www.wikidata.de-de.nina.az
Bundesdeutsches Hochdeutsch auch kurz Bundesdeutsch Binnendeutsch BRD Deutsch deutsch landisch es Deutsch Deutschlandisch oder bisweilen Deutschlanddeutsch und in Bezug auf die Zeit vor 1945 auch Reichsdeutsch genannt UA 1 ist die in Deutschland gesprochene und geschriebene Standardvarietat der plurizentrischen deutschen Sprache Das Bundesdeutsche unterscheidet sich deutlich von den nationalen Varietaten Osterreichs Osterreichisches Deutsch und der Schweiz Schweizer Hochdeutsch Die Spezifika des Bundesdeutschen sind auf allen sprachlichen Ebenen Phonetik Phonologie Orthographie Morphologie Syntax Semantik und Pragmatik anzutreffen am deutlichsten aber im Wortschatz Bundesdeutsches Hochdeutsch als StandardvarietatAls Teutonismus Deutschlandismus Bundesgermanismus 1 oder Germanismus P3 1 der aber auch schon mit anderer Bedeutung belegt ist werden in der germanistischen Fachliteratur Worter und Ausdrucke der deutschen Sprache bezeichnet die nur innerhalb der Bundesrepublik Deutschland verwendet werden und auch Geltung haben Die Begriffe mussen nicht im gesamten Gebiet der Bundesrepublik verwendet werden aber sollten dem dort verwendeten Standarddeutsch zuzurechnen sein und nicht nur den Dialekten oder Umgangssprachen Die Ausdrucke sind somit Teil des deutschlandischen Deutsch P1 1 2 In der Zeit der Deutschen Teilung bezeichnete Bundesdeutsch Westdeutsch BRD Deutsch oder auch Binnendeutsch die staatliche Standardvarietat der Bundesrepublik Deutschland auch in Abgrenzung zu derjenigen der Deutschen Demokratischen Republik Sprachgebrauch in der DDR oder Ostdeutsch laut Ulrich Ammon bildeten die staatlichen Varietaten der BRD und der DDR da dies keine getrennten Nationen waren eine gemeinsame nationale Varietat UA 2 vgl Gesamtdeutschland Inhaltsverzeichnis 1 Entstehungsgeschichte 1 1 Nationalvarietat und Kodifizierung 1 2 Monozentrischer Ansatz 1 3 Plurizentrischer Ansatz 1 4 Wettbewerb der beiden Ansatze 2 Teutonismen 2 1 Beschreibung 2 2 Abgrenzungen und Definitionsunterschiede 2 3 Auswahl des passenden Begriffs 2 4 Kodifizierung 2 5 Teutonismen im Wortschatz 2 5 1 Kuche 2 5 2 Haus Haushalt 2 5 3 Bildungswesen 2 5 4 Armee 2 5 5 Kirche 2 5 6 Verkehr 2 5 7 Handel Gewerbe Berufe 2 5 8 Sitten Gebrauche 2 5 9 Freizeit 2 5 10 Verschiedenes 2 6 Teutonismen in der Grammatik 3 Deutsch in der Bundesrepublik vs Deutsch in der DDR 3 1 Beispielvokabeln im Vergleich West Ost 4 Aussprache 5 Regionale Varietaten 6 Siehe auch 7 Literatur 7 1 Allgemeines 7 2 Ost West 8 Weblinks 9 EinzelnachweiseEntstehungsgeschichte BearbeitenNationalvarietat und Kodifizierung Bearbeiten In Gegnerschaft zu Johann Christoph Adelung 1732 1806 und Johann Christoph Gottsched 1700 1766 die sich in ihren Werken vor allem auf ostmitteldeutsche und norddeutsche Autoren stutzten und ihnen eine Vorbildfunktion fur die Hochsprache beimassen sammelte der Wiener Johann Siegmund Popowitsch 1705 1774 viele Belege fur die Sprachunterschiede zwischen Osterreich und Deutschland und veroffentlichte kleinere Arbeiten Erste Ansatze zu einer ubergreifenden Darstellung der Nationalvarietaten des Deutschen sind im Werk Wortgeographie der deutschen Umgangssprache des aus Berlin stammenden Wieners Paul Kretschmer aus dem Jahre 1918 zu sehen UA 3 Ab den 1950er Jahren wurde unabhangig voneinander vor allem in der Sowjetunion den USA und Australien der Problembereich der Nationalvarietaten aufgearbeitet wobei mit Englisch Franzosisch und Spanisch begonnen wurde Die 1934 aus Wien ausgewanderte Germanistin Elise Riesel begann ab 1953 den Begriff nationale Variante auf Osterreich Deutschland und die Schweiz anzuwenden In Westdeutschland wurde durch Heinz Kloss ab 1972 der Ansatz plurizentristische Sprache bzw 1976 multizentrische Sprache angeregt der wiederum den Begriff vom US amerikanischen Soziolinguisten William A Stewart ubernommen hat P1 1 3 4 Monozentrischer Ansatz Bearbeiten Hugo Moser beeinflusste die Terminologie der Germanistik besonders ab 1959 fur die Zeit des Kalten Krieges Er ersetzte den spatestens seit 1948 uberholten Ausdruck Reichsdeutsch durch Binnendeutsch der bis in die 1990er Jahre verwendet wurde Dieser Begriff war jedoch stark monozentristisch belegt und Moser sprach von den Aussengebieten der deutschen Hochsprache Osterreich Schweiz und deutsche Minderheiten in anderen Landern und der Hauptvariante Bundesrepublik Auch DDR Deutsch bezeichnete er als abweichend als uneigentliches Deutsch BRD Deutsch als das unverandert eigentliche Deutsch Der Begriff Binnendeutsch wurde damals auch unter schweizerischen und osterreichischen Sprachwissenschaftlern verwendet P1 1 Aus dieser Perspektive erschienen alle nichtbundesdeutschen Nationalvaritaten als zweitrangig und wurden mit Regionalismen bzw mit Minderheitendeutsch in anderen Landern auf eine Stufe gestellt P1 1 So ignorierte man auch Besonderheiten der Bundesrepublik oder beschrieb sie einfach nicht als solche P2 1 Plurizentrischer Ansatz Bearbeiten Die deutschen StandardvarietatenVor allem in der DDR wurde seit 1974 der Begriff nationale Variante auch fur DDR Deutsch und BRD Deutsch postuliert was nicht unwidersprochen blieb P1 1 Ab Ende der 1970er Jahre begann eine ubergreifende alle grossen Nationalvaritaten gleichstellende Erorterung des Problems Mit Kritik an der Binnendeutsch und Besonderheiten Perspektive wurde dabei auch der Begriff nationale Variante des Deutschen fur das osterreichische Deutsch andiskutiert neben westdeutsche