www.wikidata.de-de.nina.az
Die koreanische Sprache oder Koreanisch wird von mehr als 78 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen von denen die meisten Nord oder Sudkoreaner sind Sie gehort damit trotz ihrer regionalen Beschrankung zu den 25 meistgesprochenen Sprachen der Welt Koreanisch한국어 Hangugeo 조선말 ChosŏnmalGesprochen in Nordkorea Sudkorea VR China Japan RusslandSprecher 78 MillionenLinguistischeKlassifikation isolierte Sprache Altaische Sprachen umstritten Koreanisch dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Korea Nord NordkoreaKorea Sud SudkoreaChina Volksrepublik VR China Autonomer Bezirk Yanbian Autonomer Kreis Changbai Anerkannte Minderheiten Regionalsprache in Russland Russland Region Primorje SprachcodesISO 639 1 koISO 639 2 korISO 639 3 korjje Jeju Dialekt auf Jejudo Koreanisch wird mit einer eigens entwickelten Alphabetschrift geschrieben dem Hangŭl Die lokalen Namen der Sprache sind in Sudkorea hangungmal Hangŭl 한국말 oder hangugŏ 한국어 in Nordkorea hingegen chosŏnmal 조선말 oder chosŏnŏ 조선어 Die unterschiedlichen Namen kommen von der in Nordkorea und Sudkorea jeweils ublichen Bezeichnung fur das Land In Sudkorea wird die Sprache von dem Nationalen Institut fur Koreanische Sprache gepflegt Grammatikalisch handelt es sich beim Koreanischen um eine agglutinierende Sprache mit einer Grundwortstellung Subjekt Objekt Verb Verwandtschaften zu anderen Sprachen sind nach den ublichen Kriterien nicht feststellbar auch nicht zum Japanischen obwohl der grammatische Bau sehr ahnlich ist so dass Koreanisch als isolierte Sprache eingestuft wird Inhaltsverzeichnis 1 Klassifikation 2 Geschichte 2 1 Urformen Sprachen der Buyeo Stamme 2 2 Urformen Sprachen der Han Stamme 2 3 Vereinheitlichung durch Goryeo 2 4 Mittelkoreanisch 2 5 Heutiges Koreanisch 3 Geografische Verteilung 3 1 Offizieller Status 3 2 Dialekte und Soziolekte 3 3 Koreanisch als Fremdsprache 4 Phonetik und Phonologie 4 1 Konsonanten 4 2 Vokale 4 3 Einfache Vokale 4 4 Diphthonge und Halbvokale 4 5 Phonologie 4 6 Vokalharmonie 5 Grammatik 5 1 Beziehungen der Sprecher 5 2 Verben 5 3 Honorativsystem 5 3 1 Honorativ I 5 3 2 Honorativ II 5 3 3 Honorativaffix ɕi 5 3 4 Anrede in der Konverbalform 5 3 5 Grussformel 5 4 Nomen 6 Wortschatz 7 Schrift 8 Transkriptionen 9 Sprachbeispiel 10 Siehe auch 11 Literatur Auswahl deutsch und englischsprachiger Literatur 11 1 Linguistische Gesamtdarstellungen 11 2 Geschichte 11 3 Studien zu Einzelaspekten der koreanischen Sprache 11 4 Genetische Verwandtschaft mit anderen Sprachen und Sprachfamilien 11 5 Grammatiken 11 6 Lehrbucher 12 Weblinks 13 EinzelnachweiseKlassifikation BearbeitenDie genetische Klassifizierung der koreanischen Sprache ist umstritten Die ursprunglich am meisten verbreitete Einordnung von Koreanisch war bis in die 1990er Jahre in entweder einer Japano Koreanischen Sprachfamilie und manchmal auch von als Teil einer weitaus grosseren transeurasischen makro altaischen Gruppierung von morphologisch und strukturell ahnlichen Sprachen wie unter anderem Japanisch aber auch Mitglieder der mongolischen tungusischen und turkischen Sprachen Heutzutage wird meist davon ausgegangen dass Koreanisch eine isolierte Sprache ist oder eine eigene Sprachfamilie bildet die Koreanisch und die Hamkyŏng Ryukjin und Jeju Sprachen enthalt 1 2 Eine Verwandtschaft mit dem Japanischen ist umstritten Grammatikalisch finden sich Gemeinsamkeiten und Parallelen im Satzbau Subjekt Objekt Verb der Satzstruktur Verwendung von Suffixen als Marker fur Beziehungen und dem Mangel von Geschlechtsunterscheidung Weitere Eigenschaften die sich sowohl im Altkoreanischen als auch im Altjapanischen vorfinden sind Vokalharmonie Inflexion Agglutination und Vokabular das morphologisch ahnlich ist Altkoreanisches Vokabular im Unterschied zum altjapanischen war grossteils mehrsilbig Einige Ahnlichkeiten wie das Suffix ga werden heutzutage auf einen sogenannten Sprachbund zuruckgefuhrt 3 Geschichte BearbeitenDieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst Es wird angenommen dass sich die Sprachen aus denen sich das heutige Koreanisch entwickelte zu Beginn unserer Zeitrechnung in die Gruppe der Buyeo Sprachen 夫艅 im Norden und der Han Sprachen 韓 im Suden aufteilten Chinesische Quellen aus dem 3 Jahrhundert bestatigen diese Einteilung Urformen Sprachen der Buyeo Stamme Bearbeiten Aus der Buyeo Gruppe entwickelte sich die Sprache des Reiches Goguryeo als Staat ab dem 3 Jahrhundert belegt bis 668 Einzig aus der Goguryeo Sprache sind schriftliche Zeugnisse aus der Buyeo Gruppe erhalten geblieben Aus der Analyse des vorhandenen Wortschatzes lasst sich schliessen dass es sich bei der Goguryeo Sprache um eine den tungusischen Sprachen nicht nahestehende Sprache mit deutlich sibirischem Charakter handelt Die Goguryeo Sprache weist erstaunliche Parallelen zum Mittelkoreanischen einerseits und zum Altjapanischen andererseits auf So entspricht Goguryeo tan tuan dem