www.wikidata.de-de.nina.az
Die deutsche Sprache in Namibia auch und ehemals vor allem als Sudwesterdeutsch bekannt heute von Wissenschaftlern auch mit dem Kunstwort Namdeutsch bezeichnet 1 2 unter der Jugend in Namibia vor allem auch als Namlish oder Namslang bekannt 3 stellt sprachwissenschaftlich gesehen eine Sprachvarietat eine Sprachinsel und ein Viertelzentrum der deutschen Sprache dar 4 Letzteres ist eine linguistische Einstufung innerhalb der Sprachzentren des Deutschen Die heute in Namibia lebenden Nachfahren von Einwohnern der bis 1915 bestehenden Kolonie Deutsch Sudwestafrika sind die einzige verbliebene deutsche Sprachgemeinde der Gegenwart mit einer nennenswerten Anzahl von Muttersprachlern in den ehemaligen deutschen Kolonien Deutsche Sprache in NamibiaGesprochen in Namibia Namibia sudlicher und zentraler Landesteil Sie ist eine der Sprachinseln ausserhalb des deutschen Sprachraumes Sprecher etwa 20 000 Muttersprachler siehe Einleitung LinguistischeKlassifikation Indogermanisch Germanisch Westgermanisch DeutschViertelzentrum des Deutschen dd dd Offizieller StatusAnerkannte Minderheiten Regionalsprache in Namibia Namibia eine der elf NationalsprachenBeispiele deutschsprachiger Beschilderung im namibischen Alltag Gegenwartig erstreckt sich das Verbreitungsgebiet insbesondere auf landliche Gegenden in Zentralnamibia und die Stadte Windhoek und Swakopmund Nach verschiedenen Angaben leben 16 000 25 000 2012 5 bzw knapp 20 000 deutsche Muttersprachler 2011 6 in 4359 Haushalten Namibias 7 Das sogenannte Kuchendeutsch englisch Namibian Black German 8 gebrauchen etwa 15 000 Menschen die uberwiegend alter als 50 Jahre sind als zweitsprachliche Kontaktvarietat Jungere Namibier nutzen eher Englisch oder Afrikaans zur Verstandigung zwischen den Ethnien des Landes Deutsch als Zweitsprache wird von mehreren hunderttausend Einwohnern gesprochen Das im multilingualen Namibia gesprochene Deutsch hat die Stellung einer Minderheitensprache ist als eine der elf Nationalsprachen anerkannt und neben Afrikaans Otjeherero Oshivambo und Englisch der heutigen einzigen Amtssprache eine der lebendigen Sprachen des Landes Verkehrssprache ist es aktuell nach Stefan Engelberg vom Institut fur Deutsche Sprache nicht 9 In einigen Teilen des Landes geniesst Deutsch meistens neben Afrikaans Oshivambo und in jedem Fall Englisch auch einen offiziellen Status auf kommunaler Ebene 10 In der ehemaligen Kolonie Deutsch Sudwestafrika war bis 1919 die deutsche Sprache einzige Amtssprache Auf wiederholtes Bemuhen der ansassigen weissen deutschsprachigen Einwohner bekam von 1984 bis 1990 Deutsch in ihren Siedlungsgebieten in Sudwestafrika den Status einer semi offiziellen Amtssprache 9 Deutsch profitiert als Kommunikationsmittel auch von seiner Ahnlichkeit zu Afrikaans und hat eine herausragende Stellung in Wirtschaft und Tourismus Viele namibische Landschaften Stadte und Orte sowie Strassen und Gegenstandsbezeichnungen tragen deutsche Namen Einige deutschsprachige Einwohner sehen die Zukunft der deutschen Muttersprache in Namibia als gefahrdet an Auf einer Veranstaltung 2010 ausserte sich der Vorsitzende der Arbeits und Fordergemeinschaft der Deutschen Schulvereine in Namibia AGDS und zitierte dazu u a den Sprachwissenschaftler Ulrich Ammon Jedoch blieben die dortigen Aussagen nicht unwidersprochen 11 Diese Sprache wurde 2013 14 mittels eines gemeinsam von der Universitat Potsdam und der Universitat Namibias getragenen Forschungsprojekts untersucht 12 Das Variantenworterbuch des Deutschen verzeichnet ab seiner 2 Auflage 2016 Namibismen d h spezifisch namibische Eigenheiten des Standarddeutschen Die Zahl derer die die deutsche Sprache erlernen steigt momentan Im Marz 2014 waren es 7600 Schuler in Namibia die Deutsch als Fremdsprache erlernten und 1500 erhielten Unterricht in Deutsch als Muttersprache Dies war ein Anstieg von 600 gegenuber 7000 des