www.wikidata.de-de.nina.az
Das kanadische Englisch Canadian English ist die in Kanada gesprochene und geschriebene Variante der englischen Sprache Kanadisches Englisch Canadian English Gesprochen in Kanada KanadaSprecher 26 Mio davon 19 Mio Muttersprachler 1 LinguistischeKlassifikation Indogermanische Sprachfamilie Westgermanische SprachenEnglische SpracheVarietaten der englischen Sprache Kanadisches Englisch dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Kanada KanadaDie Aussprache des kanadischen Englisch ahnelt dem amerikanischen Englisch so dass Kanadier von Sprechern die nicht mit Kanada vertraut sind oft fur Bewohner der Vereinigten Staaten gehalten werden Es gibt aber Eigenheiten in Aussprache Lexik Grammatik und im Sprachgebrauch die typisch fur das kanadische Englisch sind So gibt es in den USA etwa die Annahme dass Kanadier about wie a boot aussprechen womit auf eine vor allem in Kanada verbreitete Vokalverschiebung namens Canadian Raising angespielt wird Sieht man von der Aussprache ab ist das kanadische Englisch durch Einflusse sowohl aus dem amerikanischen als auch aus dem britischen Englisch gekennzeichnet eine Folge der Einwanderung verschiedener Siedlergruppen aus Grossbritannien und aus den USA nach Kanada Man findet z B im kanadisch englischen Wortschatz gelegentlich britische Ausdrucke wie zed fur den Buchstaben z statt amerikanisch zee aber auch amerikanische Worter wie soccer statt britisch football Im Wortschatz des kanadischen Englisch findet man ferner typische Worter die man fast nur Kanada hort wie washroom amerikanisch restroom oder fruher chesterfield amerikanisch couch Ausserdem findet man Lehnworter aus dem Franzosischen und den Sprachen der Ureinwohner Kanadas wie etwa outarde dt Wildgans aus dem Franzosischen oder wapiti aus dem Cree Schliesslich besteht in Kanada mit seinen zwei Amtssprachen Englisch und Franzosisch eine besondere soziolinguistische Situation die man in anderen englischsprachigen Landern so nicht findet 2 3 Inhaltsverzeichnis 1 Kanadisches Englisch als nationale Variante des Englischen 2 Geschichte 3 Geografische Verteilung 3 1 Offizieller Status 3 2 Dialekte und Soziolekte 4 Aussprache 4 1 Ahnlichkeiten mit dem amerikanischen Englisch 4 2 Low Back Merger 4 3 Canadian Raising 4 4 Canadian Shift 4 5 Aussprache von Lehnwortern 5 Grammatik 6 Wortschatz 6 1 Einfluss des britischen und des amerikanischen Englisch 6 2 Kanadaismen 6 3 Lehnworter 6 4 Worterbucher 7 Rechtschreibung 8 Pragmatik Sprachgebrauch 9 Beispiele 9 1 Gesprochenes kanadisches Englisch 9 2 Geschriebenes kanadisches Englisch 10 Forschung 11 Siehe auch 12 Literatur 12 1 Geschichte 12 2 Allgemeine Beschreibungen und Grammatiken 12 3 Regionale Variation 12 4 Worterbucher 12 5 Styleguides 13 Weblinks 14 EinzelnachweiseKanadisches Englisch als nationale Variante des Englischen BearbeitenDas Englische hat seinen Ursprung auf dem Gebiet des heutigen Englands und breitete sich zunachst uber die gesamten Britischen Inseln aus Seit dem 16 Jahrhundert ist das Englische vor allem durch die Kolonialpolitik Grossbritanniens in Amerika Australien Afrika und Indien zu einer Weltsprache geworden Die englische Sprache hat sich in den ehemaligen Kolonien Grossbritanniens wie den USA Kanada Australien oder Neuseeland inzwischen weiterentwickelt und hat dort zum Teil eine vom britischen Englisch abweichende Aussprache sowie eigenen Wortschatz und Grammatik Solche Varianten des Englischen mit einer eigenstandigen Identitat werden in der Sprachwissenschaft auch als nationale Varianten oder Varietaten engl varieties des Englischen bezeichnet Zusammen mit anderen nationalen Varianten des Englischen wie etwa dem amerikanischen Englisch dem britischen Englisch oder dem neuseelandischen Englisch wird das kanadische Englisch in der Literatur haufig als Varietat der englischen Sprache behandelt Ob es sich beim kanadischen Englisch wirklich um eine nationale Varietat handelt wird unterschiedlich bewertet In der fruhen Forschung zu kanadischem Englisch wurden zunachst die jeweiligen Ahnlichkeiten zum britischen und amerikanischen Englisch herausgearbeitet Nach dem Zweiten Weltkrieg fuhrte ein zunehmendes Bewusstsein uber eine eigene kanadische Identitat dazu eher die spezifischen Eigenarten des kanadischen Englisch hervorzuheben 4 So wird in dieser Literatur argumentiert dass das kanadische Englisch sich durch seine Aussprache und Eigenarten im Vokabular vom amerikanischen Englisch wie es in den USA gesprochen wird ausreichend abgrenzt um als eigene Variante des Englischen zu gelten 5 Andere Autoren meinen jedoch dass das kanadische Englisch eine Fiktion sei und nationale Grenzen noch keine eigene nationale Varietat des Englischen ausmachen 6 Hier wird das kanadische Englisch als eine Subvariante des nordamerikanischen Englisch gesehen 7 Speziell die Veroffentlichung des ersten umfassenden Worterbuchs des kanadischen Englisch das Dictionary of Canadianisms on Historical Principles trug jedoch auch dazu bei das kanadische Englisch als eigenstandige Variante des Englischen zu wurdigen 8 Umfragen unter Kanadiern zeigen dass kanadische Sprecher des Englischen ihre Variante des Englischen als ein eigenstandiges kanadisches Englisch betrachten In einer Umfrage aus dem Jahr 2006 in Vancouver behaupteten z B mehr als 70 der Befragten sie konnten kanadisches von amerikanischem Englisch meist unterscheiden und mehr als 70 betrachteten kanadisches Englisch als Teil der kanadischen Identitat 9 Geschichte BearbeitenSiehe auch Geschichte Kanadas Kanada war vor der Ankunft europaischer Entdecker von verschiedenen Stammen amerikanischer Ureinwohner bewohnt Bei den Ureinwohnern Kanadas handelte es sich hauptsachlich um Angehorige der Inuit und der First Nations deren Sprachen uber zehn Sprachfamilien angehoren wobei die Algonkin Sprachen den grossten Anteil einnehmen Die Geschichte des kanadischen Englisch beginnt mit der Ankunft des Entdeckers John Cabot 1497 in dem spateren Gebiet von Neufundland Neufundland gegrundet 1583 war die erste englische Kolonie auf amerikanischem Boden Abgesehen von Neufundland wurde Kanada zunachst von franzosischen Einwanderern besiedelt die seit der Erkundung Kanadas 1520 durch Jacques Cartier das heutige Gebiet