altjapanischen tani Tal und Goguryeo usaxam entspricht auf Altjapanisch usagi Hase Aufgrund dieser und anderer Ubereinstimmungen etwa in den Zahlwortern wird teilweise von der Hypothese einer Verwandtschaft des Koreanischen mit dem Japanischen uber das Bindeglied der Goguryeo Sprache ausgegangen Der Name Goguryeo wurde im 6 Jahrhundert hin auf Goryeo abgekurzt um die Namenskonventionen der chinesischen Hochkultur zu imitieren Urformen Sprachen der Han Stamme Bearbeiten Aus den Sprachen der Han Gruppe entwickelte sich die Sprache des Baekje Reiches fruhes 1 Jahrtausend n Chr bis 660 Die heute erhaltenen Fragmente der Baekje Sprache zeigen dass diese Sprache dem Mittelkoreanischen beziehungsweise der Sprache des folgenden Silla Reiches sowohl im Wortschatz als auch in der Morphologie sehr nahestand Vereinheitlichung durch Goryeo Bearbeiten Das Konigreich Silla sowohl Baekje als auch Silla waren wohl junger als Goguryeo unterwarf im 7 Jahrhundert die anderen Staaten der Koreanischen Halbinsel und wurde zur dominanten Regionalmacht brach jedoch im 10 Jahrhundert zusammen wobei die Sprache Sillas ausstarb und durch Goryeo ersetzt wurde Der Herrscher Goryeos berief sich auf das besiegte Goguryeo um die eigene Herrschaft zu legitimieren Vovin geht davon aus dass Mittelkoreanisch aus der Sprache Goguryeos hervorgegangen ist und Sillas Sprache ausgestorben ist wahrend Baekjes Sprache als Jeju weiterexistiert 4 Eine weitere Theorie ist dass Mittelkoreanisch der Nachfolger der Sprache Sillas war da Silla Korea zum ersten Mal politisch vereinigt hat Jedoch soll Silla nicht dazu fahig gewesen sein Korea kulturell zu einigen weshalb es aufgrund von inneren Unruhen kollabierte Mittelkoreanisch Bearbeiten Die Entwicklung des Mittelkoreanischen begann etwa im fruhen 10 Jahrhundert Bis zur Einfuhrung einer eigenen koreanischen Schrift Hangeul im 15 Jahrhundert Joseon Dynastie sind sprachliche Zeugnisse allerdings nur fragmentarisch und in der damals ublichen chinesischen Schrift erhalten Ungefahr fur die Zeit des Imjin Kriegs gegen Ende des 16 Jahrhunderts sind phonologische und morphologische Veranderungen belegt die etwa im 17 Jahrhundert abgeschlossen waren Das nun entstandene Koreanische weicht vom vorher ublichen Mittelkoreanischen teilweise erheblich ab und stellt im Grunde die heute in Korea gesprochene Sprache dar Heutiges Koreanisch Bearbeiten In der neuesten Geschichte gab es bedingt durch die Teilung der Koreanischen Halbinsel sprachpolitisch getrennte Entwicklungen in beiden Teilen In Sudkorea orientiert sich die Standardsprache in Aussprache und Rechtschreibung eher am Dialekt der Hauptstadt Seoul in Nordkorea wurde sie dem um Pjongjang gesprochenen Dialekt angepasst Die Unterschiede zwischen den koreanischen Dialekten sind vergleichsweise gering so dass Koreanisch mit Ausnahme des auf der Insel Jeju do gesprochenen Dialekts auf der ganzen Halbinsel gleich gut verstanden wird Das Fortbestehen der staatlichen Teilung hat aber zu unterschiedlichen Entwicklungen in Nord und Sudkorea gefuhrt In Sudkorea sind viele Begriffe als Lehnworter wie njusɯ 뉴스 News aus der amerikanisch englischen Sprache ubernommen oder aus englischen Wortern neugebildet worden Konglish In Nordkorea hingegen wird bei Wortneubildungen oft auf den koreanischen Kernwortschatz zuruckgegriffen Oft fallt es Fluchtlingen aus Nordkorea anfangs schwer die vielen englischen Lehnworter zu verstehen und anzuwenden Geografische Verteilung Bearbeiten Der koreanische Sprachraum Amtssprache sprachliche Minderheiten in Russland und der VR China Dialekte nach dem Koreanischen NationalatlasAusser in Nord und Sudkorea wird Koreanisch noch in der VR China gesprochen vor allem von den Angehorigen der koreanischen Minderheit im Koreanischen Autonomen Bezirk Yanbian in der Provinz Jilin an der Grenze zu Nordkorea In Japan gibt es ebenfalls eine koreanische Minderheit und ein privates koreanischsprachiges Schulsystem Offizieller Status Bearbeiten Koreanisch ist Amtssprache in Nord und Sudkorea sowie in Yanbian in China auf lokaler Ebene In Sudkorea wird die Sprache vom Nationalen Koreanischen Sprachinstitut Gungnip gukeowon 국립국어원 in Nordkorea vom Institut fur Sprachwissenschaft der Akademie der Sozialwissenschaften Sahoe kwahagwŏn ŏhak yŏnguso 사회과학원 어학연구소 reguliert Dialekte und Soziolekte Bearbeiten Koreanisch hat verschiedene Dialekte Die Standardsprache des Nordens 문화어 munhwaŏ beruht auf dem Dialekt um Pjongjang die des Sudens 표준어 pyojuneo auf dem Dialekt um Seoul Die beiden sind jedoch sehr ahnlich und auch sonst sind die Unterschiede zwischen den Dialekten recht gering eine Ausnahme bildet der Dialekt der Insel Jeju der sich stark von den ubrigen Dialekten unterscheidet und fur Sprecher anderer Dialekte im Allgemeinen nicht verstandlich ist Koreanisch als Fremdsprache Bearbeiten Durch die steigende Popularitat der zeitgenossischen sudkoreanischen Popkultur wie K Pop und koreanische Fernsehdramen wurde