www.wikidata.de-de.nina.az
Namlish ist ein Kofferwort aus den englischen Wortern Namibia n deutsch Namibia Namibisch und English deutsch Englisch 1 Es handelt sich um eine Mischsprache die in Namibia von weiten Teilen der schwarzafrikanischen Bevolkerung des Landes besonders aber von den Owambo und Kavango gesprochen wird Namlish ist dabei eine gesonderte Form der englischen Sprache und wird zum Teil als eine Variante des Pidgin betrachtet 1 2 3 4 5 Lasst man die zahlreichen Eigenarten des Namlish zunachst aussen vor so ahnelt es in seiner Grundgesamtheit in Bezug auf Aussprache Betonung und Vokabular mehr dem britischen Englisch als dem amerikanischen Englisch 6 Namlish hat sich besonders im Norden Namibias entwickelt der von den Owambo und Kavango dicht besiedelt wird 1 Namlish wird zudem von einer Vielzahl vor allem jugendlicher Deutschnamibier als Synonym fur die deutsche Sprache in Namibia genannt 7 Inhaltsverzeichnis 1 Hintergrund 2 Beispiele 2 1 Worter 2 2 Redewendungen 3 Weitere Besonderheiten 4 Aussprache 5 Rezeption 6 Sonstiges 7 Siehe auch 8 EinzelnachweiseHintergrund BearbeitenIn Namibia ist Englisch heute die offizielle Amtssprache Dies gilt seit der Unabhangigkeit des Landes im Jahr 1990 und dies obwohl Englisch von keiner grosseren ethnischen Gruppe des Landes als Muttersprache gesprochen wird u a wurde Namibia auch nie von einer englischsprachigen Nation kolonisiert 4 8 Vor der Unabhangigkeit des Landes war Englisch zwar als Verkehrssprache neben Afrikaans bereits stark verbreitet jedoch wurde Afrikaans in der Realitat deutlich ofter angewandt 1 2 4 8 Der Hauptgrund Englisch als Amtssprache zu wahlen bestand fur die neuen Machthaber nach der Erlangung der Unabhangigkeit die SWAPO Partei in der Tatsache dass Englisch eine Weltsprache ist Ausserdem wollte man sich durch die Nicht Erhebung einer der namibischen Sprachen zur Amtssprache eventuelle ethnische Spannungen im Vielvolkerstaat Namibia ersparen Durch die Festlegung auf die englische Sprache wurde so eine Bevormundung einer bestimmten namibischen Volksgruppe von vornherein vermieden Das nach wie vor weit verbreitete Afrikaans schied als Amtssprache wohl aus weil die SWAPO und auch weite Teile der schwarzafrikanischen Bevolkerung Namibias diese Sprache als Symbol der Unterdruckung durch das letztendlich gesturzte Apartheid Regime betrachteten 4 Deshalb spielte bei der Entscheidung zur Festlegung der Amtssprache die Tatsache dass die Anzahl an englischen Muttersprachlern in Namibia zur Zeit der Unabhangigkeit sehr gering war und bis heute ist eine eher untergeordnete Rolle Ausserdem vertrat die SWAPO damals die Ansicht dass gerade aufgrund der sehr geringen Anzahl an englischen Muttersprachlern alle Volksgruppen gleichermassen benachteiligt seien 4 Dies traf dann aber nur bedingt zu weil wie sich bald herausstellte die weisse Minderheit Namibias generell uber gute Englischkenntnisse verfugte Ausserdem hatten sich zahlreiche Exil Namibier welche nach der Unabhangigkeit ins Land zuruckkehrten im Ausland teils exzellente Englischkenntnisse angeeignet Diese beiden Gruppen bildeten fortan eine Art englischsprachige Elite im Land welche bis heute besteht wahrend die grosse Mehrheit der Bevolkerung durch die Festlegung auf Englisch als offizielle Amtssprache benachteiligt bleibt 4 Im Jahr 2005 waren lediglich 0 8 aller Namibier englische Muttersprachler laut Totemeyer aber 1 9 im Jahr 2001 4 3 9 10 Zumindest in den ersten Jahren nach der Unabhangigkeit blieb Afrikaans daher auch die Lingua franca Namibias obwohl es seinen offiziellen Status an die englische Sprache verloren hatte 4 11 So wurden z B zu dieser Zeit noch die meisten Strafprozesse vor Gericht auf Afrikaans gefuhrt 11 In Namibia gibt es heute 14 Schriftsprachen und weitere 16 Sprachen welche lediglich in mundlicher Form existieren Die 13 Schriftsprachen neben Englisch werden in Namibia heute als Nationalsprachen anerkannt jedoch wird keine dieser Sprachen auf