www.wikidata.de-de.nina.az
Sprachkontakt ist ein Fachausdruck aus der Sprachwissenschaft und bezeichnet das Aufeinandertreffen von zwei oder mehreren Einzelsprachen oder sprachlichen Varietaten entweder auf kollektiver Ebene Sprechergemeinschaft oder auf individueller Ebene einzelner Sprachbenutzer Daraus resultierende Phanomene konnen Veranderungen in Wortschatz Grammatik oder Lautstand der beteiligten Sprachen insgesamt sein oder im Verhalten individueller Sprecher Ausserungen in denen verschiedene Sprachen vermischt oder kurz hintereinander benutzt werden Code Switching und Code Mixing Formen und Erklarungen des Sprachkontakts Bearbeiten Netzwerk der vermuteten Verwandtschaftsbeziehungen als Beispiel innerhalb der indogermanischen Sprachfamilie Die roten Linien deuten den Sprachkontakt innerhalb der Sprachgruppen zueinander an Bei Betrachtung des Sprachkontaktes auf der individuellen Seite werden die dabei auftretenden Phanomene aus psycholinguistischer Sicht beschrieben Sprachkontakt sieht man dabei als Zustand in dem zwei oder mehrere Sprachen von ein und demselben Individuum abwechselnd gebraucht werden Weinreich 1953 Aus der Sicht der Sprechergemeinschaft hingegen wird das Phanomen unter soziolinguistischen Aspekten betrachtet Kontakt zwischen Sprachen besteht dabei dann wenn sie in derselben Gruppe gebraucht werden Riehl 2004 In beiden Fallen spielt also der Begriff des Bilingualismus eine zentrale Rolle und in der Praxis stehen die beiden Ebenen in engem Zusammenhang sodass im Einzelfall oft nicht eindeutig entschieden werden kann in welchem Masse psychologische und soziologische Faktoren fur Kontaktphanomene verantwortlich sind Da Menschen stets in Bewegung sind ist anzunehmen dass Sprachkontakt zu allen Zeiten und in allen geographischen Raumen stattfindet Der prototypische Fall von Sprachkontakt ist der welcher bei geographischer Nahe zwischen zwei Sprachgemeinschaften entsteht Aber auch Migration Handel Tourismus und Fremdsprachenunterricht sind Bedingungen die Sprachkontakt fordern und auf die Vielschichtigkeit dieses Bereiches hindeuten Von Interesse sind bei der Untersuchung von Sprachkontaktfolgen hauptsachlich zwei Phanomene sprachliche Interferenzen das heisst die Einflusse einer Sprache auf eine andere und sprachliche Integrationen also die Ergebnisse der Einflusse in der aufnehmenden Sprache Besonders augenfallig ist dabei die Ebene des Wortschatzes auf der Entlehnungen Fremdworter Lehnworter Lehnubersetzungen usw ein vorrangiges Untersuchungsgebiet darstellen Interferenz und Integrationserscheinungen gibt es allerdings auf allen Sprachebenen also auch etwa im Bereich der Grammatik oder der Pragmatik Unterschiedliche Sprachen und Varietaten haben unterschiedliches Prestige So sind beispielsweise Dialekte weniger angesehen als Hochsprachen und als Fremdsprache hat im Augenblick gerade auch hinsichtlich der Facherwahl in der Schule Englisch ein hoheres Prestige als etwa Russisch Wenn in einer Sprachkontaktsituation eine der beteiligten Sprachen ein hoheres Prestige hat als die andere kann dies auf individueller Ebene zum Sprachwechsel z B Code Switching fuhren was bedeutet dass die ursprungliche Sprache meist die Muttersprache zugunsten der zweiten aufgegeben wird Der Sprachwechsel tritt besonders dann auf wenn eine der Sprachgruppen politisch oder wirtschaftlich dominant ist Die dominante Sprache wird dann meist auch von den Sprechern der nichtdominanten Sprachgruppe als Verwaltungs oder Wirtschaftssprache benutzt und dringt spater immer weiter in den alltaglichen Sprachgebrauch vor Dies kann beispielsweise bei ethnischen Minderheiten zu einem sukzessiven Aufgeben ihrer eigenen Sprachen fuhren Als