ostdeutsche Varietat als staatliche Varietaten Der aus Australien stammende Germanist Michael Clyne schrieb 1982 Deutsch wie auch Englisch Franzosisch Spanisch Serbokroatisch und zahlreiche andere Sprachen ist eine plurizentrische Sprache d h eine Sprache mit mehreren gleichberechtigten Nationalvarianten 5 Clyne fuhrte die Verbindung von plurizentristischer Sprache mit Nationalvarietat zwei Jahre spater in seiner Monographie Language and Society in the German speaking Countries in die Sprachwissenschaft ein erorterte sie 1986 auf einer Deutschlehrertagung in Bern und vermittelte sie damit einer breiten Offentlichkeit P1 1 Im Englischen werden die nationalen Varietaten oft als German Standard German Austrian Standard German und Swiss Standard German bezeichnet Wettbewerb der beiden Ansatze Bearbeiten Von Polenz bezeichnet 1987 den monozentristischen Begriff Binnendeutsch als uberwunden P2 1 Allerdings spielt der Begriff in der Praxis noch immer eine Rolle so etwa im Duden der nur Austriazismen Helvetismen und sehr regionale Varianten in Deutschland eigens kennzeichnet Bei Teutonismen z B Tute Kloss Sahne Abitur geschieht dies nicht obwohl sie keine allgemeingultigen Ausdrucke sind Dadurch entsteht beim Benutzer des Duden die Illusion es gebe keine deutschen Worter die nur in Deutschland gebrauchlich sind Auch in der internationalen Germanistik ist dies zu bemerken Eine Untersuchung uber den Status des osterreichischen Deutsch ergab dass dieses zwar als charmant aber falsch eingestuft wird und Deutschlandismen eindeutig bevorzugt werden Auch rat man teilweise von Sprachaufenthalten in Osterreich ab weil Studierende mit einem osterreichischen Akzent schlechtere Noten zu befurchten hatten 6 Fur das Schweizer Hochdeutsch ist die Situation ahnlich Innerhalb Deutschlands gibt es nach Ammon eine Arroganz gegenuber allem Deutsch das nicht dem Norddeutschen entspricht 7 Auch im Duden werden suddeutsche Begriffe eher als regional markiert als norddeutsche Kritiker halten die Begriffe deutschlandisches Deutsch Teutonismus osterreichisches Deutsch Austriazismus und Schweizer Hochdeutsch Helvetismus fur irrefuhrend weil sie angeblich ein einheitliches nationales Sprachgebiet annahmen wahrend in der Realitat auch innerhalb der Staaten Deutschland Osterreich und Schweiz betrachtliche regionale Unterschiede im aktiv angewandten hochdeutschen Vokabular bestehen Wie die Praxis zeigt handelt es sich beim deutschen osterreichischen und schweizerischen Standarddeutschen um drei formell gleichberechtigte Varietaten die innerhalb der jeweiligen Nationen jeweils den gleichen Stellenwert haben Das hat zur Folge dass z B Nachrichtensprecher in der deutschen Tagesschau Zeit im Bild und der Schweizer Tagesschau unterschiedlich sprechen mussen und dpa Meldungen wenn sie in der Neuen Zurcher Zeitung oder im Standard wiedergegeben werden sprachlich angepasst werden und dies nicht nur in der Rechtschreibung Auch Nachrichtendienstleister die fur mehrere Horfunksender fertige Nachrichtensendungen produzieren beauftragen fur die Lokalisierung Personen aus den jeweiligen Landern Ebenso wird die Fernsehwerbung auch von internationalen Konzernen und nicht nur der Aussprache wegen meist fur jedes Land leicht geandert synchronisiert Gleichwohl ist in der Praxis wegen der Einwohnerzahl und wirtschaftlichen Starke Deutschlands eine gewisse Dominanz des Bundesdeutschen zu beobachten die z B dazu fuhrt dass eher aus Deutschland nach Osterreich entlehnt wird als umgekehrt dass Schweizer mehr Teutonismen kennen als Deutsche Helvetismen oder dass eher ein deutscher Lehrer einen Austriazismus als Fehler anstreichen wird als ein osterreichischer Lehrer einen Teutonismus Teutonismen BearbeitenBeschreibung Bearbeiten Die relativ neuen Begriffe Teutonismus Deutschlandismus oder Bundesgermanismus dienen zur Markierung gegenuber gemeindeutschen Ausdrucken die in allen dominierenden Sprachraumen als heimisch empfunden werden analog zu den schon langer beschriebenen Austriazismen als Eigenarten im Osterreichischen Deutsch den Helvetismen als Eigenarten im Schweizer Hochdeutsch und den Belgizismen aus Belgien Sie sind ein Anzeichen dafur dass die deutsche Sprache ebenso wie etwa das Englische das Franzosische das Spanische oder das Portugiesische heute als plurizentrische Sprache angesehen wird P1 1 2 Bei der Bezeichnung von Ausdrucken konnen auch Begriffskombinationen gebildet werden wie beispielsweise Teuto Austriazismus fur Begriffe die nicht in der Schweiz verwendet werden aber in Deutschland und Osterreich Zu beachten sind dabei auch Worter die als unechte Parallelformen auftreten So entspricht die Trafik in Osterreich nur teilweise dem Tabakladen in Deutschland und der Schweiz und Sahne wird in Osterreich wenn uberhaupt fast nur fur Schlagsahne verwendet ausserdem gibt es Teilsynonyme etwa Pension als allgemeine Altersversorgung in Osterreich und Beamten Altersversorgung im nordlichen Deutschland P1 2 Damit eine bestimmte Sprachform eines Wortes Geltung hat muss sie als die eigene anerkannt werden Dies ist etwa bei dem Wort Schnursenkel in Osterreich und der Schweiz nicht der Fall Das Wort ist zwar uberall bekannt erscheint aber nicht in den osterreichischen und Schweizer Kodizes und wird von vielen Befragten als bundesdeutsch eingeordnet Die entsprechenden Bezeichnungen dafur sind ubrigens Schuhbander osterreichisch bzw Schuhbandel schweizerdeutsch und im sudlichen Deutschland Die implizite Behauptung der