nennenswerte Art und Weise gefordert 4 Diese 30 verschiedenen Sprachen und Dialekte welche in Namibia gesprochen werden haben heute Einfluss auf die Art und Weise wie im Land Englisch gesprochen wird 1 2 8 Weil die grosse Mehrheit der Namibier Englisch lediglich als zweite oder dritte Sprache spricht werden wenn Englisch gesprochen wird viele Worter und Redewendungen aus den eigentlichen Muttersprachen ins Englische ubernommen Im Vokabular des Namlish finden sich heute zahlreiche wortliche Ubersetzungen von Wortern und Redewendungen aus den namibischen Stammessprachen Oshiwambo und Kavango ins Englische Ausserdem werden generell viele Worter und Redewendungen aus dem Afrikaans in direkter oder wortlich ubersetzter Form verwendet Es kommen aber auch Worte und Redewendungen aus dem Damara dem Herero und anderen namibischen Stammessprachen vor 10 In diesem Zusammenhang wurde die These dass Namlish aufgrund der ethnischen Vielfalt Namibias heute in zahlreichen Auspragungen vorhanden ist welche sich durchaus regional voneinander unterscheiden 2013 von Haushona Kavamba im Windhoek Observer postuliert 12 Vereinzelt finden aufgrund der deutschen Kolonialvergangenheit auch deutsche Worter Anwendung Die dadurch entstandene Mischsprache ist mit dem Englisch welches von der schwarzafrikanischen Bevolkerung in Sudafrika gesprochen wird durchaus vergleichbar 8 9 nbsp Immobilienanzeige in typischem Namlish Es wird offenbar ein weiblicher Mieter fur eine Doppelgarage gesucht wobei es sich sowohl um eine berufstatige Frau als auch um eine Studentin handeln kann Dabei ist das female Lady dt weibliche Dame hier falsch weil das Wort Lady dt Dame bereits das Geschlecht wiedergibt In echtem Englisch wurde man bezuglich des ersten Satzes vielmehr Looking for a lady or a female student dt Ich suche eine Frau oder eine Studentin schreiben Des Weiteren liegt im letzten Satz ein grammatikalischer Fehler vor da am Ende von depend ein S fehlt und weil auf depend im echten Englisch ohnehin kein from folgt Richtig ware depends on nbsp Werbetafel einer Metzgerei in Oshakati mit grammatikalisch falschem Englisch Die englischen Worter game pork und beef dt Wildfleisch Schweinefleisch Rindfleisch beschreiben bereits die angebotene Fleischart so dass der Zusatz meat dt Fleisch hier fehl am Platz ist nbsp Ein Autohaus in Ongwediva als Beispiel fur den Weiterbestand der deutschen Sprache im namibischen AlltagBeispiele BearbeitenWorter Bearbeiten Baas Afrikaans fur Boss dt Chef Baas wird aber in vielen Fallen auch generell fur mannliche Weisse angewandt als ein Uberbleibsel der Apartheid 2 Babelaas Hangover engl fur einen Kater haben Das Wort entstammt dem Afrikaans 2 Bakkie Ein Pick Up bzw Kleinlaster entlehnt aus dem Afrikaans 2 13 14 15 Braai Barbeque bzw Grillparty entlehnt aus dem Afrikaans 2 Broetchen plural Broetchens Ein Brotchen entlehnt aus dem Deutschen 2 Cherrie Ein hubsches Madchen bzw eine hubsche Freundin Cherrie wird wohl vom englischen Cherry dt Kirsche abgeleitet wobei es aber meist dementsprechend falsch geschrieben wird 2 Cuca Shop Eine Bar Die Bezeichnung wird vor allem im von den Owambo bewohnten Norden Namibias verwendet und leitet sich von einer portugiesischen Biermarke ab welche fruher im Nachbarland Angola verkauft wurde als dieses noch portugiesische Kolonie war 2 13 14 Dankie Danke aus dem Afrikaans entlehnt 2 Lapa Uberdachter Bereich vor dem Haus welcher meist mit einem Grill und einer Bar ausgestattet ist aus dem Oshiwambo entlehnt 2 Meme Hofliche Anrede fur eine altere Frau aus dem Oshiwambo entlehnt oder substitutiv vor allem in den von den Kavango bewohnten Gebieten Nane aus dem Kavango 2 8 Nawa Gut oder schon aus dem Oshiwambo entlehnt 2 Tate hofliche Anrede fur einen alteren Mann aus dem Oshiwambo entlehnt 2 8 Robot Eine Ampel engl Traffic Lights 2 6 13 14 15 16 Shebeen Eine Bar Ursprunglich wurden nicht lizenzierte Bars als Shebeen bezeichnet Mittlerweile verfugen aber die meisten von ihnen uber