www.wikidata.de-de.nina.az
Der Begriff Code Switching auch Codeswitching geschrieben bezeichnet in der Sprachwissenschaft einen Vorgang bei dem ein Sprecher innerhalb einer Ausserung oder innerhalb eines Textes bzw Dialoges von einer Sprache in eine andere wechselt Es wird auch Sprachwechsel Kodewechsel oder Kode Umschaltung 1 genannt Ein solcher Wechsel kann innerhalb eines Gespraches eines Satzes oder gar eines einzelnen Satzteils einer Konstituente vorkommen Er kann in analoger Weise auch beim Schreiben auftreten Der Kodewechsel hangt oft vom jeweiligen Kontext ab Das Mischen der Sprachen ist ein weit verbreitetes Phanomen in mehrsprachigen Gesellschaften und Gruppen Wurde das Phanomen fruher als Defizit gesehen so wird es heute als eine Fahigkeit betrachtet sich auf unterschiedliche Gesprachsmodi einzustellen 2 und besonders angemessen mit den Erfordernissen der jeweiligen Kommunikationssituation umgehen zu konnen Beispiele Es war Mr Fred Burger der wohnte da in Gnadenthal and he went out there one day and Mrs Roehr said to him Wer sind denn die Manner do her 3 Sometimes I ll start a sentence in English y termino en espanol 4 Der Sprecher wechselt im ersten Beispiel zuerst vom Deutschen ins Englische und dann wieder zuruck ins Deutsche allerdings in eine Dialektvarietat die offenbar der wortlichen Rede geschuldet ist Im Zweiten wechselt er vom Englischen ins Spanische debent cavere ne sint soli denn Gott hat societatem ecclesiae geschafft et fraternitatem geboten sicut scriptura dicit Vae homini soli quia cum ceciderit etc Martin Luther Tischgesprache Beispiel fur Codeswitching aus einer geschriebenen Quelle der Wechsel ins Lateinische ist motiviert vom hohen Prestige und der Rolle als theologische Fachsprache bei Intellektuellen des 16 Jahrhunderts eine typische Erscheinung 5 Inhaltsverzeichnis 1 Definition und Abgrenzung 2 Typisierungen 2 1 Nach Funktionalitat 2 2 Grammatikalisch 3 Siehe auch 4 Literatur 5 Weblinks 6 EinzelnachweiseDefinition und Abgrenzung BearbeitenVon Code Switching spricht man dann wenn Sprecher die mehrere Sprachen beherrschen in einem Diskurs oder Dialog zwischen den verschiedenen Sprachen oder auch Dialekten oder Soziolekten wechseln 6 7 Dabei kann das Phanomen sowohl von Satz zu Satz intersententiales Code Switching als aber auch innerhalb eines Satzes intrasententiales Code Switching auftreten Man spricht grundsatzlich dann von Code Switching wenn sich die Strukturen von Sprachen oder Sprachvarietaten gar nicht verandern aber innerhalb von sprachlichen Ausserungen gemischt auftreten Von Code Mixing spricht man hingegen wenn die grammatikalische Struktur der zwei Sprachen gleich ist Dabei fehlt eine klar abgegrenzte Sprache der Interaktion auch Matrixsprache genannt Wenn in einer zweisprachigen Rede also nicht klar ist welche der zwei Sprachen die Matrixsprache ist wird anstatt des Begriffes Code Switching haufig Code Mixing gebraucht Weiterhin muss das Code Switching vom lexikalischen und oder grammatikalischen Transfer abgegrenzt werden also z B der Entlehnung von Wortern Auch kann es anders als das Phanomen der Interferenz eher als Ausdruck einer speziellen Kompetenz denn als sprachliche Normverletzung angesehen werden Ferner ist Code Switching als Individualkompetenz von sprachlicher Kreolisierung zu unterscheiden Typisierungen BearbeitenMan unterscheidet zwischen einem funktionalen und nicht funktionalen Code Switching Nach Funktionalitat Bearbeiten Beim funktionalen Code Switching erfolgt der Wechsel der Sprache entweder aufgrund ausserer Faktoren oder aus strategischen Grunden Es kann dabei zwischen situativem und konversationellem Code Switching unterschieden werden Die ausseren Einflusse des situationellen Code Switchings konnen u a Gesprachspartner Ort oder das Thema der jeweiligen Ausserung sein Ein Sprachwechsel erfolgt also zum Beispiel dann wenn man sich an einen Gesprachspartner richtet mit dem man normalerweise eine andere Sprache spricht Auch der Typus der Interaktion kann in diesen Fallen eine Rolle spielen namlich dann wenn man zum Beispiel mit ein und derselben Person einerseits als Privatperson in Sprache 1 spricht wenn es aber geschaftlich wird in Sprache 2 wechselt Beim konversationellem Code Switching spielen dagegen diskursiv strategische Grunde eine Rolle fur den Wechsel der Sprache Haufig wird beim Zitieren die Sprache gewechselt da man von einem Zitat oft die Stimmlage und den genauen