Kanadas erreichten Dies anderte sich im 18 Jahrhundert als die franzosischen Anspruche auf Gebiete in Kanada durch Kriege verloren gingen unter anderem durch Queen Anne s War 1702 1713 und den Siebenjahrigen Krieg der auch in Nordamerika ausgefochten wurde 1754 1763 Mit dem Vertrag von Paris 1763 wurden die franzosischen Besitzungen britische Territorien Als Folge wurden 1750 Tausende franzosischer Siedler aus Kanada deportiert erste englische Siedler kamen nach 10 11 Eine Konsequenz der Besiedlung Kanadas durch franzosischsprechende und englischsprechende Siedler ist die heutige Zweisprachigkeit Kanadas mit ihren offiziellen Amtssprachen Englisch und Franzosisch Die Hauptwellen der Einwanderung nach Kanada werden in der Regel in drei Phasen eingeteilt und alle drei Phasen haben die Entwicklung des kanadischen Englisch nachhaltig beeinflusst In der ersten Phase siedelten sich Migranten aus den USA in Kanada an Dabei handelte es sich um Siedler die treu zur britischen Krone standen und nach der amerikanischen Unabhangigkeit von Grossbritannien die USA in Richtung Kanada verliessen Diese Auswanderung hielt bis 1812 an als Grossbritannien und die USA ihren letzten territorialen Konflikt ausfochten Die zweite Welle der Immigration nach Kanada bestand hauptsachlich aus Siedlern die direkt aus Grossbritannien und Irland kamen wobei diese Einwanderungswelle ihren Hohepunkt Mitte des 19 Jahrhunderts erreichte Die dritte Welle der Einwanderung begann im spaten 19 Jahrhundert fand ihren Hohepunkt nach dem Zweiten Weltkrieg und halt bis heute an Zu diesen Einwanderern zahlen Angehorige vieler Nationen weltweit wobei der Mehrheit der Einwanderer seit den 1990er Jahren statt aus Europa eher aus Asien und Lateinamerika kommen 12 Die erste Einwanderungswelle wird in der Forschung dafur verantwortlich gemacht dass kanadisches Englisch viele Eigenschaften mit dem amerikanischen Englisch in den USA teilt Die britischen und irischen Einwanderer der zweiten Einwanderungswelle wiederum haben zu einigen Eigenarten des kanadischen Englisch beigetragen die es eher dem britischen Englisch ahnlich macht Die Einwanderung aus nicht englischen Landern seit dem Ende des 19 Jahrhunderts hat sich bisher noch nicht im kanadischen Standardenglisch bemerkbar gemacht 13 14 Die dritte Einwanderungswelle hat jedoch bereits den Status des Englischen in Kanada an sich verandert denn fur knapp die Halfte der Kanadier ist es nicht mehr die Muttersprache Kanada ist damit einerseits ein Land in dem Englisch offizielle Amtssprache und Erstsprache vieler Einwohner ist vergleichbar mit Grossbritannien oder den USA In der Linguistik wird Kanada damit zum Inner Circle der englischsprachigen Lander gezahlt Andererseits hat Kanada einen hohen Anteil an Sprechern von Englisch als Zweitsprache So haben nach dem Zensus von 2016 nur etwa 56 Prozent der Einwohner Kanadas Englisch als Erstsprache und diese Zahl ist seit 2011 gesunken Neben dem frankophonen Englisch das von ca 7 Millionen Kanadiern gesprochen wird die Franzosisch als Muttersprache haben findet man Englisch als Zweitsprache von einer halben Million von Kanadiern mit Chinesisch als Muttersprache sowie einer weiteren halben Million Sprechern mit arabischen Dialekten als Erstsprache und noch einer halben Million Panjabi Sprechern Neben diesen grossen sprachlichen Gruppierungen beheimatet Kanada ausserdem 250 weitere sprachliche Minderheiten die Englisch als Zweitsprache sprechen Diese soziolinguistische Situation in Kanada ist einzigartig unter den englischsprachigen Landern 15 Geografische Verteilung Bearbeiten Geografische Verteilung der englisch und franzosischsprachigen Kanadier in 2006Englisch 56 9 Englisch und Franzosisch 16 1 Franzosisch 21 3 Dunn besiedelte Gegend lt 0 4 Personen pro km2 Offizieller Status Bearbeiten Englisch ist neben Franzosisch eine der Amtssprachen Kanadas Laut einer Volkszahlung aus dem Jahr 2016 verwenden von den ca 34 Millionen Einwohnern Kanadas etwa 19 Millionen ca 56 der Gesamtbevolkerung Englisch als ihre Muttersprache und insgesamt 26 Millionen Kanadier 76 konnen Englisch sprechen Etwa sieben Millionen Kanadier haben Franzosisch als Muttersprache der Rest verteilt sich auf europaische asiatische und lateinamerikanische Sprachen sowie die Sprachen kanadischer Ureinwohner 1 Obwohl sowohl Englisch als auch Franzosisch Amtssprachen Kanadas sind ist Englisch klar die dominante Sprache in Kanada Auch geografisch sind Englisch und Franzosisch ungleich verteilt Die grosse Mehrheit der frankophonen Kanadier lebt in Quebec 86 Prozent Stand Zensus 2006 wo sie die Mehrheit der Einwohner der Provinz stellen Der Rest Kanadas ist mehrheitlich englischsprachig Dies fuhrt dazu dass Englisch bei Behorden Regierung Bildungssystem und Medien dominiert Eine Ausnahme ist die Provinz Quebec weil hier die Provinzregierung mit verschiedenen Massnahmen massiv eingreift um den Niedergang des Franzosischen gegenuber dem Englischen aufzuhalten Durch diese Massnahmen wie z B die Charta der franzosischen Sprache von 1977 die das Franzosische als einzige Sprache fur Regierung und Justiz festlegte ist das Englische in Quebec auf dem Ruckzug 16 Das Amtssprachengesetz garantiert die Gleichberechtigung von Englisch und Franzosisch auf Bundesebene Dadurch ist Kanada zwar ein Land mit zwei Amtssprachen offizieller Bilingualismus aber kein Land in dem die meisten Menschen zwei Sprachen sprechen Die meisten Kanadier sind nicht voll bilingual sondern die Sprachfertigkeit in beiden Sprachen reicht von rudimentar bis fliessend Nach dem Zensus von 2006 sprechen von 31 Millionen Kanadiern 21 Millionen nur Englisch 4 Millionen nur Franzosisch und 5 5 Millionen beide Sprachen sowie 0 5 Millionen Immigranten die keine der beiden Sprachen sprechen Im Alltag spricht die Mehrheit der Kanadier haufig nur eine der beiden Amtssprachen abhangig davon wo sie wohnen 17 Dialekte und Soziolekte Bearbeiten Politische Karte KanadasIm Gegensatz zu z B dem britischen Englisch das sich durch eine grosse Vielzahl von Dialekten auszeichnet wurde das kanadische Englisch lange als relativ homogen betrachtet 18 Viele Kanadier sprechen einen Standard der mit General Canadian oder mit Standard Canadian English bezeichnet wird Neuere