Vorjahres 13 Im April 2021 wurde das Forum deutschsprachiger Namibier u a auch zur Forderung der Sprache gegrundet 14 Inhaltsverzeichnis 1 Namibisches Bildungswesen 2 Geschichte der deutschen Sprache in Sudwestafrika 2 1 Sprachsituation heute 2 1 1 Verbreitung als Muttersprache 2 1 2 Alltag 2 1 3 Kultur 2 1 4 Schilder 2 1 5 Ortsnamen 2 1 6 Prinzip der Mehrsprachigkeit 2 1 7 Deutschsprachige Medien 3 Allgemeine Linguistik 3 1 Einige typisch namibisch deutsche Worter 4 Siehe auch 5 Literatur 6 Weblinks 7 EinzelnachweiseNamibisches Bildungswesen Bearbeiten Hauptartikel Deutschsprachige Schulen in Namibia Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst nbsp Die Deutsche Hohere Privatschule Windhoek ist eine der bekanntesten deutschsprachigen Schulen NamibiasNeben 32 Schulen an denen etwa 14 000 Schuler Deutsch als Fremdsprache lernen gibt es ein gutes Dutzend deutschsprachiger Schulen die Deutsch als Muttersprache unterrichten u a die Deutsche Hohere Privatschule Windhoek DHPS deutsche Schulen in Omaruru und Otjiwarongo sowie funf Regierungsschulen Daruber hinaus gibt es mehrere deutsche Grundschulen deutschsprachige Highschools und ein deutschsprachiges privates Gymnasium in Windhoek Die Universitat von Namibia bietet Germanistik und Wirtschaftswissenschaften mit Deutsch als Unterrichtssprache an Geschichte der deutschen Sprache in Sudwestafrika BearbeitenWahrend der Zeit als deutsche Kolonie von 1884 bis 1915 war Deutsch die einzige Amtssprache in Deutsch Sudwestafrika heute Namibia Zu dieser Zeit lebten bereits eine Afrikaans sprechende Bevolkerung die Buren einige Orlam Stamme und vor allem die Rehoboth Baster im Lande Sie siedelten vor allem im Sudosten nachdem sie uber den Oranje aus der Kapprovinz vorgedrungen waren Aber auch in anderen Teilen des Landes gab es burische Siedlungen die zum Teil aufgrund der britischen Besitzergreifungen in Sudafrika in mehreren Einwanderungswellen in Sudwestafrika eintrafen In weiten Gebieten des Landes gab es bereits vor der deutschen Kolonialisierung burische Niederlassungen Mit der sudafrikanischen Besatzung im Jahr 1915 ubernahmen sudafrikanische Beamte die Verwaltung des Landes Trotzdem blieben in der Folgezeit zunachst die deutschen Sprachrechte namentlich das Schulwesen unangetastet 1916 wurde unter dem Namen Der Kriegsbote die heutige Allgemeine Zeitung gegrundet welche heute zu den grossten Tageszeitungen des Landes zahlt Nach dem Ende des Ersten Weltkrieges anderte sich die Haltung Sudafrikas gegenuber der deutschsprachigen Bevolkerung In den Jahren 1919 und 1920 wurde fast die Halfte der deutschen Siedler ausgewiesen In der deutschsprachigen Bevolkerung war der Wunsch nach Erhebung des Deutschen zur Amtssprache zu allen Zeiten lebendig und wurde bereits 1932 im Vertrag von Kapstadt entsprechend vertraglich festgelegt 15 In der Sudafrikanischen Union wurden 1920 Englisch und Niederlandisch Amtssprachen 1925 erfolgte eine Anderung in Englisch und Afrikaans die 1968 auch fur Sudwestafrika ubernommen wurde Viele Bemuhungen einen ebensolchen offiziellen Status fur Deutsch zu erhalten schlugen fehl Die amtliche Ablehnung wurde damit begrundet dass ein solcher Schritt eine Kluft zur Sudafrikanischen Union bewirken wurde und dass er von den anderssprachigen weissafrikanischen Bewohnern Sudafrikas abgelehnt werde de facto wurden jedoch alle drei Sprachen als Amtssprachen weiterverwendet Im Jahr 1984 als Namibia noch unter sudafrikanischer Verwaltung stand erhielt Deutsch in den deutschsprachigen Siedlungsgebieten den Status als De jure Amtssprache bzw einer semi offiziellen Amtssprache 9 was jedoch nur acht Jahre bestand Nach der Unabhangigkeit Namibias 1990 wurde Englisch einzige Amtssprache Die Verbreitung und der Einfluss der deutschen Sprache nehmen ab u a bedingt durch die Umbenennung einzelner Strassen wobei die namibische Regierung bemuht ist besonders Personen aus