offizielle Shebeen Lizenzen 2 14 15 Botsotso Ein Krimineller dem Oshiwambo entlehnt 17 Tekkies Turnschuhe in korrektem Englisch Sneakers 14 15 16 Wors Eine Wurst dem Afrikaans entlehnt 2 Footing Zu Fuss gehen in korrektem Englisch wurde man sagen To go on foot bzw to walk Footing bedeutet im Englischen hingegen Fundament oder Basis 14 18 Mos Fullwort aus dem Afrikaans ohne wirkliche Bedeutung in etwa wie das deutsche ne oder gell Mos wird im Namlish sehr regelmassig angewandt und dabei vor allem ans Satzende gestellt wie z B bei I like this place mos dt Ich mag es hier Toilet Badezimmer im Namlish wird das Wort Bathroom engl fur Badezimmer nicht bzw kaum angewandt 13 19 Learner Ein Schuler oder Student in korrektem Englisch wurde das Wort Student Anwendung finden 13 14 15 19 20 Naughty Im Namlish ist naughty dt frech unartig ungezogen generell in etwa gleichbedeutend mit bad dt bose 21 Cool drink Ein Soft Drink z B Cola oder Sprite In korrektem Englisch werden u a die Formulierungen Pop oder Soda verwendet 6 14 20 22 Hot Stuff Ein hochprozentiges alkoholisches Getrank In korrektem Englisch wurde man Spirit oder hard liquor sagen 14 22 NayoderNe Ein Fullwort vergleichbar mit Mos welches sehr oft ans Satzende gestellt wird um eine Aussage zu unterstreichen Nay kann dabei oft in etwa als oder ubersetzt werden z B bei the weather is hot today nay dt heute ist es heiss oder Ausgesprochen wird es ahnlich dem in Deutschland verbreiteten ne 8 15 19 21 23 Elastic Ein Gummiband in korrektem Englisch rubber band 14 Somehow Oft vor allem wenn nach dem Befinden gefragt wird bedeutet Somehow dt irgendwie im Namlish einfach OK In korrektem Englisch wurde man einfach OK sagen 24 Small boy Dt kleiner Junge wird im Namlish generell fur jeden jungen meist noch unverheirateten Mann angewandt In korrektem Englisch ware young man dt junger Mann weitaus gebrauchlicher Small boy wirkt dabei im echten Englisch eher abwertend 24 Tyre road wortlich ubersetzt Reifenstrasse bezeichnet im Namlish eine asphaltierte Strasse Im korrekten Englisch gibt es diese Bezeichnung nicht und man wurde ublicherweise paved road sagen 6 13 Jersey ein T Shirt oder Sweatshirt Im echten Englisch steht Jersey dagegen vielmehr speziell fur ein Trikot z B ein Fussballtrikot oder allgemein fur ein wahrend sportlicher Betatigung getragenes Oberhemd 6 Trolley ein Einkaufswagen in korrektem Englisch shopping cart 6 Plaster ein Pflaster aus dem Deutschen entlehnt aber in korrektem Englisch band aid 15 Schooling Zur Schule gehen Dieses Verb ist eine Eigenkreation des Namlish In korrektem Englisch wurde man z B which school do you attend dt auf welche Schule gehst du fragen wahrend man im Namlish einfach where are you schooling fragt 18 Redewendungen Bearbeiten Too und very Im Namlish sind die englischen Steigerungsformen too und very generell frei substituierbar Wenn ein Sprecher z B eine andere Person als too fat dt zu fett bezeichnet dann kann hier durchaus gemeint sein dass die betreffende Person nicht zu sondern sehr engl very fett ist 13 19 It s paining Es tut weh bzw es schmerzt in korrektem Englisch wurde man sagen It hurts 2 How is the condition on your side Wie geht es Dir In korrektem Englisch wurde man sagen How are you doing 13 24 Even me In etwa gleichbedeutend mit dem englischen me too oder me neither dt ich auch aber grammatikalisch falsch 25 To dirtify something Etwas schmutzig machen in korrektem Englisch wurde man sagen To make something dirty Das Verb To dirtify gibt es im englischen Vokabular nicht Is it Wirklich in korrektem Englisch wurde man sagen Really 6 8 15 16 18 19 20 21 23 25 26 It s time Wir ich es ist fertig wortlich ubersetzt es ist Zeit Im korrekten Englisch wurde man sagen We are done I am done oder it is done 13 Are we on the same page Ist das klar bzw verstehst Du mich in korrektem Englisch wurde man sagen Is it clear bzw Do you understand me 26 I am coming Obwohl wortlich ubersetzt ich komme substituiert der