Forschungen haben jedoch gezeigt dass Standard Canadian English eigentlich nur das Englisch der anglophonen gebildeten Mittelklasse ist Ca 36 aller Kanadier sprechen diesen Standard 9 Es gibt einige Regionen Kanadas die vom General Canadian vor allem in der Aussprache deutlich abweichen Auffallige regionale Varianten findet man vor allem in Neufundland das bis 1949 noch britische Kolonie war und das sich infolge einer fruhen Einwanderung aus Sudengland und Sudirland durch eine eigene deutlich vom kanadischen Festland abweichende Aussprache auszeichnet Neufundlandenglisch Ferner findet man noch einige regionale Varianten des kanadischen Englisch in Prince Edward Island und Nova Scotia die hauptsachlich durch schottische Einwanderer besiedelt wurden Ebenso ist das Ottawa Valley in Ontario neben irischen Einwanderern auch von schottischen Einwanderern gepragt Das Englisch in Quebec wiederum ist durch den Sprachkontakt mit einer franzosisch sprechenden Mehrheit beeinflusst Im sparlich besiedelten Norden Kanadas in den Regionen Yukon den Nordwest Territorien und Nunavut sowie im Norden von British Columbia gehort die Mehrheit der Bevolkerung eher zu den Nachfahren amerikanischer Ureinwohner deren Englisch von den indigenen Sprachen Nordkanadas beeinflusst ist 19 Auf der Basis von Erhebungen zu Aussprache und auch zum Wortschatz tendiert man deshalb in der neueren Forschung dazu das kanadische Englisch in verschiedene regionale Varianten einzuteilen wobei die Einteilung in Regionen je nach Forschungsergebnissen etwas variiert Eine mogliche Aufteilung in regionale Varianten ist eine Einteilung in funf Regionen Neufundland als eigene regionale Variante gefolgt von den Maritimes New Brunswick Nova Scotia Prince Edward Island Quebec Ontario sowie der Westen Kanadas British Columbia Prairies 20 Aussprache BearbeitenDie Aussprache des kanadischen Englisch ist in vieler Hinsicht dem amerikanischen Englisch wie man es in den USA spricht sehr ahnlich Englischsprechenden Menschen die ausserhalb Nordamerikas wohnen fallt es in der Regel schwer einen Unterschied zwischen kanadischem und amerikanischem Englisch zu horen Briten halten einen kanadischen Akzent haufig fur amerikanisch wahrend manche Amerikaner den kanadischen Akzent als britisch betrachten 3 Forschungen zur regionalen Variation des Englischen in Nordamerika haben gezeigt dass kanadisches Englisch tatsachlich viele Eigenschaften mit dem amerikanischen Englisch in den USA teilt speziell mit den Regionen im Westen Kanadisches Englisch hat aber auch ein paar Eigenarten die tendenziell eher in Kanada weiter verbreitet sind wie z B Vokalverschiebungen die unter den Stichworten Low Back Merger Canadian Raising und Canadian Shift in die Literatur eingegangen sind Ahnlichkeiten mit dem amerikanischen Englisch Bearbeiten Vergleicht man die Standardaussprache des britischen Englisch die des amerikanischen Englisch General American und des kanadischen Englisch so ist kanadisches Englisch dem amerikanischen Englisch deutlich ahnlicher als dem britischen Englisch So sind kanadisches und amerikanisches Englisch z B im Gegensatz zu britischem Englisch rhotisch d h der Buchstabe r wird in jeglicher Position im Wort ausgesprochen und bleibt nicht stumm wie im britischen Englisch nach einem Vokal fɑrm statt BE fɑ m und fɑr statt BE fɑ 21 Ferner werden im kanadischen Englisch ebenso wie im amerikanischen Englisch Worter wie ask und class mit dem Vokal ae ausgesprochen Britisches Standardenglisch ɑ 22 Ausserdem zeichnen sich kanadisches und amerikanisches Englisch durch das Flapping aus d t und tt werden zwischen zwei Vokalen wenn der zweite unbetont ist oder zwischen ɹ und einem unbetonten Vokal wie ein alveolarer Tap ɾ ausgesprochen 23 Der Tap ahnelt in deutschen Ohren eher einem d So horen sich city better Ottawa battle und party mehr wie siddy bedder Oddawa baddle und pardy an 24 Betrachtet man die regionalen Variationen des Englischen in Nordamerika im Detail so hat das kanadische Englisch die grossten Ahnlichkeiten mit dem amerikanischen Englisch wie es im Westen der USA gesprochen wird etwa in Kalifornien Washington Oregon Idaho oder Nevada Typisch fur diese Region ist z B eine Vokalverschmelzung merger durch die Amerikaner im Westen der USA und Kanadier marry und merry identisch aussprechen z T auch marry merry und Mary In der Region kann man noch weitere Vokalverschiebungen beobachten die z B auch dazu fuhren dass hurry und furry oder mirror und nearer sich reimen 25 Trotz dieser Ahnlichkeiten gibt es einige Phanomene durch die sich kanadisches und amerikanisches Englisch unterscheiden So beobachtet man z B im Inland North der USA also den Regionen in der Nahe der Grossen Seen an der Grenze zu Kanada eine Reihe von Vokalverschiebungen den Northern Cities Shift Diese finden sich im kanadischen Englisch nicht so dass es trotz der Grenznahe einen deutlichen regionalen Unterschied zwischen der Aussprache des kanadischen Englisch und des amerikanischen Englischen im Inland North sudlich der Grenze gibt 26 Ferner kann man drei Eigenarten in der Aussprache der Vokale beobachten die vor allem in Kanada flachendeckend und weniger in den USA verbreitet sind Low Back Merger Canadian Raising und Canadian Shift Low Back Merger Bearbeiten Eine Eigenart des kanadischen Englisch die haufig genannt wird ist der Low Back Merger auch caught cot merger genannt Dies ist eine Vokalverschiebung durch die die Vokale ɑ wie in palm ɒ wie in lot und ɔ wie in lot alle als ɑ ausgesprochen werden Dieser Merger fuhrt dazu dass die meisten Sprecher des kanadischen Englisch keine Unterscheidung zwischen den Vokalen in cot und caught machen Als Konsequenz sprechen Kanadier Worter wie cot und caught sod und sawed collar und caller gleich aus d h sie sind Homophone Diese Eigenart findet man auch in den Teilen der USA namlich im ostlichen Neuengland im westlichen Pennsylvania und im westlichen Teil der USA In Kanada mit der Ausnahme Neufundland hat sich dieser Merger jedoch bereits vollstandig und flachendeckend ausgebreitet und wie linguistische Studien nahelegen schon seit der Mitte des 20 Jahrhunderts 27 28 source source track Aussprache von cot durch einen Sprecher mit cot caught merger source source Mit cot identische