der jungeren Geschichte des Landes mit Strassenbenennungen zu wurdigen und gleichzeitig Namen der deutschen britischen und sudafrikanischen Kolonialzeit zu reduzieren Kritisiert wird hierbei nicht nur dass man gegen Vereinbarungen zur Bewahrung des kulturellen Erbes verstosst sondern auch dass es sich um oftmals unbekannte Personlichkeiten aus der Vergangenheit der Regierungspartei SWAPO handele deren uberparteiliche landesweite Bedeutung fraglich ist 16 17 Sprachsituation heute Bearbeiten Verbreitung als Muttersprache Bearbeiten nbsp Verteilung von Deutsch als Muttersprache in Namibia 2011 lt 1 1 5 99 6 10 99 11 20 99 21 30 99 31 49 99 50 75 99 76 90 gt 90 nbsp Deutsches Gaussstrasse und englisches Strassenschild Goethe Street an einer Kreuzung in Grootfontein Letztere wurde mittlerweile nach Sam Nujoma umbenannt Deutsch als Mutter bzw Hauptsprache wird von insgesamt etwa 20 000 Personen in 4359 Haushalten gesprochen Insgesamt sprechen folglich 0 9 aller Haushalte in Namibia Deutsch als Muttersprache Am weitesten verbreitet ist Deutsch als Muttersprache in den Regionen Erongo 2 8 aller Haushalte Khomas 2 6 aller Haushalte Otjozondjupa 1 3 aller HaushalteIn allen anderen Regionen wird Deutsch in weniger als 0 4 aller Haushalte als Muttersprache gesprochen 7 Alltag Bearbeiten nbsp Die Backerei Carstensen in Otjiwarongo Nur eines von vielen Beispielen fur die deutsche Sprache im namibischen Alltag Etwa 20 000 Namibier sprechen Deutsch als Muttersprache und mehrere zehntausend Menschen in Namibia zumeist englisch oder afrikaanssprechende Weisse oder wohlhabendere Schwarze sprechen Deutsch als Fremdsprache Neben dem Unterricht der deutschen Sprache an vielen namibischen Schulen gibt es im Land ausserdem zahlreiche deutschsprachige Medien siehe auch unter Bildungssystem in Namibia Zwar wird Deutsch unter der breiten Mehrheit der schwarzafrikanischen Bevolkerung kaum gesprochen doch verfugen Teile der Beamten im offentlichen Dienst und vor allem Angestellte im Tourismussektor uber ausreichende bis gute Deutschkenntnisse Eine Ausnahme bilden hier die schwarzen SWAPO Waisenkinder die in der DDR aufwuchsen und heute auch im namibischen Alltag untereinander die deutsche Sprache nutzen Auch zahlreiche Geschaftsauslagen Webseiten Speisekarten Werbeschilder Firmen und Geschaftsnamen sind auf Deutsch Im Gegensatz dazu findet man auch Stadtteile Einrichtungen und Orte in denen die deutsche Sprache kaum zu finden ist Hierbei handelt es sich vorwiegend um Gegenden mit geringem Anteil einer weissen Bevolkerung vor allem im Norden des Landes aber auch in einigen Stadtteilen Windhoeks Wie die Schulen haben auch Kirchen evangelische wie katholische eine spracherhaltende Funktion ebenso die Arbeitsgemeinschaft Deutscher Schulvereine AGDS Die Arbeitsgemeinschaft vergibt zusammen mit dem Deutschen Kulturrat DKR Stipendien an das Lehramtsreferendariat absolvierende Deutschlehrer und lehrerinnen 18 Kultur Bearbeiten nbsp Beispiele mehrsprachiger Beschilderungen in NamibiaDeutsch wird verwendet als Medium in vielen kulturellen Bereichen Kirchen insbesondere in der Evangelisch Lutherischen Kirche in Namibia DELK Schulen z B in der Deutschen Hoheren Privatschule Windhoek Literatur von deutschsprachigen Autoren aus Namibia z B Giselher W Hoffmann Presse und Rundfunk z B Allgemeine Zeitung Hitradio Namibia NBC Funkhaus Namibia Musik z B Musiker EES Onlinemedien als Standarddeutsch oder Namdeutsch in Sozialen Medien Foren und Onlinezeitungen 19 Schilder Bearbeiten nbsp Beispiel fur deutsche Bezeichnungen und Strassenschilder in WindhoekDeutsch stellt im heutigen Namibia wie Afrikaans Englisch und die afrikanischen Sprachen immer mehr eine Art Nischensprache dar Bestimmte Bereiche des Lebens werden gepragt von unterschiedlichen Sprachen So sind offentliche Hinweisschilder zum Grossteil auf Englisch ein kleinerer Teil auf Afrikaans wobei auch zahlreiche