Ausruf I am coming im Namlish vielmehr das englische I will be right back dt ich bin gleich zuruck Dies kann vor allem deshalb sehr verwirrend sein weil Namlish Sprecher z B I am coming sagen wahrend sie den Raum verlassen 6 23 24 27 I m coming now now Ich komme sofort in korrektem Englisch wurde man sagen I m coming right now Die Wiederholung des Wortes now dt jetzt soll dabei das unmittelbare Bevorstehen der auszufuhrenden Handlung besonders unterstreichen Ein einmalig verwendetes Now bedeutet im Namlish lediglich dass ein Ereignis bald bevorsteht jedoch nicht unmittelbar wie beim Gebrauch von Now Now 8 13 16 20 21 22 26 and what what und so weiter bzw etc in korrektem Englisch wurde man sagen etc oder and so on 20 22 The time is going The time is running Die Zeit wird knapp in korrektem Englisch wurde man sagen Time is running out 13 16 26 What s up Wie geht s in korrektem Englisch wurde man sagen How are you 16 Can I go with it Kann ich es ausleihen in korrektem Englisch wurde man sagen Can I borrow it 13 Help me 20 Dollar Bitte gib mir 20 Dollar im Namlish ist die Formulierung help me die hofliche Art um etwas zu bitten In korrektem Englisch wurde man aber viel mehr sagen Could you please give me 20 Dollar 13 19 21 26 Falling pregnant Schwanger werden in korrektem Englisch wurde man becoming pregnant oder getting pregnant sagen 13 22 26 Running stomach Durchfall in korrektem Englisch Diarrhea 26 To use to Im Namlish wird das englische usually dt fur gewohnlich sehr oft durch to use to substituiert was in den meisten Fallen dem usually nahekommt jedoch grammatikalisch falsch ist Ein Beispiel ist der Satz I use to go to church on Sunday dt Sonntags gehe ich fur gewohnlich in die Kirche In korrektem Englisch wurde man hingegen sagen I usually go to church on Sunday 24 How late is it Im Namlish ist die Formulierung how late is it gang und gabe wenn gefragt wird wie spat es ist In korrektem Englisch wurde man aber fragen What is the time Das how late is it ist hingegen eine wortliche Ubersetzung des afrikaansen Hoe laat is dit 28 How is the morning wortlich ubersetzt wie ist der Morgen How is the morning ist eine alltagliche Grussform im Namlish wobei es keine Rolle spielt welche Tageszeit gegeben ist In korrektem Englisch wurde man how are you sagen 13 To look smart Gut aussehen bzw gut angezogen sein wortlich ubersetzt aber schlau bzw smart aussehen Im echten Englisch wurde man vielmehr to look good oder to look nice sagen 6 He she is having I am having Wenn im Namlish Besitzverhaltnisse dargestellt werden dann findet die englische Gegenwartsform mit der Ing Endung in fast jedem Fall Anwendung wahrend im echten Englisch diese nur dann Anwendung findet wenn das dargestellte Besitzverhaltnis genau zum Zeitpunkt der Aussage gegeben ist Im Namlish wurde man z B sagen He said she is having a new mobile phone dt Er sagte sie hat ein neues Handy Im echten Englisch wurde man hingegen He said she has a new phone sagen weil aufgrund der Tatsache dass die getatigte Ausserung He said dt er sagte bereits in der Vergangenheit liegt das dargestellte Besitzverhaltnis Sie hat ein neues Handy unmoglich in der unmittelbaren Gegenwart liegen kann Im Namlish werden derartige Details aber generell ignoriert 18 29 Weitere Besonderheiten BearbeitenWie im oben aufgefuhrten Beispiel I m coming now now wenden Namlish Sprecher oft die Wiederholung von Wortern an um eine besondere Betonung eines Zustandes zu erzielen Hier zu nennen waren z B Formulierungen wie fine fine dt gut gut fur sehr gut oder Hi hi fur eine besonders freudige Begrussung Wenn man einen Namlish Sprecher mit How are you dt wie geht s grusst dann wird man in den meisten Fallen die Antwort yes oder yebo erhalten obwohl im Englischen keine Antwort auf diesen Satz notwendig ist da er lediglich eine Grussform darstellt 16 Das yebo stammt dabei aus der Sprache der Zulu und bedeutet ein starkes ja Es wird im sudlichen Afrika weit verbreitet genutzt Des