Koreanisch als Fremdsprache in den 2010er Jahren immer beliebter 5 6 Die Koreanisch Sprachprufung Test of Proficiency in Korean TOPIK existiert seit 1997 und wurde seither von mehr als einer Million Menschen absolviert 2012 nahmen mehr als 150 000 Nicht Muttersprachler am TOPIK teil 7 Phonetik und Phonologie BearbeitenKonsonanten Bearbeiten bilabial alveolar palatoalveolar velar glottalPlosive undAffrikaten einfach ㅂ p b ㄷ t d ㅈ t ɕ d ʑ ㄱ k g gespannt ㅃ p ㄸ t ㅉ t ɕ ㄲ k aspiriert ㅍ pʰ ㅌ tʰ ㅊ t ɕʰ ㅋ kʰFrikative einfach ㅅ s ɕ ㅎ h gespannt ㅆ s Nasale ㅁ m ㄴ n ㅇ ŋ Flap ㄹ ɾ ɭ lateraler ApproximantBeispiele fur die Konsonanten Phonem Beispiel deutsche Ubersetzung p 발 paɭ Fuss p 빨래 p aɭɭɛ Wasche pʰ 팔 pʰaɭ Arm m 말 maɭ Pferd t 달 taɭ Mond Monat t 딸 t aɭ Tochter tʰ 탈 tʰaɭ Maske n 날 naɭ Tag t ɕ 자다 t ɕada schlafen t ɕ 짜다 t ɕ ada salzig t ɕʰ 차다 t ɕʰada kicken k 가다 kada gehen k 깔다 k aɭda beziehen kʰ 칼 kʰaɭ Messer ŋ 방 paŋ Zimmer s 살 saɭ Fleisch s 쌀 s aɭ Reis ɾ 바람 paɾam Wind l 알 aɭ Ei h 화 ɸwa Arger Die genaue Artikulationsweise der gespannten Konsonanten p t k t ɕ s ist umstritten Bei der Aussprache werden die Stimmlippen gespannt der Druck unter den Stimmlippen ist erhoht und der Kehlkopf wird gesenkt Das Zeichen zwei kurze senkrechte Striche wird hier fur die gespannten Konsonanten verwendet Offiziell wird es in der zur Beschreibung von Sprachstorungen erweiterten IPA zur Bezeichnung einer Fortis Aussprache gebraucht in der Fachliteratur wird das Zeichen jedoch auch fur faucalized phonation hohle oder gahnende Phonation verwendet Manchmal wird in der Literatur auch ein Apostroph ʼ eingefugt doch dieses Zeichen ist eigentlich der Darstellung ejektiver Konsonanten vorbehalten Vokale Bearbeiten Die kurzen Vokale des Koreanischen Die langen Vokale des KoreanischenEinfache Vokale Bearbeiten Im Koreanischen gibt es acht verschiedene Vokalqualitaten und eine Unterscheidung zwischen langen und kurzen Vokalen Bei alteren Sprechern hort man noch die Vokale wo und wy die von den meisten Sprechern heute als we bzw wi realisiert werden Die unterschiedlichen Vokallangen scheinen ebenfalls langsam zu verschwinden Jungere Sprecher in Seoul unterscheiden oft nicht mehr oder nur unbewusst zwischen e und ɛ In der koreanischen Schrift wird der Unterschied zwischen langen und kurzen Vokalen heute nicht mehr wiedergegeben Beispiele fur die Vokale Phonem Beispiel Deutsch Phonem Beispiel Deutschㅣ i 시장 ɕid ʑaŋ Hunger ㅣ iː 시장 ˈɕiːd ʑaŋ Markt ㅔ e 베개 peɡɛ Kissen ㅔ eː 베다 ˈpeːda schneiden ㅐ ɛ 태양 tʰɛjaŋ Sonne ㅐ ɛː 태도 ˈtʰɛːdo Benehmen ㅏ a 말 ˈmaɭ Pferd ㅏ aː 말 ˈmaːɭ Sprache ㅗ o 보리 poɾi Gerste ㅗ oː 보수 ˈpoːsu Lohn ㅜ u 구리 kuɾi Kupfer ㅜ uː 수박 ˈsuːbak Wassermelone ㅓ ʌ 벌 ˈpʌɭ Strafe ㅓ ʌː 발 ˈpʌːɭ Biene ㅡ ɯ 얼음 ˈʌːɾɯn Altere ㅡ ɯː 음식 ˈɯːmɕik Essen Diphthonge und Halbvokale Bearbeiten Diphthonge werden mit j und w gebildet Die einzelnen Diphthonge mit Beispielen Diphthong Beispiel Deutsch Diphthong Beispiel Deutsch Diphthong Beispiel Deutsch 위 ɥi 뒤 tɥi Hinterseite 의 ɰi 의사 ˈɰisa Arzt 예 je 예산 ˈjeːsan Budget 웨 we 궤도 kwe do Schiene 얘 jɛ 얘기 ˈjɛːgi Gesprach 왜 wɛ 왜 wɛ warum 야 ja 야구 ˈjaːgu Baseball 와 wa 과일 kwaːiɭ Obst 요 jo 교사 ˈkjoːsa Lehrer 유 ju 유리 juɾi Glas 여 jʌ 여기 jʌːgi hier 워 wʌ 뭐 mwʌ was Quelle Handbook of the International Phonetic Association Phonologie Bearbeiten s wird vor j und i zu ɕ palatalisiert Dieses tritt auch bei den anderen Frikativen und Affrikaten auf Am Wortende wird s zu t h wird vor o und u zu ɸ vor j und i zu c und vor ɯ zu x p t t ɕ k werden zwischen Vokalen bzw zwischen Vokal und stimmhaftem Konsonant zu b d d ʑ g l wird zwischen Vokalen zu ɾ am Silbenende zu ɭ oder ɭ In der sudkoreanischen Standard Aussprache entfallt l am Wortanfang vor j und wird sonst am Wortanfang zu n die entsprechenden Worter werden in Sudkorea auch in Hangeul so geschrieben In der nordkoreanischen Standard Aussprache findet diese Veranderung nicht statt d h es wird am Wortanfang immer als ɾ ausgesprochen Beispiele Nordkorea ɾodoŋ 로동 Sudkorea nodoŋ 노동 Arbeit Nordkorea ɾjʌk s a 력사 Sudkorea jʌk s a 역사 Geschichte In der sudkoreanischen Standard Aussprache entfallt n am Wortanfang vor j die entsprechenden Worter werden in Sudkorea auch in Hangeul so geschrieben In der nordkoreanischen Standard Aussprache findet diese Veranderung nicht statt Beispiel Nordkorea njʌd ʑa 녀자 Sudkorea jʌd ʑa 여자 Frau Am Wortende kommen nur sieben Konsonanten vor p m t n ɭ k und ŋ Alle Obstruenten Plosive Affrikaten Frikative werden am Wortende zu nicht gelosten Plosiven p t k Vor Nasallauten werden die Plosive p t k ebenfalls zu Nasallauten m n ŋ Vokalharmonie Bearbeiten Ursprunglich hatte das Koreanische eine ausgepragte Vokalharmonie doch im modernen Koreanischen sind davon nur noch Reste erhalten Grammatik BearbeitenDie koreanische Sprache ist eine agglutinierende Sprache Bedeutungseinheiten wie beispielsweise Zeit oder Kasus werden an die Verben als Suffixe und Nomen Postpositionen angehangt Besonderheiten des Koreanischen sind die