mehrsprachige Schilder existieren auf denen zumeist Englisch und Afrikaans zu lesen ist oft aber auch Deutsch Meist orientiert man sich hier an historischen Zusammenhangen Denkmaler und historische Gebaude aus deutscher Kolonialzeit oder an der Zielgruppe der Schilder wie Touristen Strassenhinweis auf die Warmen Quellen Warmbads Naturreservat Naukluft etc Oft handelt es sich aber auch einfach um Schilder aus der Zeit vor 1990 als Afrikaans und Deutsch noch Amtssprachen waren oder man findet restaurierte oder nachgemachte Schilder aus der deutschen Kolonialzeit was fur den uberwiegenden Teil der Strassennamenschildchen in Namibia zutrifft Zumeist liest man hier Namen mit Bezug auf das Deutsche Kaiserreich wie z B Luderitzstrasse Kaiserstrasse oder Bismarckstrasse Besonders in den grosseren Stadten wie Windhoek Swakopmund Keetmanshoop Grootfontein oder Luderitz war ein grosser Teil der Strassennamen deutsch Seit der Unabhangigkeit Namibias wurden jedoch zahlreiche Strassen mit Namen aus der deutschen Kolonialzeit nach SWAPO Parteimitgliedern bzw anderen Bezugen auf die Unabhangigkeit umbenannt So heisst z B die ehemalige Mittelstr in Swakopmund nun Tobias Hainyeko St die ehemalige Goethe St in Grootfontein Sam Nujoma St und die ehemalige Kaiserstrasse in Windhuk Independence Avenue Viele Strassenbezeichnungen enden mit Str was absichtlich eine Interpretation dieser Abkurzung als Street engl Strasse oder Straat afrikaans offenlasst Ortsnamen Bearbeiten nbsp Besonders im Suden des Landes sind deutsche Ortsnamen typisch nbsp Wie auf dieser Karte zu erkennen ist ist Namibia mit Ausnahme des Nordens gepragt von deutschen und afrikaansen OrtsnamenAnders als andere Gebiete mit zahlreichen deutschen Immigranten und demnach ehemals verbreiteten deutschen Orts und Landschaftsbezeichnungen wie z B Sudaustralien Sudbrasilien oder Nordamerika erfuhr Namibia nach den Weltkriegen nie eine Umbenennungswelle um die unerwunschten deutschen Namen aus dem Alltag zu drangen So tragt ein grosser Teil aller namibischen Ortschaften mit Ausnahme des hohen Nordens heute noch deutsche Namen Vor allem im Suden des Landes Regionen Hardap und ǁKaras sind etwa 80 aller Orts und Landschaftsnamen deutsch oder eine Mischung aus Deutsch und Afrikaans oder Englisch wie z B Keetmanshoop nach dem deutschen Industriellen Johann Keetman und dem afrikaansen Wort fur Hoffnung Hoop Prinzip der Mehrsprachigkeit Bearbeiten In vielen der namibischen Stadte und Dorfer spielt sich das offentliche Leben mehrsprachig ab Hierbei kommt zur landesweiten Amtssprache Englisch unter anderem Afrikaans Deutsch oder auch zum Beispiel Ovambo Landesweit verteilt aber besonders im Suden des Landes bedient man sich der drei erstgenannten Sprachen Offentliche Beschilderungen sind hier meistens auf Englisch und Deutsch seltener auch auf Afrikaans Kommerzielle Ausschilderungen sind beliebig gehalten und meistens auf Englisch und in der Muttersprache des Ladeninhabers wobei die Kombination Deutsch mit Englisch ausserst haufig ist Dies ruhrt nicht nur daher dass die deutschen Muttersprachler einen bedeutenden Wirtschaftsfaktor in Namibia darstellen sondern dient auch dem Zweck die zahlreichen deutschsprachigen Touristen auf sich aufmerksam zu machen Deutschsprachige Medien Bearbeiten nbsp Die Allgemeine Zeitung einzige deutschsprachige Tageszeitung Afrikas eine der grossten Zeitungen NamibiasWichtigste Publikation ist die seit 1916 taglich erscheinende Allgemeine Zeitung in Windhoek Sie ist nicht nur die alteste Zeitung des sudwestafrikanischen Staates sondern auch die einzige deutschsprachige Zeitung Afrikas Leser sind hauptsachlich die rund 22 000 Deutschnamibier und weitere deutschsprachige im In und Ausland Einmal pro Monat enthalt die Allgemeine Zeitung eine Tourismusbeilage Eine Zeitung die unter anderem Artikel auf Deutsch enthalt ist die Namib Times in Walvis Bay Deutschsprachige