Ofteren weist das Namlish hinsichtlich des Plurals und Singulars grammatikalische Merkwurdigkeiten im Vergleich zum echten Englisch auf So ist im Namlish z B die Formulierung She is having black hairs dt Sie hat schwarzes Haar gebrauchlich obwohl man in korrektem Englisch den Haaren engl Hair trotz eigentlicher Mehrzahl kein s anhangt 13 Dieses falschlicherweise angehangte s findet sich z B auch beim Namlish Wort Musics wieder wenn die Mehrzahl von Musikstucken bzw Musikrichtungen deutlich gemacht werden soll oder auch bei Broetchens dem Plural von Brotchen Uber Geld engl money wird im Namlish vielfach im Plural engl them anstatt im eigentlich gebrauchlichen Singular engl it gesprochen 13 Wenn uber etwas Kleines wie z B einen kleinen Gegenstand gesprochen wird setzen Namlish Sprecher oft die Silbe ka vor das eigentliche englische Wort so dass dann z B ein kleines Ding engl thing zu ka thing wird 16 Im Namlish werden das englische you have to bzw you must dt du musst Sie mussen you should dt du solltest Sie sollten und you could dt du konntest Sie konnten praktisch durchweg in der Formulierung you must zusammengefasst Somit findet im Namlish praktisch lediglich you must Anwendung was irritierend und gegebenenfalls auch unhoflich auf Aussenstehende wirkt da es sich im britischen Englisch hier um eine Befehlsform handelt 15 30 Weil Namlish Sprecher in den allermeisten Fallen keine englischen Muttersprachler sind kommen im Namlish immer wieder neue Formulierungen an den Tag welche im Vergleich zu echtem Englisch als sehr merkwurdig und fur Aussenstehende durchaus als sehr lustig erscheinen konnen Beispiele hierfur sind z B nachgewiesene Verlautbarungen wie Both of you three come here dt Beide von euch drei kommt her oder Hang that calendar or else I ll hang myself dt Hange den Kalender auf oder ich werde mich aufhangen Bezuglich Letzterem will der Namlish Sprecher sagen dass er den Kalender aufhangen wird wenn dies nicht zuvor die angesprochene Person tut und keinesfalls wie laut echtem Englisch verkundet dass er sich erhangen wird wenn der Kalender nicht durch die angesprochene Person aufgehangt werden wurde Ein weiteres Beispiel ware der Satz Pick up the paper and fall in the dustbin dt Hebe das Papier auf und falle in den Mulleimer wobei aber lediglich gefordert wird dass der Angesprochene das Papier aufheben und in den Mulleimer werfen soll 31 Das englische Verb suffering dt leiden findet im Namlish sehr haufig Anwendung wenn auf irgendwelche grosseren oder kleineren Probleme bzw Unzulanglichkeiten eingegangen wird Deshalb wird suffering im Namlish sehr oft ubernutzt weil es im echten Englisch meist nur in Bezug auf das sehr ernsthafte schwere Leiden unter bestimmten Problemen und Unzulanglichkeiten Anwendung findet 13 Das englische Wort meat dt Fleisch bezeichnet im Namlish generell lediglich Rindfleisch Ziegenfleisch und Wildbret wahrend Hahnchen im Gegensatz zum echten Englisch in den allermeisten Fallen spezifisch als chicken dt Huhn bezeichnet wird Schweinefleisch und Lamm welche wiederum im echten Englisch generell spezifisch als pork bzw lamb bezeichnet werden werden im Namlish hingegen in den meisten Fallen analog zu Rindfleisch Wildbret und Ziegenfleisch schlichtweg als meat bezeichnet 6 Aussprache BearbeitenIm Namlish spiegeln sich die ihm zugrunde liegenden Spracheinflusse auch im Dialekt wider so dass viele englische Worter nicht wie gewohnt ausgesprochen werden Die englischen Worter Clothes dt Kleidung oder kissed dt gekusst werden z B haufig zweisilbig ausgesprochen wahrend sie im britischen Englisch einsilbig sind 1 Generell scheinen die jeweiligen Muttersprachen einen starken Einfluss auf die Aussprache zu haben Zu Verstandnisproblemen kann es z B kommen weil eine Vielzahl der Muttersprachler des Oshiwambo die Buchstaben L und R vertauschen wenn sie Namlish sprechen Dies liegt unter anderem daran dass der Buchstabe R im Oshiwambo nicht vorkommt 4 Deshalb hort sich im Namlish