Dudenredaktion Teutonismen gebe es nur nach Geltung und nicht nach Geltung und Bekanntheit wird von Christa Durscheid und Martin Businger angegriffen 2 Vor allem in der Deutschschweiz und in Osterreich sind manche bundesdeutschen Worter entweder unbekannt oder werden zwar verstanden aber nicht aktiv gebraucht oder sind signifikant seltener als in der Bundesrepublik Deutschland und haben keine Geltung oder haben nicht dieselbe Bedeutung wie in Deutschland Aus welcher Sprache ein bundesdeutscher Begriff letztlich stammt also dessen Etymologie ist fur die hier verhandelte Fragestellung nicht von Belang Zur passiven Bekanntheit vieler bundesdeutscher Begriffe auch uber deren ursprungliches Verbreitungsgebiet hinaus haben die modernen Massenmedien beigetragen So gibt es in der Schweiz und in Osterreich viele uber Satellit oder Kabel frei empfangbare Fernsehprogramme aus Deutschland und die Auswahl an in Osterreich erhaltlichen wochentlichen und monatlichen Zeitschriften ist stark durch Produkte der grossen deutschen Verlage dominiert Dagegen ist osterreichisches und Schweizer Fernsehen wegen der sich nach der Zuschauerzahl richtenden Lizenzgebuhren fur zugekaufte Programme uber Satellit meist nur verschlusselt zu empfangen Ausnahmen sind einige Eigenproduktionen auf dem Gemeinschaftssender 3sat 1984 3sat eigene Sendungen werden in Mainz produziert und dem gemischtsprachigen Sender HD suisse 2007 sowie teilweise SF info 2001 und ORF 2 Europe 2004 Deshalb sind Teutonismen in Osterreich und der Schweiz eher bekannt als Austriazismen und Helvetismen in Deutschland Robert Sedlaczek meint dass das Verstandnis fur Teutonismen in Osterreich viel starker ausgepragt ist als das Verstandnis fur Austriazismen in Deutschland da sich in Osterreich die beiden Varianten starker vermischen als in Deutschland wo es weniger Moglichkeiten gibt mit dem osterreichischen Deutsch in Kontakt zu kommen 8 Schon aufgrund der Grosse Deutschlands und wegen des relativ starken Regionalbewusstseins werden einige deutschlanddeutsche Worter nur in Teilen Deutschlands aktiv verwendet Die spezifischere aber das System der Nationalvarietaten nicht unbedingt ausschliessende Unterkategorie der Regionalismen ist oft ausserhalb und manchmal nicht einmal innerhalb der jeweiligen Standardvarietat nicht bekannt 2 Trotzdem hat der seit 1871 bestehende deutsche Nationalstaat mit der immer weiter gehenden Vereinheitlichung des offentlichen Lebens auch sprachlich vereinheitlichend gewirkt Gleichzeitig gingen die Schweiz und Osterreich oft eigene Wege Dies betrifft nicht bloss den spezifischen Wortschatz der offentlichen Verwaltung im engeren Sinne Statalismen sondern auch den anderer Bereiche so zum Beispiel die Ausbildung die Berufswelt den offentlichen Verkehr und neuerdings auch die Freizeit Abgrenzungen und Definitionsunterschiede Bearbeiten An dieser Stelle fehlen noch folgende wichtige Informationen Was zahlt als Teutonismus Die verschiedenen Lehrmeinungen moglichst den Wissenschaftlern zugewiesen zB keine Begriffe fur Speisen die es anderswo nicht gibt und andere Unterscheidungen von Begriffsgruppen Hilf der Wikipedia indem du sie recherchierst und einfugst Auswahl des passenden Begriffs Bearbeiten Lange Zeit fehlte ein analoger Begriff zu Austriazismus und Helvetismus und deutsch trug eher zur Verwirrung bei da es ja sowohl auf die deutsche Sprache als auch auf Deutschland bezogen werden kann Die ersten logischen Termini Germanismus oder Germanizismus sind in der Linguistik auch in internationalen Varianten schon mit der Bedeutung des Ubernehmens einer Eigenheit der deutschen Sprache in eine andere Sprache belegt Auch ist das Deutsche eine von vielen germanischen Sprachen Eine Wortschopfung die zum Begriff Binnendeutsch passen wurde wurde wieder die oben angesprochene Problematik des Zentralismus verstarken Eine Wortschopfung wie Reichsdeutsch nach der Reichsgrundung von 1871 aufgekommen ware wegen der veranderten Staatsbezeichnung heute nicht mehr zeitgemass Der zum deutschlandischen Deutsch passende Begriff des Deutschlandismus befriedigt viele aus asthetischen Grunden nicht beide Begriffe sind relativ lang und lassen sich wegen wahrscheinlicher Uberschneidungen mit dem Germanismus in vielen Sprachen schlecht ubersetzen Der zu den Begriffen Bundesdeutsch und Bundesdeutsches Hochdeutsch passende Terminus des Bundesgermanismus ist zweideutig da wahrend der Zeit der Teilung alles Westdeutsche als bundesdeutsch bezeichnet wurde und dies noch nachwirkt Der Ausdruck Teutonismus stammt vom lateinischen Teutoni der den seit rund 2000 Jahren nicht mehr bestehenden germanischen Stamm der Teutonen bezeichnet Ab dem 10 Jahrhundert bis zum 14 Jahrhundert vorzugsweise wurde die Begriffsfamilie zuerst im gelehrten und amtlichen mittelalterlichen Latein verwendet um Deutsches zu bezeichnen 9 10 und wurde in dieser Bedeutung dadurch auch ins Deutsche ubernommen Das Vorbild fur die sprachwissenschaftliche Nutzung des Ausdrucks Teutonismus war der Begriff Helvetismus Gegenuber Deutschlandismus und Bundesgermanismus hat der Begriff Teutonismus den Vorteil einer sprachlich homogenen Wortbildung mit einer lateinischen Endung an einem ebenfalls rein lateinischen Wortstamm dadurch lasst er sich auch gut als Teutonism ins Englische und entsprechend in andere Sprachen ubersetzen 1 Der Begriff des Teutonismus birgt jedoch auch Nachteile Zum einen wurde und wird teilweise noch der Begriff in anderem Zusammenhang fur ein ubersteigertes