Radiovollprogramme bieten die offentlich rechtliche Namibian Broadcasting Corporation und das private Hitradio Namibia Von der Namibian Broadcasting Corporation kommt auch eine wochentliche deutschsprachige Nachrichtensendung im Fernsehen Allgemeine Linguistik BearbeitenDie deutsche Sprache in Namibia zeichnet sich durch eine gewisse Vereinfachung und die Ubernahme vieler Worter u a aus dem Afrikaans dem Englischen und den Bantu Sprachen aus Diese Sprache wurde 2013 14 mittels eines gemeinsam von der Universitat Potsdam und der Universitat Namibias getragenen Forschungsprojekts untersucht 12 Das Variantenworterbuch des Deutschen verzeichnet ab seiner 2 Auflage 2016 Namibismen d h spezifisch namibische Eigenheiten des Standarddeutschen Einige typisch namibisch deutsche Worter Bearbeiten abkommen v 1 Wasser fuhren von Rivieren 2 Wetter Wind Luftzug Sturm etc aufkommen aufziehen Alte w NICHT abfallig 1 altersunabhangig feste Freundin Lebensgefahrtin 2 Madchen 3 Frau Alter m NICHT abfallig 1 meistens Ehemann 2 altersunabhangig fester Freund anbellen v Afrikaans om te bel und Niederlandisch opbellen oder bellen per Telefon anrufen anders adj Komisch seltsam Das is aber ne andere Story ʃtɔri Das ist ja eine seltsame Geschichte aussortieren v Englisch to sort sth out Etwas besprechen Baas m 1 Herr Chef Boss 2 Landwirt einer Farm 3 Redeweise Sein Baas der Beste jmd kennt sich aus Der morscht so viel NamDollars Der is moets wahrscheinlich moglicherweise bestimmt Geld sein Baas Bakkie m afrikaans Gelandewagen mit Ladeflache Pick Up Pritschenwagen bedonnert adj afrikaans bedonderd bedonnerd erbost verargert verruckt besser auch Redew afrikaans beter ook 1 Es ware besser wenn zu empfehlen notwendig 2 Redew du besser auch mach das ja so und nicht anders sonst 3 Drohung Wer trifft wen Besser Wortspiel Buchtitel von Marga Vaatz Windhoek 1989 biekie oder bikkie adv afrikaans bietjie Ein wenig ein bisschen etwas bleddy adv englisch bloody Verflucht beschissen Scheiss Bokkie s afrikaans Allgemeine Bezeichnung fur Ziegen und Schafe Braai braɪ m afrikaans 1 das Grillen Barbecue 2 Redewendung Braai oder afrikaans braaivleis Braaifleisch Grillfleisch Gegrilltes 3 Bratrost Grill braain braɪn v afrikaans braai Grillen rosten braten Brack m norddeutsch afrikaans brak Hund abwertend Koter Tole Buschveld oder Buschfeld s afrikaans bosveld Busch Savanne Damm m englisch Talsperre Wasserreservoir Stausee Dampers subst pl afrikaans skok dempers Stossdampfer Deutschlander oder Jerry Gerry m Deutscher aus Deutschland Donga w Tiefer Schlot naturlichen Ursprungs Drankwinkel m afrikaans Spirituosengeschaft Getrankeshop eingeben v wahrscheinlich beeinflusst durch englisch to hand in etwas vor allem Prufungen Aufsatze abgeben einhandigen manchmal Antrage einreichen erinnern v nicht reflexiv Anglizismus Redew Ich erinner du erinnerst er sie es erinnert etc Ich erinnere mich du erinnerst dich er sie es erinnert sich etc Erinnerste noch Die guten alten Zeiten Ich erinner noch wie wir von Swakop aus bei Sonnenschein zur Beach zum Strand gingen und bei trubem Wetter raus in die Dunen der Namib fuhren s wundern fangen v englisch to catch Ertappen erwischen Ich schlich mich ins Haus und wurde doch von meiner Frau gefangen festkehren fɛstkɛ ʀn v afrikaans vaskeer 1 In die Enge treiben aufhalten zusammentreiben 2 Stoppen verhindern fischen v englisch to go fishing Redewendung Fischen gehen angeln Futsek futsɛk interj afrikaans voertsek Ausruf Verschwinde Hau ab Verzieh dich Geh zur Holle Synaretisch eigentlich aus Voort se ek Fort sag ich gehen v afrikaans gaan Dient zur Bildung des Futurs Werden Ich geh morgen meinen Storch wiedersehen handeln v englisch to handle 1 Hantieren zurechtkommen kompetent sein 2 Redew Nicht handeln nicht vertragen konnen Heck s norddeutsch afrikaans hek Tor Farmtor Gatter Ist das oder Isses afrikaans Is dit Stimmt s jobben