z B der Satz My love for you flows stronger than the river Jordan dt meine Liebe fur Dich fliesst starker als der Fluss Jordan in etwa folgendermassen an My love for you frows stlonger than the liver Joldan 16 31 32 Muttersprachler des Otjiherero haben wiederum ein Problem mit Wortern welche mit dem Buchstaben D beginnen Sie tendieren dann stark dazu ein N vor das jeweilige D zu setzen so dass z B aus dem englischen Wort Dangerous dt gefahrlich Ndangerous wird Die Nama und Damara neigen hingegen dazu insbesondere bei englischen Wortern welche mit einem Vokal beginnen Klicklaute einzufugen Muttersprachler des RuKwangali haben wiederum Probleme mit der Aussprache des englischen th Lautes weshalb dieser sehr oft als ein einfaches S gesprochen wird Die Lozi im Caprivi Streifen haben Schwierigkeiten damit ein auf einen Konsonanten folgendes S richtig auszusprechen so dass z B aus dem englischen against dt gegen etwas agenest wird Auch viele Muttersprachler des Afrikaans bringen Ungereimtheiten hinsichtlich der korrekten Aussprache englischer Worter an den Tag So wird des Ofteren der Buchstabe H am Anfang eines englischen Wortes in ein J umgewandelt so dass z B aus Help dt Hilfe Jelp wird 32 Als Resultat sprechen selbst viele Englischlehrer welche etwa in Gegenden mit unregelmassigem Gebrauch der englischen Sprache also vor allem in landlichen Regionen aufgewachsen sind englische Worte falsch aus und verwenden im Vergleich zu korrektem Englisch falsche Formulierungen und Redewendungen 4 Damit tragen sie dann direkt zur weiteren Ausbreitung des Namlish bei 1 4 Das R wird im Namlish meist sehr weich ausgesprochen so dass z B das Wort Car dt Auto mehr oder weniger zu Ca wird Fur Zuhorer welche die Aussprache englischer Worter im Namlish nicht gewohnt sind konnen sich daher z B die Worter Bird dt Vogel und Bed dt Bett durchaus identisch anhoren Hierzu tragt daruber hinaus die Tatsache bei dass Namlish Sprecher in den allermeisten Fallen die O ahnliche Betonung der Buchstaben U und I in bestimmten englischen Wortern wie z B Bird dt Vogel to burn dt Brennen oder to turn dt sich drehen nicht richtig aussprechen konnen sondern diese stattdessen vielmehr wie ein E betonen 1 4 Rezeption BearbeitenGegner der voranschreitenden Verbreitung des Namlish fuhren dies auf die sich ihrer Ansicht nach uber die Jahre kontinuierlich verschlechternde Qualitat des nationalen Bildungssystems zuruck 1 Die plotzliche Umstellung des von Afrikaans gepragten Bildungssystems brachte anfangs erhebliche Probleme mit sich welche bis heute andauern Bis heute wird diese uberhastete Umstellung des gesamten Bildungsapparates auf die englische Sprache von Kritikern beanstandet 4 Eine Studie der Florida State University kam 1993 also drei Jahre nach der Unabhangigkeit und der damit verbundenen Sprachumstellung zu dem Ergebnis dass etwa 60 der namibischen Lehrer nur uber ein sehr schlechtes Englisch verfugten Dementsprechend waren die Prufungsergebnisse des Jahres 1993 mehr oder weniger schockierend Dennoch hielt die Regierung an ihrer eingeschlagenen Linie fest und suchte die Schuld bei den Lehrern 4 2009 also 19 Jahre nach der Etablierung der englischen Sprache als Amtssprache sah Totemeyer die weiterhin allgemein schlechte Kenntnis der englischen Sprache als Hauptgrund fur die grosse Zahl an schlechten Schulabschlussen im Land Laut Totemeyer konnten im Jahr 2009 etwa zwei Drittel der namibischen Sechstklassler nicht lesen 4 Bereits 2008 prangerte die grosste Tageszeitung Namibias The Namibian die gegebenen Zustande an den Schulen im Land erstmals in aller Offentlichkeit an wobei vor allem die unzureichenden Englischkenntnisse vieler Lehrer sowie das allgemeine Desinteresse von Eltern an den schulischen Leistungen ihrer Kinder hervorgehoben wurde 33 2011 also 21 Jahre nach der Festlegung des Englischen als Amtssprache fuhrte diese Zeitung eine erneute Untersuchung der Gegebenheiten durch und kam zu dem Ergebnis dass weiterhin 98 