Nationalbewusstsein vgl Chauvinismus der Deutschen und damit auch als Schmahwort verwendet Die zwei Bedeutungen tragen auch zur begrifflichen Unklarheit bei P3 2 Heinz Dieter Pohl schreibt 2008 auf seiner Website Teutonismus als unscharfer Begriff der noch dazu bei Nicht Fachleuten falsche Vorstellungen erwecken konnte sollte tunlichst vermieden werden wenn er auch in der Fachliteratur vorkommt 11 Kodifizierung Bearbeiten Austriazismen und Helvetismen wurden immer wieder in Worterbucher aufgenommen Bevor das Variantenworterbuch des Deutschen erschien fehlte eine explizite Sammlung von Teutonismen 8 Nach Ammon beruhte dieses Fehlen einerseits auf dem monozentristischen binnendeutschen Weltbild nach dem das deutschlandische Deutsch mit einem uberregionalen Gesamtdeutsch identisch sei und andererseits bei plurizentrisch Eingestellten auf der Uberzeugung dass deutschlandisches Deutsch keine Einheit bilde Verstarkt wurde dies durch die Teilung Deutschlands zwischen 1949 und 1990 die den Blick auf das Trennende in beiden deutschen Teilgebieten stark fokussiert P1 3 Aufgrund monozentrischen Denkens gab es lange Zeit keine Worterbucher in denen Teutonismen markiert wurden Zwar wurden z B in den Duden seit jeher in begrenztem Umfang auch Austriazismen und Helvetismen aufgenommen und mit osterr bzw schweiz markiert eine solche Markierung fur nur in Deutschland gebrauchliche Worter z B Tute Kloss Sahne Abitur Vorfahrt u a fehlt aber bis heute So hat Ulrich Ammon erst 1995 die erste umfassende Monographie uber Nationalvarietaten des Deutschen veroffentlicht P1 1 und im Jahr 2004 brachte er mit Kollegen aus Osterreich und der Schweiz das Variantenworterbuch des Deutschen heraus das erste Worterbuch das auch die ausschliesslich deutschlanddeutschen Ausdrucke als solche markiert eine Novitat in der Linguistik Andere fur Deutschland charakteristische Merkmale der deutschen Sprache Aussprache Morphologie Wortbildung und Syntax sind noch genauer zu erforschen Teutonismen im Wortschatz Bearbeiten Hier werden Teutonismen gelistet und ihnen zur Erklarung Synonyme gegenubergestellt Kuche Bearbeiten Teutonismus Weitere in D A CH gebrauchliche Begriffe QuellenAbendbrot Abendessen A Nachtmahl auch Bayern Vesper auch Baden Wurttemberg CH Vbg Nachtessen auch Nordrhein Westfalen Baden Wurttemberg R 1 R 2 R 3 CH ZnachtApfelsine Orange A 1 Bruhe A klare Suppe CH Bouillondeftig kraftig tuchtig saftig gehaltvoll nahrhaft ausgiebig fett CH wahrschaft R 4 Eierkuchen Pfann en kuchen Palatschinke OmeletteFruhstuckspause vor allem Rheinland Pfalz und nordlich von Bayern Vesper Baden Wurttemberg Bayern Brotzeit Bayern Jause Sudtirol Marende CH Znuni Zvieri auch alemannisch A 2 Hornchen Bedeutung Croissant A Kipferl Hornchen als Teigware CH Gipfel i Kloss KnodelKorinthe Rosine Zibebe auch suddt CH Weinbeerekrossrosch suddt resch knuspriglecker gut fein kostlichParadiesapfel Grapefruitpellen schalenPellkartoffel gekochte Erdapfel CH Geschwellte GschwelltiPomeranze Zitrusfrucht Bitterorangerote Bete rote Rube Rohne auch suddt CH RandeRotkohl Blaukraut Rotkraut CH RotkabisSahne Rahm auch bundesdt A Obers CH Nidel NidleSprudelwasser Sprudel Selterswasser Sodawasser MineralwasserWeisskohl Kraut CH Kabis WeisskabisHaus Haushalt Bearbeiten Teutonismus Weitere in D A CH gebrauchliche Begriffe Quellenbohnern polieren mit Wachs CH blochen Baden Wurttemberg blockenBohnerwachs A Bodenwachs CH BodenwichseGardineals Uberbegriff fur eine Fensterdekoration Vorhang auch suddt selten auch im gesamten Sprachraum A Gardine ist ein Gattungsbegriff fur einen Store einen dunnen Fenstervorhang A 3 R 5 R 6 R 7 Mulleimer Mullkubel Mistkubel Abfallkubel Kehrichteimer Kubel Kuttereimer Schwaben Nudelholz A Nudelwalker CH Trolholz Wallholz suddt WellholzReinemachen Putzen SaubermachenSchneebesen A Schneerute CH Schwingbesen UA 4 Schnursenkel in A ostlich des Arlbergs exklusiv Schuhband Schuhband e lin CH amp Vbg exklusiv Schuhband e l beide Begriffe auch jeweils ab Baden Wurttemberg und Bayern sudwarts in Sudtirol Litzen A 4 R 8 R 9 R 10 R 11 Tute Sackerl Sack je nach Grosse schwab Guck e Bildungswesen Bearbeiten Teutonismus Weitere in D A CH gebrauchliche Begriffe QuellenAbitur A Matura CH Matur a in Belgien Abitur oder AbiturdiplomAbiturient A Maturant CH MaturandAuszubildender bzw Azubi Lehrling auch bundesdt eher ugs und im Handwerk CH nur mannl Stift CH regional auch bundesdt dort eher veraltet oder abwertend CH Lehrtochter f Lernende r ersetzt seit neuestem Lehrling Federmappe mappchen mapperl Federtasche Nordostdeutschland Mappchen Mapple Westdeutschland A Federpennal Federschachtel CH Schul Etui Nordwestdeutschland Sudtirol Griffelschachtel A 5 R 12 Grundschule A Volksschule CH BE PrimarschuleKlassenfahrt Kursfahrt in der reformierten Oberstufe A Baden Wurttemberg Schulausflug CH Schulreise Exkursion GanztagigerZensur Schul Note auch bundesdt Armee Bearbeiten Teutonismus Weitere in D A CH gebrauchliche Begriffe QuellenFeldwebel A Wachtmeister CH Feldweibel kommandeur A CH kommandantKirche Bearbeiten Teutonismus Weitere in D A CH gebrauchliche Begriffe QuellenKuster Mesner A amp suddt CH Mesmer SigristVerkehr Bearbeiten Teutonismus Weitere in D A CH gebrauchliche Begriffe QuellenBurgersteig Gehweg Gehsteig Trottoir CH sowie schwab frank pfalz in Bundesdeutsch veraltet Oberleitungsbus O Bus CH TrolleybusOmnibus Autobus CH Bus stadt Linienbus Car Reisebus Fernbus Omnibus so gut wie nur in der osterr Rechtssprache Vorfahrt