dʒɔp e n dʒɔb e n v 1 Funktionieren klappen 2 englisch to do a job Arbeiten einer Beschaftigung nachgehen Redewendung Overtime jobben Uberstunden schieben Junge m englisch boy altersunabhangig Farmarbeiter Kack m afrikaans ek vang n kak kak Redew Einen Kack fangen sich argern die Nase voll haben keine Lust haben sich langweilen uberdrussig sein kalben v kaputtgehen den Geist aufgeben Kamp s englisch 1 Lager 2 Eingezauntes Weideland Klippe w afrikaans klip 1 Stein 2 Felsen Gestein Kombi m Kleinbus Das im deutschsprachigen Europa umgangssprachlich Kombi genannte Fahrzeug nennt man in Namibia Stationwagon kriegen v 1 Redewendung Kalt kriegen frieren 2 Redewendung Warm kriegen Person jmd ist warm Tier Gerat sich uberhitzen Ich krieg warm Mir ist warm 3 Redewendung Schwer kriegen abmuhen sich plagen 4 Redewendung Seer kriegen Schmerzen erleiden 5 Redewendung Lekker kriegen Spass machen gut gehen 6 Redewendung Jammer kriegen leid tun lekker oder lecker adv afrikaans 1 Schmackhaft gut schon nicht nur auf den Geschmack bezogen amusant 2 Redew Lekker schlafen eine gute Nacht wunschen gut angenehm schlafen Redew Lekker slaap Schlaf gut gute Nacht 3 Redew Lekker Pad gute Fahrt Lokasie w afrikaans lokasie englisch location generelle Bezeichnung fur Kleinstdorfer oder abgelegene Stadtteile der Einheimischen Siehe auch Werft Lorrie w englisch lorry Lastwagen mall adj norddt afrikaans mal Verruckt verargert bose Manga s portugiesisch mangueira grosses Gehege fur Rinder Eine Geratschaft in die man ein Rind einklemmt Diese ermoglicht dem Farmer meist medizinische Behandlungen durchzufuhren ohne dass sich das Rind dabei wehren und somit vielleicht verletzen kann Dieser Lusitanismus drang mit den portugiesischsprachigen Einwanderern aus Angola und Mosambik in den namibischen Gesamtwortschatz Es gehort zu den namibischen Sprachuniversalien aller in Namibia gesprochenen Sprachen Morro tse interj afrikaans more Morgen nama tse gut Guten Morgen mors adv afrikaans adverbiale Redewendung In mors kaputt morschen v afrikaans mors Verschwenden qualen misshandeln Naafi oder Nafi m und w englisch abgekurzt fur no ambition and fuck all interest Person die keinen Ehrgeiz und keinerlei Interesse fur irgendetwas entwickelt net oder nett nɛt adv afrikaans Nur nochall konj afrikaans nog al Namlich aber Nuffel m und w Kind junges Schulkind siehe Stift Oukie œŭki ɔŭki m afrikaans outjie 1 Junge Typ Kerl 2 Haufig in kollektiven Sinnzusammenhangen fur z B die Namibier die Deutschen die Farmer Pad w afrikaans 1 Pfad Weg Strasse Schotterstrasse Piste 2 afrikaans op pad Redew Auf Pad auf dem Weg unterwegs 3 Fig Thema Sich von der Pad abkommen lassen Pip w norddeutsch Pfeife Pontok oder Pondok m sudafrikanisch Traditionelles Wohnhaus der Einheimischen posten v niederlandisch posten afrikaans pos und englisch to post Ein Poststuck abschicken Povian m 1 Pavian 2 Hundsaffe 3 Fig Einfaltige Person jmd der nachafft Ramme m Widder ein mannliches Zuchttier der Schafe Im Standarddeutschen Ramm Rammel Rammer Schafbock Regenzeit w 1 Regnerische Periode wahrend des Sommers 2 meton Sommer s Trockenzeit Rivier s afrikaans Flusslauf der zeitweilig auf dem Trockenen liegt Trockenfluss Robot m englisch Verkehrsampel rollen v englisch to roll over Fahrzeug Sich uberschlagen An dem Ort der Crashs an der Unfallstelle sah man viele Autos die gerollt waren sich uberschlagen hatten Sterbe w Ausdruck fur eine sudafrikanische Pferdekrankheit stief ʃti f adv norddeutsch afrikaans 1 Sehr Emotionale Bewegung aus einem Inneren von der Tiefe in die Hohe bezeichnend ein Vorgehen von innen her gelegen er ur Stiefgemutlich urgemutlich sehr gemutlich 2 Viel haufenweise 3 Schon hubsch Stift ʃtɪft m deutsch Stift Halbwuchsiger Lehrling Jungeres Kind kleiner Kerl Storch ʃtɔrc m 1 Junges Madchen 2 Feste Freundin Trockenzeit oder Kalte Zeit w Winter s Regenzeit 2 Tuffie m fruher allgemein gebrauchlicher