Aussprache von caught durch einen Sprecher mit cot caught merger source source Aussprache von cot durch einen Sprecher aus dem Inland North der USA kein cot caught merger source source Aussprache von caught durch einen Sprecher aus dem Inland North der USA kein cot caught mergerCanadian Raising Bearbeiten Die vielleicht bekannteste Eigenart des kanadischen Englisch stellt das sogenannte Canadian Raising dar Die Zungenposition wird bei den Diphthongen aɪ wie in price und aʊ wie in mouth vor stimmlosen Konsonanten wie p t oder s angehoben engl raised d h die Zunge ist bei kanadischen Sprechern im Mundraum hoher als bei vielen amerikanischen Sprechern So wird von vielen Kanadiern typischerweise ɘi statt aɪ und eu statt aʊ verwendet 29 Es gibt allerdings gerade beim letzteren einige regionale Variation so tendieren Sprecher in Ontario eher in Richtung ɛʊ wahrend man im westlichen Teil Kanadas eher ʌʊ hort In den Prarieprovinzen und in Nova Scotia ist die Verschiebung der Vokale so weit nach hinten dass couch und coach sich gleich anhoren und about ahnelt mehr a boat Die Behauptung vieler US Amerikaner Kanadier sprachen aufgrund des Canadian Raising about wie a boot aus ist allerdings eher ein Klischee 30 source source bowed ohne Canadian Raising gefolgt von bout mit Canadian Raising source source about mit Canadian Raising im Vergleich dazu a boot a boatTrotz seines Namens ist Canadian Raising kein rein kanadisches Phanomen sondern auch in einigen Regionen der USA zu horen dokumentiert sind Beispiele aus dem Osten Virginias Martha s Vineyard Massachusetts Philadelphia und aus dem Norden im Landesinneren der USA Trotzdem bleibt es durch seine grosse Ausbreitung in Kanada das klassische Merkmal mit dem viele Sprecher des kanadischen Englisch identifiziert werden 31 Canadian Shift Bearbeiten Canadian Shift nach Clarke rot Boberg blau und beiden violett Der Canadian Shift oder Canadian Vowel Shift ist eine Verschiebung der Aussprache einiger Vokale im kanadischen Englisch wobei dies ein Trend seit den 1990er Jahren ist Hierbei handelt es sich um ein Phanomen das bisher noch auf Kanada beschrankt ist Der Canadian Shift wurde erstmals von den Linguisten Clarke Elms und Youssef 1995 beschrieben 32 Bei der Vokalverschiebung geht laut Clarke Elms und Youssef die Zunge bei vorderen Kurzvokalen wie ae wie in trap ɛ wie in dress und ɪ wie in kit nach unten Als Ergebnis bewegt sich die Aussprache von ae in Richtung a ɛ in Richtung ae und ɪ wiederum in Richtung ɛ Andere Studien wie die von Charles Boberg beobachten ebenfalls eine Bewegung bei den Vokalen aber eher in Richtung des hinteren Mundbereichs statt nach unten 33 Der Canadian Shift bewirkt dass sich die Aussprache des kanadischen Englisch von der Aussprache des amerikanischen Englisch in den USA an der nordlichen Grenze zu Kanada Inland North American English weiter entfernt So sind hat und kap die Aussprachen fur hat dt Hut und cap dt Kappe in Ontario wahrend uber die Grenze hinweg im sudostlichen Michigan oder im westlichen Teil des Staates New York mit hat und kap hot dt heiss und cop dt informell fur Polizist gemeint sind 34 Der Canadian Shift ist fur einige Linguisten ein starkes Argument dass die Variante die im Binnenland Kanadas gesprochen wird ein eigenstandiger Dialekt des nordamerikanischen Englisch ist der sich vom amerikanischen Englisch in den USA abgrenzt 35 Aussprache von Lehnwortern Bearbeiten Ein Kanada eigenes wenn auch schwindendes Merkmal besteht ferner in der Tendenz einiger Sprecher den Kurzvokal wo phonologisch moglich auch fur Lehnworter aus anderen Sprachen zu bevorzugen in denen sowohl Amerikaner wie Briten uberwiegend die Langform sprechen drama wird dann z B dɹaeme statt dɹɑːme pasta paeste statt pɒste und lava laeve statt lɑːve 36 Grammatik BearbeitenBesonderheiten der Grammatik des kanadischen Englisch sind im Gegensatz zu Aussprache und Wortschatz nicht sehr ausgepragt Bisher am besten erforschte Eigenarten des kanadischen Englisch sind vor allem kleinere grammatische Variationen So ist die Verwendung von anymore auch in positiven Aussagen moglich I spend a lot of time with my family anymore 37 Die Adjektive awful terrible und real konnen auch als Adverbien genutzt werden wie in I ll miss her terrible statt britisches Standardenglisch I ll miss her terribly 37 Nach dem Survey of Canadian English tendiert die Mehrheit der Kanadier dazu drank statt drunk als Partizip Perfekt zu verwenden I have drank a cup of tea 38 Eine kanadische Besonderheit ist auch die Verwendung der Konstruktion be Perfekt wie in I am done dinner die man im britischen und amerikanischen Englisch kaum findet AE und BE I am done with dinner 9 Andere grammatische Formen sind nicht spezifisch fur das kanadische Englisch sondern fur das gesamte nordamerikanische Englisch also kanadisches Englisch und das amerikanische Englisch in den USA Beispiele dafur sind Modalverben Die Modalverben must ought und shall sind noch haufig in britischem Englisch werden in Nordamerika aber kaum noch verwendet 39 Prapositionen Sprecher des nordamerikanischen Englisch tendieren dazu different than statt britisches Englisch different from oder different to zu sagen Ferner wird eher on the street BE in the street und a quarter before oder a quarter of statt BE a quarter to gesagt dt Viertel vor Uhrzeit 38 Wortschatz BearbeitenEinfluss des britischen und des amerikanischen Englisch Bearbeiten Das kanadische Englisch teilt mit den anderen Englischvarianten weltweit einen grossen Wortschatz Auffallig fur das kanadische Englisch ist jedoch seine Mischung aus Vokabeln amerikanischen und britischen Ursprungs Kanadische Sprecher des Englischen verwenden in einigen Fallen eher Vokabular des amerikanischen Englisch aber in anderen Fallen benutzen sie eher Worter aus dem britischen Englisch So sprechen Kanadier wie US Amerikaner von soccer statt von football wenn sie den europaischen Fussball meinen sie bezeichnen ein Handy als cell phone statt britisch mobile phone und sagen trunk statt boot dt Kofferraum Kanadier folgen in vielen anderen Fallen aber eher dem britischen Englisch Als Beispiel wird haufig der Buchstabe lt z gt genannt den US Amerikaner als zee bezeichnen wahrend Sprecher des kanadischen