A Vorrang CH VortrittHandel Gewerbe Berufe Bearbeiten Teutonismus Weitere in D A CH gebrauchliche Begriffe QuellenEC Karte A BankomatkarteKasse A KassaKneipe Wirtschaft suddt bis westdt Beisl Gasthaus Wirtshaus Schenke Beiz CH Spunte Grbd A 6 Tarifvertrag A Kollektivvertrag CH Gesamtarbeitsvertrag GAV Zwangsvollstreckung A Exekution CH BetreibungSitten Gebrauche Bearbeiten Teutonismus Weitere in D A CH gebrauchliche Begriffe QuellenAbmahnung A Unterlassungsaufforderung CH Mahnung sinngemass die Abmahnung existiert rechtlich in der Form nur in D und A A 7 Freizeit Bearbeiten Teutonismus Weitere in D A CH gebrauchliche Begriffe QuellenFreizeit Gruppenunternehmung uber mehrere Tage LagerVerschiedenes Bearbeiten Teutonismus Weitere in D A CH gebrauchliche Begriffe Quellenhoch gehen hinaufgehen nach oben gehenKorinthenkacker Pedant Griffelspitzer CH Tupflischiisser 12 Mensch als Ausruf Mann Oida Heast A bislang bishervor Ort an Ort und Stelle dortTeutonismen in der Grammatik Bearbeiten Teutonismus Weitere in D A CH gebrauchliche Begriffe Quellendas Spray A CH der Spray VGS 1 der Joghurt A CH das Joghurt VGS 2 der Rodel A die Rodel CH Schlitten VGS 3 durchweg A CH durchwegs VGS 4 die Taxen neben die Taxis A CH die Taxis nur so VGS 5 Kutsch ohne Fugenlaut wie in Kutschfahrt Kutschgespann A CH Kutschen VGS 6 laufender Meter A CH Laufmeter VGS 7 Nacht zu wie in in der Nacht zu gestern zum Samstag A CH Nacht auf VGS 8 Wehe durch den Wind zusammengewehte Anhaufung von Schnee Sand o A A CH Wachte Wechte VGS 9 Deutsch in der Bundesrepublik vs Deutsch in der DDR Bearbeiten Hauptartikel Sprachgebrauch in der DDR In der Alt Bundesrepublik und West Berlin einerseits und der DDR anderseits entwickelten sich zwischen 1949 und 1990 unterschiedliche Sprachgebrauche mit teilweise anderen Wortern Redewendungen und anderen Wortbedeutungen Sowohl in der offiziellen Sprache von Behorden und Massenmedien als auch in der Sprache der Bevolkerung gab es zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der DDR Unterschiede im Sprachgebrauch Bei einem Vergleich westdeutscher Lexika und Enzyklopadien mit ostdeutschen erkennt man zahlreiche erhebliche Unterschiede in der Verwendung und Definition von Begriffen Aber auch im alltaglichen Sprachgebrauch gab es vielfaltige Unterschiede Im Unterschied zu einer Mundartgrenze hat die entstandene Sprachgrenze eine scharfe geographische Trennlinie wahrend Mundartgrenzen oft Ubergangszonen bilden keine Unterschiede in der Aussprache sondern im Wortschatz und Wortgebrauch haufig sind Neubildungen betroffen sehr selten handelt es sich bei den betroffenen Wortern um althergebrachten Wortschatz der auf einer der beiden Seiten ausser Gebrauch geriet wahrend er im anderen Teil uberlebte Zu unterscheiden vom westdeutschen Sprachgebrauch sind Regionalismen und mundartliche Eigenheiten die ihren Ursprung nicht in Erscheinungen des westdeutschen Gesellschaftssystems haben und teilweise viel alter sind Diese sind meistens daran erkennbar dass sie nicht in der gesamten Bundesrepublik verstanden oder benutzt werden Besonders deutlich wird dies an Mundarten die die ehemalige innerdeutsche Grenze uberlappen wie etwa Niederdeutsch Ostfrankisch und Berlinisch und bei denen Regionalismen beiderseits der ehemaligen Grenze gleich sind Die Ursachen fur diese Auseinanderentwicklung der Sprache sind vielfaltig Einerseits verbreiteten sich im Westen in der Regel Anglizismen durch den Einfluss der Besatzungsmachte und spater die enge kulturelle Anbindung an die USA schneller und durchdringender als im Osten Das Russische im Osten hatte im Vergleich dazu geringen Einfluss wohl aufgrund einer gewissen Distanz zwischen Besatzungstruppen und Bevolkerung Eine weitere Ursache dieser Entwicklung war die Propaganda des Kalten Krieges auf beiden Seiten sowie die insgesamt unterschiedlichen Lebensumstande die auf einer Seite Bezeichnungen fur Dinge hervorbrachten die auf der anderen Seite unbekannt waren oder eine andere Bedeutung hatten Beispielvokabeln im Vergleich West Ost Bearbeiten Westbegriff nicht zwangslaufig bundesdeutsche Sonderentwicklung OstbegriffHahnchen Brathahnchen BroilerJeans Niethose nur bis etwa Anfang der 1970er Jahre danach ebenfalls Jeans Plastik sowohl der Kunststoff als auch die Skulptur Plastik nur fur die Skulptur jedoch Plast Mehrzahl Plaste wenn Kunststoff gemeint istGefrierschrank einfrieren Froster einfrostenZielsetzung ZielstellungAstronaut Kosmonaut von russisch Kosmona vt Restaurant Gaststatte in den Interhotels wurden alle in Ost Berlin weitere wenige Restaurants als solche bezeichnet Biergarten GartengaststatteImmobilie im Osten nur als Fachbegriff umgangssprachlich fur Haus nie als Geldanlage Wochenendhaus Datsche eingedeutscht vom gleichbedeutenden russischen Wort dacha Datscha Optik fur Aussehen in der DDR nur fur den Zweig der Physik oder ein System aus Linsen und Spiegeln ublich Comecon RGW Rat fur gegenseitige WirtschaftshilfeMolotowcocktail BrandflascheZweizimmerwohnung ZweiraumwohnungDie folgenden Begriffe wurden in der Bundesrepublik zur Charakterisierung von Erscheinungen in der DDR verwendet waren dort selbst jedoch meist oder offiziell nicht ublich Totalitarismus Einheitssozialisten Einheitsstaat Zwangsvereinigung Todesstreifen Eiserner Vorhang Todesschusse Vertreibung die sogenannte DDR Ostzone Zone Sowjetzone Ost Berlin Schiessbefehl SED Staat Sowjets Moskowiter Vopo Nomenklatura ArbeiterschliessfachAussprache BearbeitenBis vor wenigen