reich ausgepragten Regeln zu den Formen Morphologie der Verben und die Hoflichkeitsformen Sowohl Verb als auch Nomen konnen innerhalb des Satzes in ihrer Beziehung zum Aussagegehalt und zum Stellenwert durch morphologische Mittel bestimmt werden Es wird oft vermieden Satze in der zweiten Person zu formulieren Stattdessen wird der Name des Gegenubers oder besser noch der Titel oder die Verwandtschaftsbezeichnung verwendet und in der dritten Person formuliert Beziehungen der Sprecher Bearbeiten Die koreanische Sprache ist sehr exakt wenn es darum geht die Beziehung der Sprecher auszudrucken Diese hangt nicht nur davon ab wie nahe sich die Sprecher stehen sondern auch von der gesellschaftlichen Stellung die sich wiederum aus der beruflichen Position oder dem Alter herleitet Es existieren mehrere Arten von Hoflichkeitsformen siehe unten und es existieren wesentlich mehr Verwandtschaftsbezeichnungen und Titel als im heutigen Deutschen So gibt es allein drei Worter fur Bruder Der altere Bruder einer mannlichen Bezugsperson wird 형 hyeong genannt der einer weiblichen Bezugsperson heisst 오빠 oppa Fur jungere Geschwister wird meist das geschlechtsneutrale 동생 dongsaeng verwendet welches mittels einer weiteren Silbe explizit mannlich oder weiblich gemacht werden kann falls man das ausdrucken mochte Es ist sehr unublich eine hohergestellte Person ausschliesslich mit dem Namen anzusprechen hier wird stattdessen der Titel oder die Verwandtschaftsbezeichnung eingesetzt Wenn dies auf mehrere Personen zutreffen kann so wird bei beruflichen Titeln zusatzlich der Familienname genannt bei Verwandtschaftsbezeichnungen eher Worter wie 큰 keun gross oder 작은 jageun klein etwa 큰언니 keuneonni alteste Schwester Nach unten konnen durchaus auch nur Namen verwendet werden teilweise werden aber auch hier Titel verwendet So sprechen manche Eltern das erste Kind mit 첫째아들 cheotjjae adeul erster Sohn bzw 첫째딸 cheotjjae ddal erste Tochter an um diese Tatsache hervorzuheben Die Titel werden jedoch nicht immer in ihrem wortlichen Sinn verwendet So reden sich beispielsweise Freunde wie Geschwister an auch die Eltern des Ehepartners konnen teilweise wie die eigenen Eltern angesprochen werden Alte Menschen werden soweit kein beruflicher Titel angebracht scheint generell als 할아버지 harabeoji Grossvater bzw 할머니 halmeoni Grossmutter bezeichnet selbst wenn man diese gar nicht kennt Verben Bearbeiten In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen noch wichtige Informationen Hilf der Wikipedia indem du sie recherchierst und einfugst Das Verb ist das wichtigste Element der koreanischen Sprache Manche Satze bestehen nur aus dem Verb Die Verben gliedern sich in zwei Hauptgruppen Prozessverben die Vorgange oder Tatigkeiten beschreiben z B 먹다 mʌk t a essen 감사하다 kamsahada danken und Verben die Eigenschaften oder Zustande bezeichnen qualitative Verben und damit funktionell den Adjektiven des Deutschen oft nahekommen z B 싸다 s ada preiswert sein 까맣다 k amatʰa schwarz sein Ausserhalb dieser beiden Hauptgruppen stehen die existenziellen Verben 있다 it t a vorhanden sein und 없다 ʌp t a nicht vorhanden sein sowie die Verben 이다 ida sein Kopula und 아니다 anida nicht sein In koreanischen Nachschlagewerken stehen koreanische Verben als Lemma mit ihrem Stamm und dem Suffix 다 da Diese Zitierform ist eigentlich ein Satzmodus und bezeichnet einen Aussagesatz in neutral formellen Gebrauchssituationen Aus dem Stamm wird die Konverbalform auch erweiterter Stamm gebildet die Basis fur weitere Verbformen die sich an sie anschliessen konnen etwa die Vergangenheitsform Beispiel fur das Verb 먹다 mʌk t a essen 먹 mʌk Verbstamm먹다 mʌk t a neutrale Aussageform Stamm 다 da 먹어 mʌɡʌ Konverbalform Stamm 어 ʌ 먹었다 mʌɡʌtt a Vergangenheitsform Konverbalform Vergangenheitsform ㅆ s Endung 다 da gegessen haben Honorativsystem Bearbeiten Das koreanische System der Hoflichkeitsstufen Honorativ ist ausgesprochen komplex Das koreanische Verb stellt durch verschiedene Formen den sozialen Kontext der Kommunikation dar Dabei nehmen die Hoflichkeitsformen bewertende Stellung bezuglich des Verhaltnisses des Sprechers zum Gesprachspartner z B Honorativ I und II oder zum Subjekt des Satzes z B Honorativinfix 시 ɕi Anders als beim deutschen Sie ist es bei der Wahl der Hoflichkeitsform im Prinzip nicht von Bedeutung wie nah oder fremd man dem Angesprochenen gegenuber ist So hatte z B auch der altere Bruder Anspruch auf eine hofliche Ansprache Im Unterschied zum Deutschen ist es durchaus ublich dass beide Gesprachspartner unterschiedliche Hoflichkeitsstufen benutzen Parallel mit den Umwalzungen in der Sozialstruktur kommt es auch bei den sprachlichen Hoflichkeitsformen zu Nivellierungen und Umbewertungen Eine Einteilung der Sprechstufen ist in der Literatur nicht einheitlich geregelt Die verschiedenen Hoflichkeitsformen konnen zum Teil auch zusammen verwendet werden Am haufigsten begegnet man in der heutigen gesprochenen Sprache zwei wichtigen Sprechstufen