Englisch eher wie die Briten zed sagen Ferner sagen Kanadier eher britisch icing statt amerikanisch frosting dt Zuckerguss britisch bill statt amerikanisch check dt Rechnung und tap statt faucet dt Wasserhahn 40 Kanadaismen Bearbeiten Der Wortschatz des kanadischen Englisch ist nicht nur eine Mischung aus amerikanischem und britischem Englisch Es gibt daneben auch Worte die typisch fur das kanadische Englisch sind und sich in keiner anderen Englischvariante finden Diese werden als Kanadaismen oder Kanadismen engl canadianisms bezeichnet und herangezogen um zu begrunden warum das kanadische Englisch eine eigenstandige nationale Variante des Englischen ist Zu diesen Kanadaismen zahlen 41 24 Kanadisches Englisch Amerikanisches Englisch Britisches Englisch Deutsche Ubersetzungbank machine ATM cash dispenser Geldausgabeautomatchesterfield couch sofa settee sofa Sofagrade one first grade first form erste Klasse Schule bachelor apartment studio apartment studio flat bed sitting room 1 Zimmer Wohnungparkade parking garage car park Parkhaustoque tuque touque beanie beanie Wollmutzewashroom restroom lavatory loo ToiletteDie Verwendung dieser und anderer Kanadaismen ist jedoch nur eine Tendenz nicht alle Ausdrucke werden konsistent von allen Kanadiern verwendet Einige Ausdrucke wie chesterfield sind in ihrer Verwendung auf dem Ruckzug 42 Viele weitere Kanadaismen sind durch Wortbildung entstanden so gibt es eine Reihe von Komposita die fur das kanadische Englisch typisch sind z B beaver meadow dt fruchtbarer Teil einer Weide hinter einem Biberdamm lumberman dt Holzhandler oder snow tractor dt Schneemobil 43 Schliesslich gibt es noch eine Reihe von Wortern die sich auf kanadische Kultur und Alltag beziehen Diese sind keine Kanadaismen im engeren Sinne aber man trifft sie vor allem in Kanada an Die kanadische Ein Dollar Munze wird von den Kanadiern umgangssprachlich als loonie bezeichnet von engl loon dem Seetaucher der auf der Ruckseite der Munze dargestellt wird Analog wird die Zwei Dollar Munze toonie von two loonie genannt Auch die kanadische Kuche ist eine Quelle fur einige Kanadianismen z B canola ein Rapsol und Nanaimo bar ein Nachtisch aus der Stadt Nanaimo in British Columbia Kanadier bezeichnen Vollkornbrot als brown bread Im britischen Englisch findet man wholemeal bread allerdings ist auch brown bread als Alternative moglich Speziell in der Provinz Ontario aber auch in Quebec Manitoba und British Columbia wird hydro als Synonym fur electricity verwendet was auf die Erzeugung der Elektrizitat durch vornehmlich Wasserkraft in Ontario zuruckgeht So findet man hier Ausdrucke wie hydro line oder hydro bill statt electricity line oder electricity bill 44 Lehnworter Bearbeiten Eine weitere Eigenart des kanadischen Englisch sind Lehnworter die es aufgrund der Sprachkontakte mit dem Franzosischen anderen Einwanderersprachen und mit Sprachen der kanadischen Ureinwohner enthalt Wegen der Nachbarschaft zum Franzosischen in Kanada gibt es im kanadischen Englisch eine Reihe von Gallizismen fast die Halfte der Entlehnungen im kanadischen Englisch sind aus dem Franzosischen Beispiele sind das Wort much vom franzosischen Wort marche fur Reise mit Hundeschlitten zu Fuss oder mit Schneeschuhen oder outarde dt Wildgans insbesondere Kanadagans Ferner gibt es im kanadischen Englisch Lehnubersetzungen aus dem Franzosischen wie snow apple von frz pomme de neige eine kanadische Apfelsorte 43 Weiter hat das kanadische Englisch viele Worter aus den Sprachen der kanadischen Ureinwohner entlehnt Der uberwiegende Teil dieser Entlehnungen sind geografische Bezeichnungen oder beziehen sich auf die Kultur oder die Flora und Fauna Kanadas so z B caribou aus der Sprache Mi kmaq dt Karibu eine nordamerikanische Variante des Rentiers powwow aus Algonkin dt festliche Versammlung oder wapiti aus Cree dt Wapiti 45 Aus den Sprachen der Inuit findet man Entlehnungen wie komatik dt Hundeschlitten der Inuit oder kossack dt Seehund oder Hirschlederjacke Einige der Entlehnungen aus den Sprachen der Ureinwohner Kanadas sind inzwischen nicht mehr spezifisch fur das kanadische Englisch sondern haben sich weltweit durchgesetzt so wie das schon genannte caribou anorak igloo oder kayak Auch viele kanadische Ortsnamen haben ihren Ursprung in den Sprachen der kanadischen Ureinwohner Der Name Canada gelangte wahrscheinlich aus dem Irokesischen uber das Franzosische in das kanadische Englisch Weitere solche Ortsnamen sind Manitoba Nunavut Ontario Saskatchewan Toronto Winnipeg oder Yukon 46 24 Worterbucher Bearbeiten In Kanada wurden zunachst Worterbucher des amerikanischen Englisch verwendet die fur den kanadischen Markt angepasst wurden wie das Winston Simplified Dictionary for Canadian Schools von 1937 das auf dem amerikanischen Winston Simplified Dictionary von 1919 basierte Das erste Worterbuch des kanadischen Englisch war das Western Canadian Dictionary and Phrase Book von 1912 das jedoch nur einen beschrankten Umfang hatte und vor allem darauf abzielte Immigranten fur Kanada typische Ausdrucke zu vermitteln Erst mit der Grundung der Canadian Linguistic Association wurde ein ernsthafter Versuch gemacht den gesamten Wortschatz des kanadischen Englisch in einem Worterbuch zu erfassen Das Dictionary of Canadianisms on Historical Principles wurde an der University of British Columbia in Vancouver in den 1960er Jahren erstmals veroffentlicht und erweitert sowie von 2006 bis 2017 uberarbeitet Es liegt auch als Open access vor 47 48 Rechtschreibung BearbeitenBritisches und amerikanisches Englisch geben unterschiedliche Normen fur die Rechtschreibung vor so schreibt man im britischen Englisch plough colour und centre wahrend das amerikanische Englisch zu eher vereinfachten Formen wie plow color und center neigt Das kanadische Englisch respektierte zwar einerseits als britische Kolonie den britischen Standard andererseits wurden Lehrer und Schulbucher durch die Nahe zu den USA eher von der amerikanischen Norm beeinflusst Als Ergebnis findet man dass die Rechtschreibung des heutigen kanadischen Englisch mal der britischen mal der US amerikanischen Rechtschreibung folgt haufig sind auch beide Schreibweisen zulassig 49 Ferner findet man in verschiedenen Medien Styleguides und