der Lehrer uber keine ausreichenden Englischkenntnisse verfugten um diese Sprache nachhaltig zu lehren Diese Erkenntnis basierte auf einer Englischprufung welche alle Lehrer des Landes in diesem Jahr auf Anordnung des Bildungsministeriums zu absolvieren hatten Dem Testergebnis zufolge beherrschten daruber hinaus 70 der Lehrer nicht einmal Grundkenntnisse der englischen Sprache Aus dem Bericht der Zeitung geht ausserdem hervor dass zahlreiche Lehrer sogar Probleme damit hatten personliche Daten auf der ersten Seite des in englischer Sprache gehaltenen Formulars einzutragen weil sie das Niedergeschriebene nicht verstanden Generell schnitten jungere Lehrer in der Prufung aber besser ab als Altere was das Bildungsministerium fur die Zukunft hoffen lasst 34 Das Namlish Tolerierende bzw dem Namlish Zugewandte heben dessen Eigendynamik und stetige Weiterentwicklung hervor Daruber hinaus wird Namlish von Befurwortern als eine Begleiterscheinung der Entwicklung einer nationalen Identitat betrachtet weil man eben doch namibisch und weder englisch noch amerikanisch ist 1 35 Bereits im Jahr 2000 warnte die damalige Bildungsministerin von Namibia Dr Becky Ndjoze Ojo davor die namibischen Sprachen in Zukunft zu Gunsten von Englisch zu vernachlassigen Auf dieses Problem wies 2012 auch Sindano hin 4 32 2012 bezweifelte Gerson Sindano in der namibischen Tageszeitung New Era die Authentizitat des Namlish und wies darauf hin dass es sich dabei lediglich um eine Rechtfertigung fur schlichtweg schlechte Englischkenntnisse in Namibia handelt Wie Sindano hervorhebt gibt es bis heute tatsachlich keine explizit namlishe Rechtschreibung und Grammatik was das Namlish gegenuber allgemein schlechtem Englisch klar abgrenzen wurde Sindano vertritt obwohl er gewisse Einflusse der namibischen Muttersprachen auf die Ausdrucksweise einraumt den Standpunkt dass sich Namlish vornehmlich aus grammatikalischen Fehlern und einem begrenzten Wortschatz gegenuber dem echten Englisch definiert weshalb es keinesfalls als eine klar abgrenzbare Variante der englischen Sprache betrachtet werden kann Laut Sindano konnen Formulierungen wie z B I am coming anstatt I will be back dt Ich bin gleich zuruck nicht als Namlish betrachtet werden weil es sich bei derartigen Auswuchsen lediglich um grammatikalisch falsches Englisch handelt 32 Im August 2013 kundigten die Herausgeber der namibischen Tageszeitung New Era an in Zukunft Ausgaben in indigenen Sprachen herauszugeben wobei das Oshiwambo aufgrund seiner Position als wichtigste indigene Sprache des Landes den Anfang machen soll Andere indigene Sprachen sollen aber nach und nach ebenfalls berucksichtigt werden Weil die Verantwortlichen mit diesem Schritt den Zugang zu Informationen fur samtliche Teile der Gesellschaft fordern wollen kann dies als Eingestandnis der nach nunmehr 23 Jahren nach wie vor unzureichenden bzw ungleichmassig uber die Gesellschaftsschichten verteilten Englischkenntnisse im Land betrachtet werden In diesem Zusammenhang hob der Vorsitzende der New Era Dr Ben Mulongeni ausserdem hervor dass es fur die namibische Gesellschaft wichtig und nicht zu vernachlassigen sei neben der englischen Sprache auch eine andere indigene und flachendeckende Sprache zur Kommunikation untereinander zu pflegen Dieser Standpunkt kann ebenfalls als eine radikale Abkehr von der hinsichtlich der Propagierung der englischen Sprache indoktrinierten Vorgehensweise der namibischen Regierung der letzten Jahre gedeutet werden 36 Sonstiges BearbeitenEs gab Stand August 2018 ein namibisches Online Magazin namens Namlish com 37 Nach Namibia Zugezogene ob englische Muttersprachler oder nicht gewohnen sich oft das Namlish mehr oder weniger an so dass sie in gewisser Hinsicht uber die Zeit selbst zu einem bestimmten Grad zu Namlish Sprechern werden 8 2011 veroffentlichte der namibische Kwaito Kunstler Tate Buti sein Album Kastoma Seves womit er auf die namlishe Aussprache englischer Worter Bezug nimmt Mit