die als Honorativ I und Honorativ II bezeichnet werden und beide von der Hoflichkeit in etwa dem deutschen Sie entsprechen Sie sollen beispielhaft fur das koreanische Honorativsystem vorgestellt werden Honorativ I Bearbeiten Diese Form wird durch die Konverbalform des Verbes und das Suffix 요 jo gebildet Ursprunglich allein im Seouler Dialekt benutzt wurde diese Honorativform lange Zeit hauptsachlich von Frauen verwendet Heutzutage ist sie aber in Nord und Sudkorea bei beiden Geschlechtern gleichermassen verbreitet Benutzt wird sie meistens aber nicht ausschliesslich gegenuber Fremden gleicher oder niedrigerer sozialer Rangstufe aber auch unter befreundeten Erwachsenen Normalerweise werden Hoflichkeitssilben nur an Verben gehangt eine Ausnahme ist jedoch das Honorativ I bei dem die Partikel 요 auch an andere Worte angefugt wird beispielsweise 저도요 ich auch oder 있다가요 gleich spater Honorativ II Bearbeiten Diese Form wird durch den Verbstamm und das Suffix ㅂ니다 mnida nach Vokalen oder 습니다 sɯmnida nach Konsonanten bzw 으 ㅂ니까 ɯ mnik a in Fragesatzen gebildet Sie wird meistens aber nicht ausschliesslich benutzt gegenuber Alteren Menschen mit deutlich hoherem sozialen Rang oder bei formellen Anlassen besonders wenn mehrere Personen angesprochen werden Auch Nachrichtensprecher im Fernsehen benutzen diese Sprechstufe Honorativaffix ɕi Bearbeiten Die meisten Verben konnen zusatzlich zur benutzten Honorativform noch mit dem Affix 시 ɕi versehen werden Zum Einsatz kommen kann dieses zum Beispiel wenn dem Subjekt des Satzes eine hohere soziale Rangordnung uber die beiden Gesprachspartner zugewiesen wird Ebenso kann so in Zusammenhang mit Honorativ I oder II eine besonders hofliche direkte Anrede gebildet werden Anrede in der Konverbalform Bearbeiten Auch die Anrede in der Konverbalform ist grundsatzlich moglich die von der Hoflichkeit etwa einer Stufe unterhalb des deutschen du entspricht Gegenuber kleinen Kindern oder sehr engen Freunden und einigen Familienangehorigen ist sie die Norm gegenuber den meisten Erwachsenen wird sie so gut wie nie eingesetzt es sei denn der Sprecher mochte gern einen Streit anfangen Grussformel Bearbeiten Als Beispiel soll die in Nord und Sudkorea ubliche Begrussung in verschiedenen Honorativformen vorgestellt werden 안녕 annjʌŋ Nur akzeptabel gegenuber kleinen Kindern und sehr engen Freunden안녕하세요 annjʌŋhasejo Honorativ I Honorativaffix In Sudkorea ubliche Begrussung normaler Hoflichkeit gilt in Nordkorea gegenuber Fremden als nicht hoflich genug Mogen Sie Frieden haben oder Haben Sie Frieden 안녕하십니까 annjʌŋhaɕimnik a Honorativ II Honorativaffix In Nordkorea ubliche Begrussung normaler Hoflichkeit in Sudkorea nur in Situationen gebraucht die grossere Hoflichkeit erfordern Haben Sie Frieden Nomen Bearbeiten In koreanischen Satzen werden Subjekt oder Objekt oft weggelassen wenn der Horer weiss was gemeint ist Auf den Satz Heinz hat sich ein neues Auto gekauft kann die Frage nach dem Zeitpunkt ubersetzt Wann gekauft lauten Dies ist anders als im Deutschen das mindestens Wann hat er es gekauft erfordert ein vollstandiger Satz Auch Sexus Numerus und Kasus werden meist nicht genauer definiert Auf die Frage Was hast du gestern gemacht konnte man beispielsweise mit 친구랑 놀러 갔어요 t ɕʰinɡuɾaŋ noɭɭʌ kas ʌjo antworten ich bin mit einem oder mehreren Freunden ausgegangen was deren Anzahl und Geschlecht offen lasst Auch das Subjekt Ich kommt hier nicht vor der gleiche Satz ware auch eine Antwort auf die Frage Was hat dein Bruder gemacht Bei Bedarf konnen Genus Numerus und Kasus als Postposition angehangt werden Eine unvollstandige Liste der moglichen Postpositionen zeigt die folgende Tabelle nach Konsonant nach Vokal Verwendung이 i 가 ɡa neutraler Nominativ 은 ɯn 는 nɯn markiert Satzthema 께서 k esʌ Honorativ Nominativ 의 ɯj bzw e Genitiv ㅅ t 1 alter Genitiv nur noch in einigen zusammengesetzten Wortern 에게 eɡe jemandem neutraler Dativ nur auf Belebtes einschl Menschen anzuwenden 한테 hantʰe jemandem neutraler Dativ nur auf Menschen u A anzuwenden 께 k e jemandem Honorativ Dativ nur auf Menschen u A anzuwenden 에게서 eɡesʌ von jemandem neutraler Dativ nur auf Belebtes einschl Menschen anzuwenden 한테서 hantʰesʌ von jemandem neutraler Dativ nur auf Menschen u A anzuwenden 을 ɯl 를 ɾɯl Akkusativ 에게 eɡe Richtungsangabe Bewegung z B zu jemandem gehen nur auf Belebtes einschl Menschen anzuwenden 에 e Richtungsangabe Bewegung z B irgendwohin gehen nur auf Unbelebtes anzuwenden Ortsangabe Stillstand z B irgendwo sein Zeitpunkt 에서 esʌ Ortsangabe Aktivitat z B irgendwo spielen von Herkunft z B irgendwoher kommen 부터 butʰʌ seit ab von Zeit oder Ortsangaben 로부터 ɾobutʰʌ ab von nur Ortsangaben 까지 k ad ʑi bis Zeit oder Ortsangaben 과 ɡwa 와 wa und Aufzahlung mit jemandem zusammen oft zusammen mit 같이 oder 함께 하고 haɡo mit ɡ wa weniger formell이랑 iɾaŋ 랑 ɾaŋ mit g wa informell처럼 t ɕʰʌɾʌm wie 과 같 ɡwa kat 와 같 wa kat wie 과 다르 gwa taɾɯ 와 다르 wa taɾɯ anders als im Gegensatz zu 보다 boda als