 von den Behorden gestoppt und ad acta gelegt In Hongkong und Macau sowie in Taiwan werden weiterhin die traditionellen nicht vereinfachten Schriftzeichen verwendet Singapur hat die vereinfachten Schriftzeichen Festlandchinas ubernommen Literatur BearbeitenUlrich Ammon Hans Bickel Alexandra N Lenz u a Variantenworterbuch des Deutschen Die Standardsprache in Osterreich der Schweiz Deutschland Liechtenstein Luxemburg Ostbelgien und Sudtirol sowie Rumanien Namibia und Mennonitensiedlungen 2 vollig neu bearbeitete und erweiterte Auflage Walter de Gruyter Berlin 2016 ISBN 978 3 11 024543 1 Michael Clyne Pluricentric languages Differing norms in different nations Berlin New York 1992 Stefan Dollinger The Pluricentricity Debate on Austrian German and other Germanic Standard Varieties Routledge Abingdon 2019 ISBN 978 0 367 72884 7 online ch 1 amp ch 9 Snjezana Kordic Nationale Varietaten der serbokroatischen Sprache In Biljana Golubovic Jochen Raecke Hrsg Bosnisch Kroatisch Serbisch als Fremdsprachen an den Universitaten der Welt Die Welt der Slaven Sammelbande Sborniki Band 31 Sagner Munchen 2008 ISBN 978 3 86688 032 0 S 93 102 bib irb hr PDF 1 3 MB abgerufen am 7 Juni 2010 Snjezana Kordic Plurizentrische Sprachen Ausbausprachen Abstandsprachen und die Serbokroatistik In Zeitschrift fur Balkanologie Band 45 Nr 2 2009 ISSN 0044 2356 S 210 215 online abgerufen am 2 April 2013 Rudolf Muhr Hrsg Standardvariationen und Sprachauffassungen in verschiedenen Sprachkulturen In Trans Internetzeitschrift fur Kulturwissenschaften Nr 15 2004 Weblinks Bearbeiten Wiktionary plurizentrische Sprache Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme UbersetzungenQuellen Bearbeiten William A Stewart A Sociolinguistic Typology for Describing National Multilingualism In Joshua Fishman Hrsg Readings in the Sociology of Language Mouton The Hague Paris 1968 OCLC 306499 S 534 Heinz Kloss Abstandsprachen und Ausbausprachen In Joachim Goschel Norbert Nail Gaston van der Elst Hrsg Zur Theorie des Dialekts Aufsatze aus 100 Jahren Forschung Zeitschrift fur Dialektologie and Linguistik Beihefte n F Heft 16 F Steiner Wiesbaden 1976 OCLC 2598722 S 310 312 Michael G Clyne The German Language in a Changing Europe Cambridge University Press Cambridge 1995 Stefan Dollinger Who is afraid of pluricentric perspectives Callies amp Hehner 2023 abgerufen am 31 Mai 2023 Michael Clyne Pluricentric languages Differing norms in different nations Berlin New York 1992 Anna Julia Lingg Kriterien zur Unterscheidung von Austriazismen Helvetismen und Teutonismen In Christa Durscheid Martin Businger Hrsg Schweizer Standarddeutsch Beitrage zur Varietatenlinguistik Gunter Narr Verlag 2006 ISBN 3 8233 6225 9 S 23 ff Ulrich Ammon Die deutsche Sprache in Deutschland Osterreich und der Schweiz das Problem der nationalen Varietat Berlin New York 1995 S 35 ff a b c Peter von Polenz Deutsche Sprachgeschichte vom Spatmittelalter bis zur Gegenwart Walter de Gruyter 2000 ISBN 3 11 014344 5 S 419 ff Polenz 1987 S 101 Normdaten Sachbegriff GND 4277098 1 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Plurizentrische Sprache amp oldid 235096477