Worterbuchern unterschiedliche Vorgaben Man kann also im Folgenden nur Tendenzen beschreiben und dabei berucksichtigen dass es im Einzelfall oder durch neuere Entwicklungen anders aussehen kann Folgt man einer Ubersicht aus einem Einfuhrungsbuch zu internationalem Englisch sieht kanadische Rechtschreibung wie folgt aus 50 Worter auf ize yze wie realize analyze Britisches Englisch erlaubt sowohl Schreibweisen wie realize und analyze als auch Alternativen mit ise yse realise analyse Amerikanisches und kanadisches Englisch erlauben nur ize yze Worter auf our or Die britische Schreibweise fur Worter auf our wie colour labour vigour wurde im amerikanischen Englisch auf or vereinfacht z B color labor vigor Kanadisches Englisch hat hier lange Zeit in der Regel die US Variante verwendet seit den 1990er Jahren tendiert es wieder zur britischen Variante Worter auf re er Britisches und auch kanadisches Englisch verwenden centre theatre amerikanische Rechtschreibung ist er center theater Worter auf ce se Ferner verwenden Briten die Schreibung ce in Wortern wie defence oder offence im Amerikanischen findet man dagegen se wie in defense und offense Die kanadische Rechtschreibung verwendet hier eher die britische Schreibung allerdings findet man ein Einzelfallen auch amerikanische Varianten z B sowohl defence offence als auch defense offense Auch beim Anhangen eines Suffix wie ed an ein Verb wie travel gibt es Unterschiede zwischen der amerikanischen und der britischen Rechtschreibung Der Konsonant wird im britischen Englisch dann gedoppelt travelled travelling traveller Den amerikanischen Regeln nach findet eine solche Verdopplung nur dann statt wenn der vorangegangene Vokal betont wird also compelling traveling Das kanadische Englisch neigt hier dazu eher dem britischen Muster zu folgen 50 Die britische Schreibweise wird ausserdem von Kanadiern bei den Wortern axe cheque grey befolgt bei curb tire und wagon hat sich hingegen die amerikanische Schreibung in Kanada durchgesetzt 50 24 Beispiele 50 Britisches Englisch Amerikanisches Englisch Kanadisches Englischanalyse oder analyze analyze analyzeaxe ax axe axecolour color color andere Quellen colour 24 centre center centrecriticise oder critisize criticize criticizedefence defense defence oder defenseequalled equaled equalledkerb curb curbplough plow plow ploughprogramme program programsulphur sulfur sulphur sulphurwagon waggon wagon wagonDiese Tendenzen gelten jedoch nicht einmal eindeutig fur kanadische Medien So haben kanadische Zeitungen lange die amerikanische Schreibweise or wie in color und honor statt colour honour verwendet In den 1990er Jahren ist jedoch eine Verlagerung von amerikanischen Schreibweisen zu mehr britischen Schreibweisen zu beobachten So anderte The Globe and Mail aus Toronto eine von Kanadas wichtigsten Zeitungen ihre Schreibweise von Wortern wie color von amerikanisch or 1990 zu britisch our und ubernahm auch einige andere britische Schreibweisen wie storey statt amerikanisch story 51 Als Leitfaden fur die Rechtschreibung haben sich verschiedene Styleguides etabliert die jedoch in ihren Vorgaben genau wie die Verwendung in den Medien und durch die Kanadier variieren Der Leitfaden der kanadischen Regierung ist The Canadian Style A Guide for Writers and Editors Die Vorgaben des Canadian Oxford Dictionary und anderer Worterbucher werden ebenfalls zum Vorbild genommen 52 Bei jungeren Kanadiern sind amerikanische Schreibweisen eher auf dem Vormarsch was auch mit dem Einfluss des amerikanischen Englisch im Internet und von Rechtschreibprufungen in US amerikanischer Textverarbeitung zusammenhangen durfte 24 Pragmatik Sprachgebrauch BearbeitenEine Auffalligkeit im kanadischen Englisch ist die Verwendung der Diskurspartikel Eh Wahrend in vielen Sprachen diese Partikel an das Ende einer Aussage gesetzt wird um die Zustimmung des Zuhorers zu erbitten wird im kanadischen Englisch Eh auch an Erklarungen Anleitungen und Anweisungen gehangt Mit Eh erfragt der Sprecher ob seine Ausserung verstanden wurde Move the table over here eh 53 Dieses Partikel spielte auch eine Rolle in der Berichterstattung zu den Olympischen Spielen in Vancouver 54 55 Beispiele BearbeitenGesprochenes kanadisches Englisch Bearbeiten Kanadas Premierminister Justin Trudeau ist ein Beispiel fur einen Sprecher des kanadischen Englisch source Premierminister Trudeaus Fernsehansprache zu Nowruz 2018 In einem Video mit dem Linguisten Charles Boberg uber das kanadische Englisch findet man viele Horbeispiele von Sprechern aus verschiedenen kanadischen Regionen 56 Geschriebenes kanadisches Englisch Bearbeiten Die folgenden Auszuge aus dem Roman Anne of Green Gables der Kanadierin Lucy Maud Montgomery enthalten einige typische Beispiele fur die Rechtschreibung und die Grammatik des kanadischen Englisch CHAPTER X Anne s Apology Marilla said nothing to Matthew about the affair that evening but when Anne proved still refractory the next morning an explanation had to be made to account for her absence from the breakfast table Marilla told Matthew the whole story taking pains to impress him with a due sense of the enormity of Anne s behavior Matthew recollected that he must say what he had come to say without loss of time lest Marilla return prematurely Well now Anne don t you think you d better do it and have it over with he whispered It ll have to be done sooner or later you know for Marilla s a dreadful determined woman dreadful determined Anne Do it right off I say and have it over Do you mean apologize to Mrs Lynde Yes apologize that s the very word said Matthew eagerly Just smooth it over so to speak That s what I was trying to get at She s a real odd little thing Lucy Maud Montgomery Anne of Green Gables 57 Man sieht hier die Schreibung von behavior und apologize die in Kanada amerikanischem Vorbild folgt Die Ausdrucke dreadful determined und real odd little thing sind Beispiele fur die Verwendung von real und dreadful statt really und dreadfully als Adverb eine grammatische Eigenart des kanadischen Englisch Forschung BearbeitenErste Forschung etwa ab den 1950er Jahren zu kanadischem Englisch konzentrierte sich bis 1970 vor allem auf folgende Themen Lexikografische Arbeiten Vergleiche zwischen kanadischem