Wortlaut wiedergeben mochte was bei einer Ubersetzung nicht moglich ware Auch zum Ausdrucken einer personlichen Meinung kann ein Sprecher die Sprache wechseln man spricht dabei von einer expressiven Funktion des Code Switchings Sie tritt besonders oft bei typischen Diglossien auf Das nicht funktionale Code Switching bezieht sich eher auf interne Prozesse der Sprachproduktion Der Wechsel von der einen in die andere Sprache erfolgt dabei meist ohne direkte Absicht des Sprechers weshalb auch von einem psycholinguistisch motivierten Code Switching gesprochen werden kann Ein Beispiel Da hangen dann die drogati rum ah die Drogierten oder wie sagt man auf Deutsch Drogenabhangige Beispiel aus Sudtirol Sprecherin Deutsch Italienisch 8 In diesem Beispiel lasst sich der Verzogerungslaut ah feststellen da sich die Sprecherin nachtraglich bewusst wird dass sie die Sprache gewechselt hat und nun das entsprechende Wort furs Deutsche finden will 8 Der nicht funktionale Sprachwechsel kann durch sogenannte Ausloseworter trigger words hervorgerufen oder begunstigt werden Grammatikalisch Bearbeiten Eine weitere Sichtweise beschaftigt sich mit der grammatikalischen Seite von Code Switching Dabei wird festgestellt an welcher Stelle im Satz oder innerhalb einer Phrase man von der einen in die andere Sprache wechseln kann Besonders haufig ist der Sprachwechsel an Satzgrenzen oder nach einem Teilsatz Man spricht in diesem Fall von einem intersententiellen Code Switching Im Gegensatz dazu steht das intrasententielle Code Switching das einen Wechsel innerhalb einer Satzeinheit bezeichnet Unterschieden wird also bei dieser Einteilung zwischen folgenden Typen des Code Switching turnspezifisch Es wird an einer turn taking Grenze gewechselt intraturnspezifisch Eine Person wechselt innerhalb ihres Redebeitrages den Code unterteilt in interphrasal Es wird an einer Satzgrenze gewechselt intraphrasal Es wird innerhalb eines Satzes gewechselt Siehe auch BearbeitenMigrantendeutsch Mischsprache Register Linguistik Sprachliches Register Sprachkontakt Xenolekt Makkaronische DichtungLiteratur BearbeitenChilla Solveig amp Monika Rothweiler amp Ezel Babur Kindliche Mehrsprachigkeit Grundlagen Storungen Diagnostik Ernst Reinhardt Verlag Munchen 2010 ISBN 978 3 497 02165 9 Foldes Csaba Zur Begrifflichkeit von Sprachenkontakt und Sprachenmischung In Maria Katarzyna Lasatowicz Jurgen Joachimsthaler Hrsg Assimilation Abgrenzung Austausch Interkulturalitat in Sprache und Literatur Oppelner Beitrage zur Germanistik Band 1 Lang Frankfurt am Main 1999 ISBN 978 3 631 34894 9 S 33 54 Foldes Csaba Kontaktdeutsch Zur Theorie eines Varietatentyps unter transkulturellen Bedingungen von Mehrsprachigkeit Gunter Narr Verlag Tubingen 2005 ISBN 3 8233 6160 0 Siehe Kontaktdeutsch Gluck Helmut Hrsg Metzler Lexikon Sprache Metzler Stuttgart 2000 ISBN 3 476 01519 X Muysken Pieter Bilingual Speech A Typology of Code Mixing Cambridge University Press Cambridge UK 2000 ISBN 0 521 77168 4 Riehl Claudia Maria Sprachkontaktforschung Eine Einfuhrung 2 uberarbeitete Auflage Gunter Narr Verlag Tubingen 2009 ISBN 978 3 8233 6469 6 S 20 31 Weblinks Bearbeiten Wiktionary Code Switching Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Linguistikwiki Universitat Wien Mitschrift Probleme der Soziolinguistik Abschnitt Codeswitching und Sprachenwandel Einzelnachweise Bearbeiten Bussmann 1990 und Foldes 2005 S 210 ff Siehe Literatur Chilla Rothweiler und Babur Clyne Michael What can we learn from Sprachinseln Some observations on Australian German In Berend N Mattheier K J Hrsg Sprachinselforschung Eine Gedenkschrift fur Hugo Jedig Lang Frankfurt et al 1994 S 112 Poplack Shana 1980 Sometimes I ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ENSPANOL Toward a typology of code switching Linguistics 18 7 8 581 618 Peter Auer From codeswitching via language mixing to fused lects Toward a dynamic typology of bilingual speech In International Journal of Bilingualism Vol 3 4 1999 S 309 332 Beispiel und Einstufung vgl S 317 Johannes Bechert Wolfgang Wildgen Einfuhrung in die Sprachkontaktforschung Darmstadt 1991 S 59 Johannes Kabatek Claus D Pusch Spanische Sprachwissenschaft Narr Francke Attempto Tubingen 2009 ISBN 978 3 8233 6404 7 S 186 a b Claudia Maria Riehl Sprachkontaktforschung Eine Einfuhrung Gunter Narr Verlag Tubingen 2004 S 46 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Code Switching amp oldid 234760906