sudafrikanischer militarischer Ausdruck Tiffie 1 veraltend Techniker Experte Soldat oder Offizier mit technischer oder spezialisierter Ausbildung Aspro Tuffie Arzt Tampax Tuffie Sanitater Kuchen Tuffie Koch 2 heute allgemein Mechaniker Uitlander œĭtlander m afrikaans Auslander nicht Bure Varsity w englisch fur university Uni Veld s afrikaans Buschland Weideland Flur Busch Nicht Feld im deutschen Sinne sondern das unbebaute offene Land also die Flur Vlei oder hapax Vley flɛĭ w afrikaans geographisch 1 Bodensenke Pfanne besonders Salz Ton Pfanne 2 Seichte Vertiefung die sich manchmal mit Wasser fullt Trockenteich Besonders in geographischen Eigennamen Sossusvlei Dead Vlei Hiddenvlei Zur hapaxen Abwandlung Vley siehe Roiland der Wanderer 1950 von Adolf Kaempffer warm adj 1 Heiss 2 Verargert erbost 3 Sexy 4 Fahrzeug Frisiert sehr schnell Wellblech s 1 Gewellte Strassenoberflache 2 Gewelltes verzinktes Blech Werft w norddeutsch afrikaans werf Grundstuck Hofe oder Hofstelle 1 veraltet Von Palisaden oder Schutzwallen umgebenen Wohnstatten der indigenen Bevolkerung in Deutsch Sudwestafrika 2 analog zu 1 veraltend Wohnplatz der einheimischen Farmarbeiter im sudwestafrikanischen Mandatsgebiet der Sudafrikanischen Union 3 erweiternd zu 2 Siedlung meist der Farmarbeiter im heutigen Namibia Siehe auch Lokasie Winkel m afrikaans Kleiner Laden wundern v nicht reflexiv Anglizismus bzw afrikaans ek wonder ich wusste gern ob Redew Ich wunder du wunderst er sie es wundert etc 1 Ich frage mich du fragst dich er sie es fragt sich etc Ich wunder was wohl heute auf dem TV spielt Ich frage mich was heute wohl im Fernsehen lauft s erinnern 2 Sich fragen sich nicht sicher sein sich seiner Sache unsicher sein Ich wunder ob der Oukie weiss was er da mit seinem Storch macht wust adv intensivierendes Beiwort Sehr ausserst heftig masslos Im Hochdeutschen hat es eher die Bedeutung von wild verschwenderisch zu adv deutsch oder beeinflusst durch afrikaans toe dumm 1 Dumm blod Wie kann man nur so zu sein 2 Verbohrt schuchtern unbeholfen Sie wusste nicht was sie tun sollte zu stand sie da den Tranen der Verzweiflung nah Die weiteren adjektivischen Bedeutungen sind gemeindeutsch 3 Besoffen Er kam total zu nach Hause 4 Nase Verstopft Er spricht mit einer zuen Nase zunden v Verstehen begreifen kapieren Siehe auch BearbeitenKuchendeutsch Liste von Ortsbezeichnungen in verschiedenen Sprachen Namibias Liste der Sprachen in NamibiaLiteratur BearbeitenUlrich Ammon Hans Bickel Alexandra N Lenz Hrsg Variantenworterbuch des Deutschen Die Standardsprache in Osterreich der Schweiz Deutschland Liechtenstein Luxemburg Ostbelgien und Sudtirol sowie Rumanien Namibia und Mennonitensiedlungen 2 vollig neu bearbeitete und erweiterte Auflage De Gruyter Berlin 2016 ISBN 978 3 11 024543 1 Michael Anton Bohm Deutsch in Afrika in Duisburger Arbeiten zur Sprach und Kulturwissenschaft Band 52 Peter Lang Verlag Frankfurt Main 2003 ISBN 978 3 631 51566 2 Joachim Born Sylvia Dickgiesser Deutschsprachige Minderheiten Ein Uberblick uber den Stand der Forschung fur 27 Lander Im Auftrag des Auswartigen Amtes hg vom Institut fur deutsche Sprache Mannheim 1989 ISBN 3 922641 39 3 Zu Namibia S 145 150 Norbert Kleinz Deutsche Sprache im Kontakt in Sudwestafrika Der heutige Gebrauch der Sprachen Deutsch Afrikaans und Englisch in Namibia Deutsche Sprache in Europa und Ubersee Berichte und Forschungen Band 9 Franz Steiner Verlag Stuttgart 1984 ISBN 3 515 04049 8 Birte Kellermeier Rehbein Namslang Deutsche Jugendsprache in Namibia In Peschel Corinna amp Kerstin Runschke Hrsg Sprachvariation und Sprachreflexion in interkulturellen Kontexten Frankfurt am Main 2015 S 41 62 Katerina Klukanova Die Geschichte der Kolonie Deutsch Sudwestafrika und das heutige Namibia im Kontext der deutschen Sprache Diplomarbeit Masaryk Universitat Brunn 2013 PDF Joe Putz Das grosse Dickschenarie Peters Antiques