US amerikanischem und britischem Englisch Dokumentation von traditionellen regionalen Varianten wie dem Neufundland Englisch Soziolinguistische Studien zu urbanem kanadischen Englisch Phonetische Beschreibung regionaler und sozialer Variation in der Aussprache Soziolinguistische Studien zur Verwendung von Englisch und anderen Sprachen in Kanada vor allem im franzosischsprachigen QuebecSeit den 1970er Jahren expandiert die Forschung zu kanadischem Englisch stark Seitdem wurden unter anderem die Zusammenhange zwischen Kanadas historischer Entwicklung und seiner Sprache untersucht ferner viele Umfragen unter Kanadiern zum Gebrauch ihrer Sprache sowie soziolinguistische Langzeitstudien und korpuslinguistische Forschungen durchgefuhrt 58 Ein Meilenstein in der Forschung ist der National Survey of Canadian English der uber viele kanadische Regionen hinweg Daten zum Sprachgebrauch der Kanadier erfragt hat Selbstauskunfte der Kanadier sind auch die Grundlage der Dialect Topography die in den 1990er Jahren an der University of Toronto durchgefuhrt wurde die Ergebnisse sind online verfugbar Neuere Ergebnisse zum Vokabular enthalt das North American Vocabulary Survey von Charles Boberg 59 Wichtige Ergebnisse zum kanadischen Englisch enthalt der Atlas of North American English von William Labov Sharon Ash und Charles Boberg er liefert die nach heutigem Stand wohl uberzeugendsten empirischen Details zur Aussprache des kanadischen Englisch und seiner Varianten 60 Fur das kanadische Englisch liegen wie fur andere Varietaten der englischen Sprache grosse systematische Sammlungen geschriebener und gesprochener Sprache Korpora vor Dazu zahlen unter anderem das Corpus of Early Ontario English die Bank of Canadian English mit Daten von 1555 bis 2016 und das Strathy Corpus des heutigen kanadischen Englisch seit 1985 sowie der kanadische Teil des International Corpus of English ICE 61 9 Siehe auch BearbeitenAmerikanisches Englisch Franzosisch in Kanada Kanadisch Galische SpracheLiteratur BearbeitenGeschichte Bearbeiten John Algeo Hrsg The Cambridge History of the English Language 6 English in North America Cambridge University Press Cambridge 2001 Alexander Bergs Laurel J Brinton Hrsg The History of English Varieties of English Walter de Gruyter Berlin Boston 2017 ISBN 978 3 11 052279 2 Stefan Dollinger Creating Canadian English Cambridge University Press Cambridge 2019 ISBN 978 1 108 70875 3 Geschichte des Dictionary of Canadianisms on Historical Principles Allgemeine Beschreibungen und Grammatiken Bearbeiten Dieter Bahr Die englische Sprache in Kanada Eine Analyse des Survey of Canadian English Narr Tubingen 1981 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 Sandra Clarke Hrsg Focus on Canada Varieties of English Around the World General Series 11 John Benjamins Amsterdam Philadelphia 1993 ISBN 90 272 4869 9 David Crystal English as a Global Language 2 Auflage Cambridge University Press Cambridge 2003 ISBN 0 521 53032 6 Klaus Hansen Uwe Carls Peter Lucko Die Differenzierung des Englischen in nationale Varianten eine Einfuhrung Erich Schmidt Berlin 1996 ISBN 3 503 03746 2 Edgar W Schneider Hrsg Varieties of English The Americas and the Caribbean Mouton de Gruyter Berlin New York 2008 ISBN 978 3 11 019636 8 James A Walker Canadian English A Sociolinguistic Perspective Routledge New York Milton Park 2015 ISBN 978 0 415 53537 3 Regionale Variation Bearbeiten William Labov Sharon Ash Charles Boberg The Atlas of North American English Mouton de Gruyter Berlin 2006 ISBN 3 11 016746 8 Worterbucher Bearbeiten Stefan Dollinger Margery Fee Hrsg The Dictionary of Canadianisms on Historical Principles 2 Auflage UBC Press Vancouver 2017 online Katherine Barber Hrsg Canadian Oxford Dictionary 2 Auflage Oxford University Press Toronto 2004 ISBN 0 19 541816 6 Styleguides Bearbeiten Editors Association of Canada Editing Canadian English The Essential Canadian Guide UBC Press 2015 auch als Online Ausgabe versuchsweise kostenfrei editingcanadianenglish ca Public Works and Government Services Canada The Canadian Style A Guide to Writing and Editing University of Toronto Press Toronto 1998 J A McFarlane Warren Clements The Globe and Mail Style Book A Guide to Language and Usage 9 Auflage McClelland amp Stewart Toronto 2003 The Canadian Press Hrsg Stylebook 18 Auflage 2017 online Margery Fee Janice McAlpine Guide to Canadian English Usage Oxford University Press Toronto 2008 Weblinks BearbeitenCanadian English Public Oxford English Dictionary Strathy Corpus of Canadian English The Canadian English Accent Part 1 Einfuhrung in kanadisches Englisch durch Charles Boberg auf YouTube mit vielen Horbeispielen kanadischer Sprecher aus verschiedenen Regionen Charles Boberg Canadian English In The Canadian Encyclopedia Abgerufen am 15 Marz 2020 englisch francais Stefan Dollinger The Written Questionnaire in Social DialectologyEinzelnachweise Bearbeiten a b Data tables 2016 Census Mother Tongue In statcan gc ca Statistics Canada letzter Zugriff am 23 Marz 2019 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 123 a b David Crystal English as a Global Language 2 Auflage Cambridge University Press Cambridge 2003 ISBN 0 521 53032 6 S 37 39 Charles Boberg English in Canada phonology In Edgar W Schneider Hrsg Varieties of English The Americas and the Caribbean Mouton de Gruyter Berlin New York 2008 ISBN 978 3 11 019636 8 S 149 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 123 159 Jaan Lilles The myth of Canadian English In English Today 16 2 April 2000 S 3 9 Canadian English In T McArthur Hrsg Concise Oxford Companion to the English Language Oxford University Press Oxford 2005 ISBN 0 19 280637 8 S 97 Stefan Dollinger Creating Canadian English Cambridge University Press Cambridge 2019 ISBN 978 1 108 70875 3 S 237 a b c d Stefan Dollinger English in Canada In academia edu letzter Zugriff am 23 Marz 2019 Peter Trudgill Jean Hannah International English A guide to the varieties of Standard English 5 Auflage Routledge London New York 2008 ISBN 978 0 340 97161 1 S 36 Charles Boberg English in Canada phonology In Edgar W Schneider Hrsg Varieties of English The Americas and the Caribbean Mouton de Gruyter Berlin New York 2008 ISBN 978 3 11 019636 8 S 145 