Komparativ 으로 ɯɾo 로 ɾo nach Richtung mit Instrumental 들 dɯɭ Plural 도 do auch 만 man nur 1 verstarkt den folgenden Konsonanten Es gibt kein grammatisches Geschlecht Genus ob es sich um mannliche oder weibliche Menschen oder Tiere handelt kann durch Prafixe ausgedruckt werden 남 nam mannlich여 녀 n jʌ weiblich수 su mannlich bei Tieren 암 am weiblich bei Tieren Wortschatz Bearbeiten Beispiel fur ein Homophon in der koreanischen Sprache Zuoberst die Hangeulschreibung darunter die verschiedenen Bedeutungen mit ihren Hanja Neben rein koreanischen Wortern besteht ein grosser Teil des koreanischen Wortschatzes 40 60 aus Lehnwortern die im Laufe der Geschichte aus dem Chinesischen ubernommen wurden Grunde fur den ausserordentlich hohen Anteil dieser sinokoreanischen Worter sind der enge Kontakt den Korea im Laufe seiner gesamten Geschichte zum grossen Bruder China pflegte sowie die in Korea zur Staatsreligion erhobene Philosophie beziehungsweise Religion des Konfuzianismus Viele Begriffe bestehen nebeneinander in einer sinokoreanischen Form und einer aus dem koreanischen Kernwortschatz gebildeten Form ohne Bedeutungsunterschied In jungerer Zeit wurden in Sudkorea Lehnworter aus dem Englischen ubernommen beispielsweise 컴퓨터 kʰʌmpʰjutʰʌ fur Computer Dabei mussten diese teilweise der koreanischen Phonologie angepasst werden etwa bei 와이프 waipɯ wife Stark zuruckgegangen ist dagegen der Gebrauch von Lehnwortern aus dem Japanischen sofern diese nicht ihrerseits aus dem Englischen stammen oder aber als sinokoreanische Worter naturalisiert wurden Statt wie zur Zeit der japanischen Kolonialherrschaft 벤또 pent o japanisch bentō heisst das in Frischhaltedosen mitgebrachte Essen in Nord und Sudkorea heutzutage rein koreanisch 도시락 toɕiɾak Ein Grund fur solche Veranderungen sind vom Gebrauch japanischer Worter hervorgerufene schmerzhafte Erinnerungen an die damalige Zeit Selten aber vorhanden sind auch Lehnworter aus dem Deutschen Mit 호프 hopʰɯ Anpassung des Wortes Hof an die koreanische Phonologie in der der f Laut fehlt wird in Nord und Sudkorea eine Kneipe bezeichnet in der Getranke im westlichen Stil insbesondere Bier ausgeschenkt werden 아르바이트 aɾɯbaitɯ japanisch arubaito deutsch Arbeit bedeutet wie im Japanischen Aushilfs oder Studentenjob und mit 닥스훈트 tak sɯhuntʰɯ Dachshund ist der Dackel gemeint Schrift Bearbeiten Hauptartikel Koreanisches Alphabet Koreanisches Worterbuch 1920 Die koreanische Sprache kann seit dem 15 Jahrhundert mit Hilfe der damals entwickelten phonographischen Schrift geschrieben werden Bis ins 19 Jahrhundert hinein wurde diese Moglichkeit aber wenig genutzt Andere Schriften vor allem die vormoderne chinesische Schriftsprache Wenyan herrschten vor Ein grosser Teil des modernen koreanischen Wortschatzes sind Zusammensetzungen der chinesischen Schriftsprache entlehnter sogenannter sinokoreanischer Morpheme Ein Unterschied zum Japanischen besteht in der Einsilbigkeit aller sinokoreanischen Morpheme Man schreibt sie nach Belieben entweder mit chinesischen Zeichen im Koreanischen Hanja genannt also als Logogramme oder aber mit dem koreanischen Alphabet also mit ihrem sinokoreanischen Lautwert Heutzutage werden sie in den meisten Texten durchgehend mit Hangeul geschrieben Dieses koreanische Alphabet wird von Forschern oft als weltweit wissenschaftlichste Schrift bezeichnet 8 9 10 11 Die Verwendung der chinesischen Zeichen erfolgt demgegenuber heute vor allem bei Namen und in wissenschaftlichen Texten um bei Homophonen die gemeinte Bedeutung zu klaren So auch zur Verdeutlichung in einigen grossen sudkoreanischen Zeitungen es wird aber nur ein kleiner Teil der eigentlichen sinokoreanischen Worter so geschrieben Die meisten Zeitschriften hingegen verwenden kaum chinesische Zeichen Viele Texte geben chinesische Zeichen oder die Schreibweise eines Begriffs mit dem koreanischen Alphabet in Klammern hinter der jeweils anderen Schreibung an In Nordkorea wurden die chinesischen Schriftzeichen abgeschafft und werden kaum noch verwendet Transkriptionen BearbeitenVerbreitete Romanisierungen also Schreibung mit dem lateinischen Schriftsystem sind die Revidierte die McCune Reischauer und die Yale Romanisierung Die Revidierte Romanisierung wurde erst im Jahr 2000 in Sudkorea als offizielle Romanisierung eingefuhrt Die McCune Reischauer Romanisierung ist in den 1930ern geschaffen worden und in verschiedenen Varianten noch weit verbreitet Eine davon ist die offizielle Romanisierung Nordkoreas eine andere war einige Jahre lang die offizielle Romanisierung Sudkoreas Da sich nicht alle Laute der koreanischen Sprache gut auf das lateinische Alphabet abbilden lassen gibt es fur deutsche Leser ein paar Fallen So werden beispielsweise in der Revidierten Romanisierung die koreanischen Buchstaben ㅓ als Monophthong ausgesprochen und ㅕ als Digraph eo bzw yeo romanisiert jedoch etwa wie das o in offen bzw wie das jo in Joch also ohne den Vokal e gesprochen Z B wird Seoul als Seo ul zerlegt