Kastoma Seves ist dabei das englische Customer Service dt Kundendienst gemeint 38 Siehe auch BearbeitenListe der Sprachen in NamibiaEinzelnachweise Bearbeiten a b c d e f g h i j Namlish A language for Northern Namibia auf informante web na 2 April 2009 englisch a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Communication in Namibia A glossary of some important Namibian words auf namibian org englisch a b Paivi Lahti Sustainable Development Case Energy production in Namibia englisch a b c d e f g h i j k l m n o p q Andree Jeanne Totemeyer Multilingualism Multiculturalism in Africa and its impact on reading culture The namibian experience Momento vom 29 Marz 2017 im Internet Archive englisch PDF 229 kB No pidgin please auf pidgin wordpress com englisch a b c d e f g h i j Traveling Breit Reflections on God s light in the world Nam lish to English Translations 2008 5 Juni 2012 englisch Namdeutsch Humboldt Universitat zu Berlin Abgerufen am 12 September 2019 a b c d e f g h i j Neufeld D und S Speaking Namlish auf Neufeldsinnamibia blogspot com 1 Marz 2012 englisch a b Namibia Namlish Goes Wiki auf allafrica com englisch a b Dolores Wolfaardt Namibia A Case for a Gradual Transitional Bilingual Language Programme englisch PDF 501 kB a b Stephan du Toit SC Speaking in tongues A Namibian experience Memento vom 6 Marz 2016 im Internet Archive englisch PDF 1 0 MB F Haushona Kavamba Embracing Namlish Windhoek Observer 26 Mai 2013 Memento vom 21 Februar 2015 im Internet Archive 16 August 2013 englisch a b c d e f g h i j k l m n o p q r Guide to Namlish auf serasphere net englisch a b c d e f g h i j Namlish auf tamaraswebb blogspot com 25 Mai 2009 englisch a b c d e f g h i Sam in Namibia A journal for my teaching experiences while in Africa Understanding Namlish 13 Juli 2012 englisch a b c d e f g h i Namlish Memento vom 27 November 2011 im Internet Archive auf Grooveasia com 9 Januar 2012 englisch Twedten I und Nangulah S Social Relations of Poverty A Case Study from Owambo Namibia 1999 Chr Michelsen Institute Development Studies and Human Rights Bergen Norway PDF Datei bzgl Botsotso ab Seite 48 ff 17 Februar 2012 englisch a b c d There And Back Again A Coster Tale Namlish 13 Juli 2012 englisch a b c d e f Ongaipi from Oshakati englisch a b c d e Melissa Yisak The Diversity of English Memento vom 31 Marz 2016 im Internet Archive PDF 1 5 MB In Perspectives from Africa Ausgabe 3 Fruhjahr 2010 englisch Kellogg Institute for International Studies a b c d e Namlish Memento vom 21 Februar 2016 im Internet Archive a b c d e Namlish Memento vom 21 Februar 2016 im Internet Archive a b c Lessons in Namlish auf Nowlininnamibia blogspot com 16 Februar 2012 englisch a b c d e Namlish Namibia auf Beta offexploring com 1 Marz 2012 englisch a b Johanna Wilkie Namlish englisch a b c d e f g Namlish englisch Namlish auf Tina in Namibia 9 Januar 2012 englisch Namlish Literal Translations Memento vom 5 Marz 2016 im Internet Archive auf Museumstuff com 1 Marz 2012 englisch Namlish Wikis Memento vom 8 Marz 2018 im Internet Archive A Lesson in Namlish auf Hannesdiary com 9 Januar 2012 englisch a b Charles Tjatindi I speak Namlish and proud of it 2012 Memento vom 22 Dezember 2014 im Internet Archive englisch a b c d Gerson Sindano There is no such thing as Namlish New Era Namibia 2012 Memento vom 19 Oktober 2012 im Internet Archive 3 November 2012 englisch Namlish will be our downfall englisch Namibia 98 Percent of Teachers Not Fluent in English auf Allafrica com 13 Juli 2012 englisch Talking straight about race Memento vom 6 Juni 2013 im Internet Archive englisch H Shaanika Namibia NEPC Unveils New Newspaper New Era 27 August 2013 30 August 2013 englisch General Namlish Rag 2010 Memento vom 31 Mai 2011 im Internet Archive auf namlish com 13 Januar 2011 englisch Tate Buti s Album Kastoma Seves auf Easyget com na 5 Dezember 2012 englisch Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Namlish amp oldid 227260720