Jahrzehnten gab es quasi keine einheitliche Aussprache fur das Bundesdeutsche Hochdeutsch Lediglich in wenigen Kontexten wie bei Nachrichtensprechern und im Theater gab es Tendenzen in diese Richtung Heute sehen wir aber zunehmend eine Angleichung der Aussprache zumindest im Gebiet der alten Bundesrepublik Die meisten Sprecher behalten aber regionale Kennzeichen in der Aussprache bei wie die schwache Unterscheidung zwischen stimmhaften und stimmlosen Konsonanten im mittel und oberdeutschen Sprachraum das Fehlen von z im oberdeutschen Sprachraum Bis heute gibt es aber einige periphere Aussprachegewohnheiten die regional bewahrt werden so norddeutsch ɪc gegen mittel und oberdeutsch ɪk in Wortern wie gunstig Regionale Varietaten BearbeitenIm Zuge der zunehmenden Akzeptanz des Deutschen als plurizentrische Sprache wird auch die systematische sprachwissenschaftliche Erforschung regionaler Varietaten die uber die Dialekte hinausgehen ausgeweitet wobei es in diesem Bereich jedoch noch einigen Aufholbedarf gibt Ein aktuelles Projekt ist der Atlas zur deutschen Alltagssprache AdA wo der Sprachgebrauch in Deutschland Osterreich und der Schweiz untersucht wird wobei die Bevolkerung per Umfragen via Internet einbezogen wird Das Projekt schliesst als Fortfuhrung an den Wortatlas der deutschen Umgangssprachen an 13 Ein Beispiel fur die Erforschung einer einzelnen regionalen Varietat ist Ludwig Zehetners Worterbuch Bairisches Deutsch Lexikon der deutschen Sprache in Altbayern Der Autor geht dabei einen neuen Weg indem er das Bairische nicht wie in der klassischen Sichtweise als Dialekt sieht sondern als autochthone Varietat der deutschen Sprache im Sudosten des deutschen Sprachraums Erfasst sind Wortschatz und Merkmale die sich auch in der Schriftlichkeit aussern Belegt werden sie durch Zitate aus Literatur Presse und Gebrauchstexten Der Hauptgegenstand des Worterbuches ist primar nicht die mundartliche Ebene auf die strikte Trennung zwischen Hochsprache Standard und Dialekt Substandard wird bewusst verzichtet 14 In Suddeutschland und besonders in Bayern herrschen komplexe Sprachverhaltnisse vor die von der bundesdeutschen Sprachwissenschaft noch nicht hinreichend erforscht sind weshalb hier besonders auf die Forschungen in Osterreich und in Bayern zuruckgegriffen wird Hauptsachlich handelt es sich um die Bereiche Regionales und Sprachebenen die sich zwischen Dialekt und Hochsprache bewegen Zum Punkt Regionales wird von osterreichischen Wissenschaftlern angefuhrt dass sich der Variantenwortschatz und weitere sprachliche Merkmale in mehrere Kategorien bzw Schichten aufteilen lassen 15 16 11 Fur den bundesdeutschen Sprachraum regional von Belang sind dabei die Kategorien des oberdeutschen Wortschatzes dessen Gebiet sich insgesamt gesehen uber Suddeutschland Osterreich die Schweiz Sudtirol und Liechtenstein erstreckt und des bairisch osterreichischen Wortschatzes dessen Gebiet sich insgesamt uber Bayern ohne den rein ost und rheinfrankischen und den rein schwabisch alemannischen Sprachraum Altbayern Osterreich ohne Vorarlberg und Sudtirol erstreckt Ersehen lassen sich erstens die Merkmale des oberdeutschen Wortschatzes in Deutschland im Variantenworterbuch des Deutschen vornehmlich an der Kennzeichnung D sud und im Duden an der Kennzeichnung sudd oder auch landsch wenn das Verbreitungsgebiet dort nicht naher bekannt ist und zweitens die Merkmale des bairischen Wortschatzes an der Kennzeichnung D sudost im Variantenworterbuch des Deutschen und an der Kennzeichnung bayr oder auch landsch im Duden der jedoch nicht auf systematischer empirischer Forschung beruht und deshalb ungenau ist Dieser aufgenommene Wortschatz wird auf jeden Fall zur regionalen Standardsprache gerechnet Dazu kommt der Wortschatz der im Worterbuch Bairisches Deutsch aufgefuhrt ist und nicht mit ugs mda nah und mdal gekennzeichnet ist Der so markierte Wortschatz erscheint nur selten oder gar nicht in der Schriftlichkeit in Altbayern 17 Zusammenfassend ist zu bemerken dass es zusatzlich zum Gemeinwortschatz und zum staatenspezifischen Wortschatz in Deutschland in Osterreich und in der Schweiz einen staatenubergreifenden regionalen Wortschatz gibt Auch der Begriff Sprachebenen ist im Sinne der traditionellen Sprachwissenschaft besonders in Suddeutschland und auch in Mitteldeutschland schwer zu erfassen Anschaulich beschreiben lasst es sich folgendermassen Zwischen Dialekt und Hochsprache sind irgendwo die Umgangssprachen angesiedelt die man sich jedoch nicht als einheitliche Sprachformen vorstellen darf Zudem versteht man unter ihnen im Suden und in der Mitte etwas anderes als im Norden Dort wird unter Umgangssprache eine stilistisch niedrigere lassigere gleichsam abgesunkene Form der Standardsprache verstanden In der Mitte und im Suden ist sie eine zwischen den Dialekten und der Hochsprache stehende Zwischenschicht relativ uneinheitlich ohne feste Norm mit vielen Ubergangsformen die haufig interpretierbar sind als Tendenz der Sprecher der Einheitssprache naher stehende Formen zu verwenden 18 Es ist auch ein Wechsel von Begriffen zwischen den klassischen Sprachebenen zu verzeichnen sowohl in Richtung Dialekt wie auch in Richtung Standardsprache was auch das Buch Bairisches Deutsch klarmacht In der Praxis ergibt sich im Suden und in der Mitte Deutschlands eine durchgehende Linie zwischen Dialekt Umgangssprache und Hochsprache wahrend im Norden Deutschlands eine Lucke zwischen Dialekt einerseits und Umgangssprache