und entsprechend sɔ ul ausgesprochen nicht se ul Noch tuckischer ist die Romanisierung des Vokalbuchstabens ㅡ ebenfalls ein Monophthong als eu da es diesen Laut im Deutschen nicht gibt Es handelt sich um einen ungerundeten geschlossenen Hinterzungenvokal gesprochen etwa wie ein deutsches u ohne Lippenrundung Er wird nicht wie das eu in Eule ausgesprochen der ahnlichste Vokal im Deutschen durfte das Schwa sein das e in Beruf Sprachbeispiel BearbeitenAllgemeine Erklarung der Menschenrechte Artikel 1 모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다 인간은 천부적으로 이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다 source source Modeun Ingan eun Tae eonal ttaebuteo Jayuroumyeo Geu Jon eomgwa Gwonrie Iss eo Dongdeunghada Ingan eun Cheonbujeog euro Iseong gwa Yangsim eul Bu yeobad ass eumyeo Seoro Hyungje ae ui Jeongsin euro Haengdongha yeo yahanda Alle Menschen sind frei und gleich an Wurde und Rechten geboren Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Bruderlichkeit begegnen Siehe auch BearbeitenKoreanische Zahlen Liste koreanischer Zahlworter Koreanische Schulen in DeutschlandLiteratur Auswahl deutsch und englischsprachiger Literatur BearbeitenLinguistische Gesamtdarstellungen Bearbeiten Lee Ik seop Sang oag Lee Wan Chae Die Koreanische Sprache Einfuhrung in die koreanische Linguistik Schenefeld EB Verlag 2005 400 S ISBN 3 936912 41 6 Lee Ik seop S Robert Ramsey The Korean Language Albany State Univ of New York Press 2001 374 S ISBN 0 7914 4831 2 Neuaufl 2006 ISBN 0 8048 3771 6 Lee Ik sop Sang oak Lee Wan Chae Die koreanische Sprache Eine sprachwissenschaftliche Einfuhrung ubers Kyoung in Choe Wilfried Herrmann Regensburg Hetzer 2017 3 Aufl 415 S ISBN 3 9811287 4 5 Sohn Ho Min Korean New York Routledge 1994 584 S ISBN 0 415 00318 0 Sohn Ho Min The Korean Language Cambridge Cambridge Univ Press 2001 445 S ISBN 0 521 36943 6 Geschichte Bearbeiten Ki Moon Lee Geschichte der koreanischen Sprache dt Ubers hrsg Bruno Lewin Wiesbaden 1977 326 S ISBN 3 88226 003 3 Studien zu Einzelaspekten der koreanischen Sprache Bearbeiten Brochlos Holmer Untersuchungen zur Rektion koreanischer Verben Berlin 1986 153 119 Bl Diss A Humboldt Univ Eckardt Andre Studien zur koreanischen Sprache Heidelberg Groos 1965 226 S Kim Kun Hwan Kontrastive Analyse Koreanisch Deutsch im Bereich der Morphosyntax und insbesondere der Semantik Bonn 1982 328 S Diss Univ Bonn 1981 Lewin Bruno Morphologie des koreanischen Verbs Wiesbaden Harrassowitz 1970 256 S O Rauch Sang Yi Bereiche verbaler und nonverbaler Kommunikation im Koreanischen und im Deutschen Tonning Der Andere Verl 2004 255 S Diss Univ Bonn Park Jin Gil Probleme der kontrastiven deutschen und koreanischen Grammatik Unter bes Berucksichtigung d Wortstellung Frankfurt am Main 1981 248 S Europ Hochschulschriften Reihe 21 Bd 12 Diss Univ Munchen 1980 Park Yong Sam Zur strukturellen Semantik des Adjektivs im heutigen Deutsch und Koreanisch Eine kontrastive klassematische Untersuchung Tubingen 1982 233 S Diss Univ Tubingen 1982 Genetische Verwandtschaft mit anderen Sprachen und Sprachfamilien Bearbeiten Kim Boo kyom Gehort die koreanische Sprache zu den altaischen Sprachen Starnberg See Schraml 1959 109 S Diss Univ Munchen 1959 Eckardt Andre Koreanisch und Indogermanisch Untersuchungen uber d Zugehorigkeit d Koreanischen zur indogerman Sprachfamilie Heidelberg Groos 1966 240 S Miller Roy Andrew Languages and history Japanese Korean and Altaic Oslo Inst for Comp Research in Human Culture Bangkok White Orchid Press 1996 244 S ISBN 974 8299 69 4 Riley Barbara E Aspects of the Genetic Relationship of the Korean and Japanese Languages University of Hawaii 2003 Ph D Thesis Robbeets Martine Irma Is Japanese Related to Korean Tungusic Mongolic and Turkic Wiesbaden Harrassowitz 2005 975 S Turcologica Bd 64 ISBN 978 3 447 05247 4 Diss Univ Leiden 2003 Grammatiken Bearbeiten Ahn Jean myung Koreanische Grammatik im Gebrauch Seoul Darakwon 2016 ISBN 978 89 277 3157 3 Brochlos Holmer Kurzgrammatik der koreanischen Sprache Grundlagen fur Koreanisch als Fremdsprache Stuttgart Schmetterling 2017 148 S ISBN 3 89657 402 7 Eckardt Andreas Koreanische Konversations Grammatik mit Lesestucken und Gesprachen Heidelberg Groos 1923 422 S erste koreanische Grammatik in Deutsch Eckardt Andreas Schlussel zur Koreanischen Konversations Grammatik Heidelberg Groos 1923 204 S Eckardt Andre Grammatik der koreanischen Sprache Heidelberg Groos 1962 244 S 5 Aufl 1984 201 S Huwe Albrecht Kurze systematische Grammatik der koreanischen Sprache Haeg sim han gug eo mun beob Bergisch Gladbach Ferger 2014 90 S ISBN 3 931219 51 8 Kuh Kih Seong Neue Grammatik der koreanischen Sprache Bonn Bad Godesberg Kessler 1988 245 S Martin Samuel E A Reference Grammar of Korean A Complete Guide to the Grammar and History of the Korean Language Rutland Vt Tuttle 1993 1032 S ISBN 0 8048 1887 8 Pultr Alois Lehrbuch der koreanischen Sprache ubers aus d Tschechischen Otto