Folgen von Sprachkontakt auf der Ebene der Sprechergemeinschaft gelten etwa die Ausbildung eines Sprachbundes wie es etwa im Falle des Balkansprachbundes vorliegt die Entstehung eines sogenannten Adstrats Substrats oder Superstrats Ein Beispiel dafur ist das Englisch in seiner heutigen Form das von einer romanischen Sprache dem Franzosischen stark beeinflusst wurde die Entstehung einer Pidgin Sprache die sich innerhalb einiger Generationen zu einer Kreolsprache weiterentwickeln kann Untersucht werden Sprachkontaktphanomene von der Kontaktlinguistik einem benachbarten Gebiet der Kontrastiven Linguistik Literatur BearbeitenCsaba Foldes Was ist Kontaktlinguistik Notizen zu Standort Inhalten und Methoden einer Wissenschaftskultur im Aufbruch In Bergmann Hubert Glauninger Manfred Michael Wandl Vogt Evelyne Winterstein Stefan Hrsg Fokus Dialekt Analysieren Dokumentieren Kommunizieren Festschrift fur Ingeborg Geyer zum 60 Geburtstag Germanistische Linguistik 199 201 Olms Hildesheim Zurich New York 2010 S 133 156 online verfugbar Lars Johanson Strukturelle Faktoren in turkischen Sprachkontakten Wiesbaden Steiner 1992 Stefan Michael Newerkla Sprachkontakte Deutsch Tschechisch Slowakisch Worterbuch der deutschen Lehnworter im Tschechischen und Slowakischen historische Entwicklung Beleglage bisherige und neue Deutungen Zweite durchgehend uberarbeitete und aktualisierte Auflage Schriften uber Sprachen und Texte 7 Peter Lang Frankfurt am Main 2011 ISBN 978 3 631 61026 8 Print online verfugbar doi 10 3726 978 3 653 03121 8 Els Oksaar Prinzipien und Methoden der sprachlichen Interferenz und Transferenzforschung In Besch Werner Reichmann Oskar Sonderegger Stefan Hrsg Sprachgeschichte Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung Teilband 1 Handbucher zur Sprach und Kommunikationswissenschaft 2 De Gruyter Berlin 1984 S 662 669 Els Oksaar Prinzipien und Methoden der sprachlichen Interferenz und Transferenzforschung In Besch Werner Reichmann Oskar Sonderegger Stefan Hrsg Sprachgeschichte Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung Teilband 1 Handbucher zur Sprach und Kommunikationswissenschaft 2 De Gruyter Berlin 1984 S 845 854 Claudia Riehl Sprachkontaktforschung Eine Einfuhrung Narr Verlag Tubingen 2004 Kurt Erich Schondorf Sprachlich literarische Beziehungen zwischen Niederdeutschland und Skandinavien im Mittelalter In Ergebnisse und Aufgaben der Germanistik am Ende des 20 Jahrhunderts Festschrift fur Ludwig Erich Schmitt zum 80 Geburtstag dargebracht von seinen Schulern und Freunden Herausgegeben eingeleitet und mit Verzeichnissen versehen von Elisabeth Feldbusch Olms Weidmann Hildesheim Zurich New York 1989 S 96 129 Carlo Tagliavini Einfuhrung in die romanische Philologie 2 Auflage Francke Basel Tubingen 1998 ISBN 3 8252 8137 X UTB ISBN 3 7720 2259 6 Francke Uriel Weinreich Sprachen in Kontakt Ergebnisse und Probleme der Zweisprachigkeitsforschung Beck Munchen 1977 dt Ubersetzung des Buches von 1953 Karl Wuhren Der Einfluss des Deutschen auf die skandinavischen Sprachen In Muttersprache 1954 S 448 459 Stefan Weninger Aramaic Arabic Language Contact In The Semitic Languages An International Handbook Hrsg von Stefan Weninger in Zusammenarbeit mit Geoffrey Khan Michael P Streck und Janet C E Watson Handbucher zur Sprach und Kommunikationswissenschaft 36 De Gruyter Berlin 2011 S 747 755 Weblinks Bearbeiten Wiktionary Sprachkontakt Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Kontaktdeutsch PDF 2 8 MB Zur Theorie eines Varietatentyps unter transkulturellen Bedingungen von MehrsprachigkeitNormdaten Sachbegriff GND 4077723 6 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Sprachkontakt amp oldid 222269837