und Hochsprache andererseits klafft In Norddeutschland gehoren die Dialekte das Plattdeutsch namlich zum heute auch offiziell als eigene Sprache anerkannten Niederdeutschen das sich vom Hochdeutschen und dessen Dialekten deutlich unterscheidet Vor rund 500 Jahren gab es im niederdeutschen Sprachraum einen radikalen Sprachwechsel als die damalige niederdeutsche Schreibsprache zugunsten der hochdeutschen aus dem Suden im Laufe der Zeit weitgehend aufgegeben wurde und zwar orientiert am Lautwert der Buchstaben der geschriebenen Sprache die jedoch auch zur gesprochenen Sprache wurde 19 Trotzdem finden niederdeutsche Begriffe bis heute Eingang in die hochdeutsche Standardsprache Im Suden und in der Mitte hat es keinen radikalen Sprachwechsel gegeben sondern eine kontinuierlichere Entwicklung die jedoch auch nicht ohne Bruche verlief denn ab 1750 wurde die im Norden entwickelte Sprache im Suden ubernommen Damals war namlich ein Entwicklungsvorsprung des Nordens gegenuber dem Suden zu verzeichnen der auch durch die Sprachubernahme aufgeholt wurde 20 Auch das setzt sich bis heute fort wobei es jedoch auch eine Wanderung von Begriffen vom Suden in den Norden gibt Zudem sind oberdeutsche und bairische Sprachelemente im Suden trotz des zu verzeichnenden Ruckgangs bei der jungen Generation und in den Grossstadten immer noch relativ stark verwurzelt 21 Siehe auch BearbeitenAmtsdeutsch Osterreichisches Worterbuch Schweizerisches IdiotikonLiteratur BearbeitenAllgemeines Bearbeiten Ulrich Ammon Hans Bickel Jakob Ebner et al Variantenworterbuch des Deutschen Die Standardsprache in Osterreich der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein Luxemburg Ostbelgien und Sudtirol Walter de Gruyter Berlin 2004 ISBN 3 11 016575 9 gebunden ISBN 3 11 016574 0 Broschur Michael Clyne German as a pluricentric language In Michael Clyne Hrsg Pluricentric languages Differing norms in different nations de Gruyter Berlin New York 1992 ISBN 3 11 012855 1 S 117 147 Michael Clyne The reconvergence of German after unification and its limits In Michael Clyne Hrsg Undoing and redoing corpus planning de Gruyter Berlin New York 1997 ISBN 3 11 015509 5 S 117 142 Csaba Foldes Deutsch als Sprache mit mehrfacher Regionalitat Die diatopische Variationsbreite In Muttersprache 112 3 2002 S 225 239 PDF Birte Kellermeister Rehbein Plurizentrik Einfuhrung in die nationalen Varietaten des Deutschen Erich Schmidt Verlag Berlin 2014 ISBN 978 3 503 15550 7 Heinz Kloss Plurizentrische Hochsprachen In ders Die Entwicklung neuer germanischer Kultursprachen seit 1800 2 Auflage Schwann Dusseldorf 1978 ISBN 3 590 15637 6 S 66 67 Peter von Polenz Deutsche Sprachgeschichte vom Spatmittelalter bis zur Gegenwart Band III 19 und 20 Jahrhundert Berlin New York 1999 S 412 453 Ost West Bearbeiten Ulrich Ammon Zur Entstehung von Staatsvarietaten wahrend der 40jahrigen Teilung Deutschlands In ders Die deutsche Sprache in Deutschland Osterreich und der Schweiz Das Problem der nationalen Varietaten de Gruyter Berlin New York 1995 ISBN 3 11 014753 X S 385 390 Gunther Drosdowski Deutsch Sprache in einem geteilten Land Dudenverlag Mannheim 1990 ISBN 3 411 04651 1 Michaela de Groot Wortsemantische Divergenz und Konvergenz im Sprachgebrauch Vergleichende Untersuchungen zur DDR BRD Inhaltsspezifik vor und wahrend des Umschwungs in der DDR Lang Frankfurt am Main 1992 ISBN 3 631 44731 0 Manfred Hellmann Bibliographie zum offentlichen Sprachgebrauch in der Bundesrepublik Deutschland und in der DDR Schwann Dusseldorf 1976 ISBN 3 590 15616 3 Manfred Hellmann Sprache zwischen Ost und West Uberlegungen zur Wortschatzdifferenzierung zwischen Ost und West In Wolfgang Kuhlwein und Gunther Redden Hrsg Sprache und Kultur Studien zur Diglossie Gastarbeiterproblematik und kulturellen Integration Narr Tubingen 1978 ISBN 3 87808 107 3 S 15 54 Manfred Hellmann Zwei Gesellschaften zwei Sprachschichten In Forum fur interdisziplinare Forschung 2 1989 S 27 38 Hugo Moser Sprachliche Folgen der politischen Teilung Deutschlands Wirkendes Wort Beiheft 3 Schwann Dusseldorf 1962 Horst Dieter Schlosser Das Ende der Zweisprachigkeit In Gerhard Strunk Hrsg Wiederbegegnung Herausforderungen an die politische Bildung Deutscher Volkshochschulverband Frankfurt am Main 1990 ISBN 3 88513 077 7 S 26 39 Heinrich Waegner Gespaltenes Deutsch Grammatische Lyrik zur Gegenwart Kalliope Siegen 1984 ISBN 3 924668 00 0 Weblinks Bearbeiten Wiktionary Binnendeutsch Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Wiktionary Teutonismus Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme UbersetzungenEinzelnachweise BearbeitenUA Ulrich Ammon Die deutsche Sprache in Deutschland Osterreich und der Schweiz das Problem der nationalen Varietat Berlin New York 1995 S 318 f S 368 S 35 ff S 366 P1 Peter von Polenz Deutsche Sprachgeschichte vom Spatmittelalter bis zur Gegenwart Band 3 Walter de Gruyter 2000 ISBN 3 11 014344 5 a b c d e f g h S 419 ff S 421 S 422 f P2 Peter von Polenz 1987 a b 1987 S 101 P3 Peter von Polenz Osterreichisches schweizerisches und deutschlandisches und teutonisches Deutsch In Zeitschrift fur germanistische Linguistik Nr 24 1996 S 211 S 205 220 R Gregor Retti Datenbank zur deutschen Sprache in Osterreich Nachtessen das Substantiv Kompositum Bedeutung Abendessen Abfrage 22 Marz 2008 Nachtmahl das Nachmahler Pl Substantiv Kompositum Bedeutungg Abendessen Abfrage 22 Marz 2008 abendessen Verb Kompositum Bedeutung abendessen Abfrage 22 Marz 2008 deftig