Charles Boberg English in Canada phonology In Edgar W Schneider Hrsg Varieties of English The Americas and the Caribbean Mouton de Gruyter Berlin New York 2008 ISBN 978 3 11 019636 8 S 146 148 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 105 James A Walker Canadian English A Sociolinguistic Perspective Routledge New York Milton Park 2015 ISBN 978 0 415 53537 3 S 127 Stefan Dollinger Creating Canadian English Cambridge University Press Cambridge 2019 ISBN 978 1 108 70875 3 S 18 19 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 6 18 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 19 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 28 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 26 27 Stefan Dollinger Sandra Clarke On the autonomy and homogeneity of Canadian English In World Englishes 31 4 2012 S 459 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 132 Birgit Meseck Kanadisches Englisch In Rudiger Ahrens Wolf Dietrich Bald Werner Hullen Handbuch Englisch als Fremdsprache Erich Schmidt Berlin 1995 ISBN 3 503 03067 0 S 37 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 135 a b c d e f Charles Boberg Canadian English In The Canadian Encyclopedia Abgerufen am 29 Juli 2019 englisch francais Peter Trudgill Jean Hannah International English A guide to the varieties of Standard English 5 Auflage Routledge London New York 2008 ISBN 978 0 340 97161 1 S 49 53 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 124 Charles Boberg English in Canada phonology In Edgar W Schneider Hrsg Varieties of English The Americas and the Caribbean Mouton de Gruyter Berlin 2008 ISBN 978 3 11 019636 8 S 150 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 129 Klaus Hansen Uwe Carls Peter Lucko Die Differenzierung des Englischen in nationale Varianten eine Einfuhrung Erich Schmidt Berlin 1996 ISBN 3 503 03746 2 S 142 Charles Boberg English in Canada phonology In Edgar W Schneider Hrsg Varieties of English The Americas and the Caribbean Mouton de Gruyter Berlin 2008 ISBN 978 3 11 019636 8 S 154 Charles Boberg English in Canada phonology In Edgar W Schneider Hrsg Varieties of English The Americas and the Caribbean Mouton de Gruyter Berlin 2008 ISBN 978 3 11 019636 8 S 153 Sandra Clarke Ford Elms Amani Youssef The third dialect of English Some Canadian evidence In Language Variation and Change 7 Nr 2 Jg 1995 S 209 228 Charles Boberg The Canadian shift in Montreal In Language Variation and Change 17 Jg 2015 S 133 154 Charles Boberg English in Canada phonology In Edgar W Schneider Hrsg Varieties of English The Americas and the Caribbean Mouton de Gruyter Berlin 2008 ISBN 978 3 11 019636 8 S 155 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 146 147 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 137 141 a b Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 160 161 a b Klaus Hansen Uwe Carls Peter Lucko Die Differenzierung des Englischen in nationale Varianten eine Einfuhrung Erich Schmidt Berlin 1996 ISBN 3 503 03746 2 S 145 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 163 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 111 112 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 116 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 117 a b Klaus Hansen Uwe Carls Peter Lucko Die Differenzierung des Englischen in nationale Varianten eine Einfuhrung Erich Schmidt Berlin 1996 ISBN 3 503 03746 2 S 144 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 119 121 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 113 114 Klaus Hansen Uwe Carls Peter Lucko Die Differenzierung des Englischen in nationale Varianten eine Einfuhrung Erich Schmidt Berlin 1996 ISBN 3 503 03746 2 S 143 144 Stefan Dollinger Margery Fee Hrsg The Dictionary of Canadianisms on Historical Principles 2 Auflage UBC Press Vancouver 2017 James A Walker Canadian English A Sociolinguistic Perspective Routledge New York Milton Park 2015 ISBN 978 0 415 53537 3 S 67 James A Walker Canadian English A Sociolinguistic Perspective Routledge New York Milton Park 2015 ISBN 978 0 415 53537 3 S 68 a b c d Laurie Bauer An Introduction to International Varieties of English Edinburgh University Press Edinburgh 2002 ISBN 0 7486 1338 2 S 62 65 T K Pratt The Hobgoblin of Canadian English Spelling In Sandra Clarke Hrsg Focus on Canada Varieties of English Around the World General Series 11 John Benjamins Amsterdam Philadelphia 1993 ISBN 90 272 4869 9 S 50 52 T K Pratt The Hobgoblin of Canadian English Spelling In Sandra Clarke Hrsg Focus on Canada Varieties of English Around the World General Series 11 John Benjamins Amsterdam Philadelphia 1993 ISBN 90 272 4869 9 S 52 53 Charles Boberg The English Language in Canada Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 87432 8 S 122 123 Willy Geist Stefan Dollinger Today in Vancouver Video Nicht mehr online verfugbar MSNBC archiviert vom Original am 24 August 2010 abgerufen am 15 Februar 2011 Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot today msnbc msn com Vorlage Cite web temporar Elaine Gold Michelle Tremblay Eh and Hein Discourse particles or national icons In Canadian Journal of Linguistics 51 2 3 2006 S 247 264 The Canadian English Accent Part 1 Abgerufen am 24 Marz 2019 Anne of Green Gables Chapter X Wikisource Stefan Dollinger Canadian English in real time perspective In Alexander Bergs Laurel J Brinton Hrsg The History of English Varieties of English Walter de Gruyter Berlin Boston 2017 ISBN 978 3 11 052279 2 S 54 55 Stefan Dollinger Canadian English in real time perspective In Alexander Bergs Laurel J Brinton Hrsg The History of English Varieties of English Walter de Gruyter Berlin Boston 2017 ISBN 978 3 11 052279 2 S 61 William Labov Sharon Ash Charles Boberg The Atlas of North American English Mouton de Gruyter Berlin 2006 ISBN 3 11 016746 8 Stefan Dollinger Canadian English in real time perspective In Alexander Bergs Laurel J Brinton Hrsg The History of English Varieties of English Walter de Gruyter Berlin Boston 2017 ISBN 978 3 11 052279 2 S 62 63 Dieser Artikel wurde am 25 Marz 2020 in dieser Version in die Liste der lesenswerten Artikel aufgenommen Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Kanadisches Englisch amp oldid 235098263