Bilek hrsg Heinrich Junker Berlin Dt Verl der Wiss 1958 345 S Halle Saale VEB Niemeyer 1960 345 S Ramstedt Gustaf John A Korean grammar Helsinki Finno Ugrian Society 1939 1997 200 S Memoires de la Societe Finno Ougrienne Bd 82 Roth Lucius Grammatik der koreanischen Sprache Tokwon Korea Abtei St Benedikt 1936 562 S O Rauch Sang Yi Praktische Grammatik der koreanischen Sprache Hamburg Buske 2017 382 S ISBN 978 3 87548 709 1 2 Aufl 2020 ISBN 978 3 96769 025 5 Lehrbucher Bearbeiten Beckers Kim Young Ja Koreanisch fur Anfanger Ki cho han gug eo Stedesdorf Peperkorn 2005 3 Aufl 282 S ISBN 978 3 929181 58 6 mit 2 Sprach CDs Vermittelt die sudkorean Standardsprache Eckardt Andre Ubungsbuch der koreanischen Sprache Studienausg Heidelberg Groos 1983 3 Aufl 200 S Herrmann Wilfried Lehrbuch der modernen koreanischen Sprache Hamburg Buske 1994 714 S ISBN 3 87548 063 5 nordkoreanischer Standard mit Hinweisen auf sudkoreanische Abweichungen Hoppmann Dorothea Einfuhrung in die koreanische Sprache Hamburg Buske 2007 S ISBN 3 87548 339 1 auf der Grundlage des gleichnamigen von Bruno Lewin und Tschong Dae Kim verfassten Lehrbuchs inkl 1 Sprach CD Lewin Bruno Tschong Dae Kim Einfuhrung in die koreanische Sprache Heilbronn Vorspann Werbung Scherer 1974 328 S Hamburg Buske 1997 4 Aufl ISBN 3 87548 153 4 Kim Juquel Inseon Koreanisch ohne Muhe Han gug eo Lehrbuch und Tonaufnahmen ubers aus d Franzosischen Daniel Krasa Susanne Gagneur Koln ASSiMiL 2021 569 S ISBN 978 3 89625 077 3 Kong Ik Hyon Learn Korean on your own Honjasŏ paeulsu innŭn chosŏnmal 혼자서 배울수 있는 조선말 P yŏngyang Minju Chosŏnsa 1995 4 Bande mit 4 Kassetten CD Kong Ik Hyon Let s learn Korean Chosŏnmal paeunŭn ch aek 조선말 배우는 책 P yŏngyang Foreign Languages Books Publishing House 1989 444 S O Rauch Sang Yi Soyeon Moon Grammatikubungsbuch Koreanisch Hamburg Buske 2018 3 durchges Aufl 200 S Oh Seung eun Koreanisch leicht gemacht fur Anfanger Mit MP3 Download und Booklet mit wichtigen Redewendungen Regensburg 2016 2 aktual Aufl 288 S ISBN 978 8 9277 3279 2 geeignet fur Selbststudium Weblinks Bearbeiten Wiktionary Koreanisch Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Wikibooks Koreanisch Lern und Lehrmaterialien Wikiquote Koreanische Sprichworter Zitate Allgemein Vaclav Blazek Current Progress in Altaic Etymology erganzt am 30 Januar 2006 pdf 568 kB Ausfuhrliche Diskussion zur Verwandtschaft der einzelnen Sprachfamilien wie des Mittelkoreanischen im Rahmen des Makro Altaischen Worterbuch Korean English Small Window Dictionary korean go kr englisch koreanisch Koreanisch Deutsches Wortcherbuch naver com deutsch koreanisch Einzelnachweise Bearbeiten Jae Jung Song The Korean Language Structure Use and Context Routledge 2005 ISBN 978 0 415 32802 9 google com abgerufen am 23 Marz 2017 Lyle Campbell amp Mauricio J Mixco A Glossary of Historical Linguistics Edinburgh University Press 2007 ISBN 978 0 7486 2378 5 S 7 90 f Volltext most specialists no longer believe that the Altaic groups are related Korean is often said to belong with the Altaic hypothesis often also with Japanese though this is not widely supported Alexander Vovin Origins of the Japanese Language In Oxford Research Encyclopedia of Linguistics Oxford University Press September 2017 abgerufen am 29 November 2019 englisch Alexander Vovin From Koguryo to T amna academia edu abgerufen am 16 Marz 2021 Claire Lee Global popularity of Korean language surges In The Korea Herald 22 Juli 2012 abgerufen am 24 Februar 2019 englisch Matt Pickles K pop drives boom in Korean language lessons In BBC 11 Juli 2018 abgerufen am 24 Februar 2019 englisch Korean language test takers pass 1 mil The Korea Times abgerufen am 25 Januar 2013 Vorlage Cite web temporar Insup Taylor The Korean writing system An alphabet A syllabary a logography In P A Kolers M E Wrolstad H Bouma Hrsg Processing of Visible Language Nato Conference Series Band 13 Springer Boston 1980 ISBN 978 1 4684 1068 6 S 67 82 doi 10 1007 978 1 4684 1068 6 5 Joshua Snyder The Korean Alphabet is the Most Scientific in the World In The Postech Times Abgerufen am 24 Februar 2019 englisch A Guide to Korean Korean characters In BBC Abgerufen am 24 Februar 2019 englisch Joe Cock A linguist explains why Korean is the best written language In Business Insider 28 Juni 2016 abgerufen am 24 Februar 2019 englisch Wikipedia Schwesterprojekte in koreanischer Sprache Wikipedia die freie Enzyklopadie auf Koreanisch Wikiquote Zitate auf Koreanisch Wiktionary das freie Worterbuch auf Koreanisch Wikibooks Lern und Lehrmaterialien auf Koreanisch Wikisource Quellentexte auf Koreanisch Wikinews Nachrichten auf Koreanisch Wikivoyage Reiseinformationen auf Koreanisch Dieser Artikel wurde am 22 Dezember 2005 in dieser Version in die Liste der lesenswerten Artikel aufgenommen Normdaten Sachbegriff GND 4131502 9 lobid OGND AKS LCCN sh85073088 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Koreanische Sprache amp oldid 234048554