Windhoek Namibia 2001 ISBN 99916 50 46 6 Erik Sell Esisallesoreidt Nam Slang Deutsch Deutsch NAM Slang EeS Records Windhoek Namibia 2009 ISBN 978 99945 68 Marianne Zappen Thomson Deutsch als Fremdsprache in Namibia Klaus Hess Verlag Windhoek 2000 ISBN 3 933117 15 1 Weblinks BearbeitenAllgemeine Zeitung Windhoek Deutsch Namibische Gesellschaft dngev de Deutsch Quellenverzeichnis bei http www edsnet na IFA Deutsche Sprachpolitik Korrekt bis zur Selbstaufgabe Memento vom 18 August 2013 im Webarchiv archive today Postkoloniale deutsche Literatur in Namibia PDF Datei 1 5 MB nbsp Wiktionary Sudwesterdeutsch Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen nbsp Wiktionary Verzeichnis Deutsch Aussereuropaische Varietaten Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme UbersetzungenEinzelnachweise Bearbeiten Anika Tina Kroll Tjingaete STRUKTURELLE VERANDERUNGEN IN DER DEUTSCHEN SPRACHE IN NAMIBIA EINE UNTERSUCHUNG ANHAND VON TEXTEN AUS DER ALLGEMEINEN ZEITUNG UNAM Mai 2016 Dialekt Studie zu Sudwesterdeutsch Institut fur Germanistik Deutsche Sprache der Gegenwart der Universitat Potsdam Namdeutsch Humboldt Universitat zu Berlin Abgerufen am 13 April 2020 Karina Schneider Wiejowski Birte Kellermeier Rehbein Jakob Haselhuber Vielfalt Variation und Stellung der deutschen Sprache Walter de Gruyter Berlin 2013 ISBN 978 3 11 030930 0 S 46 Stefan Engelberg und Doris Stolberg Sprachwissenschaft und kolonialzeitlicher Sprachkontakt Akademie Verlag Berlin 2012 S 298f ISBN 978 3 05 005973 0 Publikation der Initiative Deutsch in Namibia DiN Haufig gestellte Fragen Abgerufen am 7 November 2015 a b Namibia 2011 Population and Housing Census Main Report Namibia Statistics Agency 2013 S 68 Memento vom 2 Oktober 2013 im Internet Archive abgerufen am 15 Januar 2014 Ingo H Warnke Deutsche Sprache und Kolonialismus Walter de Gruyter Berlin 2009 S 114f ISBN 978 3 11 020037 9 a b c Stefan Engelberg Doris Stolberg Sprachwissenschaft und kolonialzeitlicher Sprachkontakt De Gruyter 2012 Reihe Koloniale und Postkoloniale Linguistik Colonial and Postcolonial Linguistics KPL CPL Nr 3 Deutsch in Namibia PDF 5 9 MB Beilage der Allgemeinen Zeitung 18 Juli 2007 archiviert vom Original am 28 Mai 2016 abgerufen am 23 Juni 2008 Stefan Fischer Erhalt von Deutsch fraglich In Allgemeine Zeitung 13 September 2010 a b Gibt es in Namibia einen eigenen deutschen Dialekt Memento vom 29 Oktober 2013 im Internet Archive und Allgemeine Zeitung vom 28 Oktober 2013 Memento vom 28 Oktober 2013 im Internet Archive Deutsche Sprache immer beliebter Allgemeine Zeitung 11 April 2014 archiviert vom Original am 5 Dezember 2014 abgerufen am 7 November 2015 Erfolgreiche Forum Grundung Allgemeine Zeitung 26 April 2021 Nach den Bestimmungen des Vertrages von Kapstadt wird die sudafrikanische Regierung aufgefordert deutsch als dritte Amtssprache einzufuhren Strasse umgetauft In Allgemeine Zeitung 19 Dezember 2001 Umbenennung sorgt fur Irrwege In Allgemeine Zeitung 19 Juni 2003 Ulrich Ammon Die Stellung der Deutschen Sprache in der Welt Walter de Gruyter Berlin 2015 S 359ff ISBN 978 3 11 019298 8 Henning Radke Lekker dieses namtal zu lesen Ich hou davon In Germanistische Mitteilungen Band 43 Nr 2 2017 winter verlag de abgerufen am 18 Februar 2018 Offiziell anerkannte Nationalsprachen in Namibia Afrikaans Deutsch Khoekhoegowab OshiKwanyama Oshindonga Otjiherero RuKwangali SiloziAmtssprache EnglischVarietaten der deutschen Sprache ausserhalb Europas Hochdeutschen Ursprungs Amanadeutsch oder Kolonie Deutsch Aleman Coloniero Barossadeutsch Belgranodeutsch Hutterisch Kuchendeutsch Launa Deutsch Nataler Deutsch Pennsylvania Deutsch Riograndenser Hunsruckisch Sibiriendeutsch Sudwesterdeutsch Texasdeutsch UnserdeutschPlattdeutschen Ursprungs Pomerano Plautdietsch Wisconsin Pomeranian Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Deutsche Sprache in Namibia amp oldid 236258973