Adjektiv Simplex Bedeutung deftig Abruf 22 Marz 2008 Gardine die Substantiv Simplex Bedeutung dunner Fenstervorhang Abruf 22 Marz 2008 Vorhang der Substantiv Ableitung Bedeutung dunner Fenstervorhang Abruf 22 Marz 2008 Store der Substantiv Simplex Bedeutung dunner Fenstervorhang Abruf 22 Marz 2008 Schuhbandel das Substantiv Kompositum Bedeutung Schuhband Abruf 22 Marz 2008 Schuhband das Substantiv Kompositum Bedeutung Schuhband Abruf 22 Marz 2008 Schuhbandel das Substantiv Kompositum Bedeutung Schuhband Abruf 22 Marz 2008 Schuhbandl das Substantiv Kompositum Bedeutung Schuhband Abruf 22 Marz 2008 Federpennal das Substantiv Kompositum Bedeutung Etui fur Schreibzeug Abruf 22 Marz 2008 A Stephan Elspass Robert Moller Atlas zur deutschen Alltagssprache AdA Zweite Runde Ergebnisse Orange Version 23 Juni 2008 Vierte Runde Ergebnisse Fruhstuck am Arbeitsplatz 21 Dezember 2007 Vierte Runde Ergebnisse Sichtschutz 21 Dezember 2007 Vierte Runde Ergebnisse Schnursenkel Schuhband 21 Dezember 2007 Vierte Runde Ergebnisse Behaltnis fur Schreibutensilien 21 Dezember 2007 Vierte Runde Ergebnisse Kneipe 21 Dezember 2007 Pilotprojekt Umfrage zum regionalen Sprachgebrauch 10 November 2006 VGS Variantengrammatik des Standarddeutschen 2018 Ein Online Nachschlagewerk Verfasst von einem Autorenteam unter der Leitung von Christa Durscheid Stephan Elspass und Arne Ziegler Spray In Variantengrammatik des Standarddeutschen Abgerufen am 19 Juli 2019 Joghurt In Variantengrammatik des Standarddeutschen Abgerufen am 19 Juli 2019 Rodel In Variantengrammatik des Standarddeutschen Abgerufen am 19 Juli 2019 durchweg durchwegs In Variantengrammatik des Standarddeutschen Abgerufen am 19 Juli 2019 Taxe Taxi In Variantengrammatik des Standarddeutschen Abgerufen am 19 Juli 2019 Kutsch Kutschen In Variantengrammatik des Standarddeutschen Abgerufen am 19 Juli 2019 laufende Meter Laufmeter In Variantengrammatik des Standarddeutschen Abgerufen am 19 Juli 2019 Nacht In Variantengrammatik des Standarddeutschen Abgerufen am 19 Juli 2019 Wachte Wechte Wehe In Variantengrammatik des Standarddeutschen Abgerufen am 19 Juli 2019 Verschiedene a b Anja Ehrsam Neff Eine empirische Untersuchung der Helvetismen anhand der Schweizer Tageszeitung Blick 1 2 Vorlage Toter Link www ds unizh ch Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im April 2018 Suche in Webarchiven Info Der Link wurde automatisch als defekt markiert Bitte prufe den Link gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis Universitat Zurich 27 Juni 2005 a b c d Anna Julia Lingg Kriterien zur Unterscheidung von Austriazismen Helvetismen und Teutonismen In Christa Durscheid Martin Businger Hrsg Schweizer Standarddeutsch Beitrage zur Varietatenlinguistik Gunter Narr Verlag 2006 ISBN 3 8233 6225 9 S 23 ff Ulrich Ammon Die deutsche Sprache in Deutschland Osterreich und der Schweiz Walter de Gruyter Berlin 1995 ISBN 3 11 014753 X S 42ff Ulrich Ammon Hans Bickel Jakob Ebner u a Variantenworterbuch des Deutschen Die Standardsprache in Osterreich der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein Luxemburg Ostbelgien und Sudtirol Walter de Gruyter Berlin New York 2004 ISBN 3 11 016575 9 S XXXI Clyne 1982 S 54 Jutta Ransmayr Der Status des Osterreichischen Deutsch an nicht deutschsprachigen Universitaten Eine empirische Untersuchung Aus der Reihe Osterreichisches Deutsch Sprache der Gegenwart hg v R Muhr u R Schrodt Band 8 Peter Lang Frankfurt am Main 2006 ISBN 3 631 55242 4 Rezension von Heinz Dieter Pohl Richard Schneider Neuartiges Variantenworterbuch Memento des Originals vom 11 Marz 2012 im Internet Archive Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www uebersetzerportal de 28 Marz 2005 uebersetzungsportal de a b Robert Sedlaczek Das osterreichische Deutsch Wie wir uns von unserem grossen Nachbarn unterscheiden Ueberreuter Wien 2004 S 392 Herders Conversations Lexikon Freiburg im Breisgau 1857 Band 5 S 444 Teutonen Deutsch In Brockhaus Konversations Lexikon 1894 1896 4 Band S 990 991 a b Heinz Dieter Pohl Osterreichisches Deutsch 2 August 2011 abgerufen am 14 August 2012 Schweizerisches Idiotikon Band 8 Sp 1349 Atlas zur deutschen Alltagssprache AdA Ludwig Zehetner Bairisches Deutsch Heinrich Hugendubel Verlag edition vulpes Kreuzlingen Munchen Regensburg 2005 ISBN 3 9807028 7 1 sinngemass aus der Einleitung S 13 24 Peter Wiesinger Das osterreichische Deutsch in Gegenwart und Geschichte Lit Verlag Wien Berlin 2006 ISBN 3 8258 9143 7 S 414 Rudolf Muhr Richard Schrodt Peter Wiesinger Herausgeber Osterreichisches Deutsch Das osterreichische Deutsch in der Diskussion S 59 75 Memento vom 31 Juli 2007 im Internet Archive PDF Ludwig Zehetner Bairisches Deutsch Heinrich Hugendubel Verlag edition vulpes Kreuzlingen Munchen Regensburg 2005 ISBN 3 9807028 7 1 Einleitung Abschnitt Sprachniveau S 22 Manfred Renn Werner Konig Kleiner Bayerischer Sprachatlas Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2006 ISBN 3 423 03328 2 Abschnitt Dialekte Umgangssprachen und Hochsprache S 20 f Manfred Renn Werner Konig Kleiner Bayerischer Sprachatlas Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2006 ISBN 3 423 03328 2 Sprachwechsel im Niederdeutschen S 19 Manfred Renn Werner Konig Kleiner Bayerischer Sprachatlas Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2006 ISBN 3 423 03328 2 Abschnitt Das Neuhochdeutsche S 19 Ludwig Zehetner Bairisches Deutsch Heinrich Hugendubel Verlag edition vulpes Kreuzlingen Munchen Regensburg 2005 ISBN 3 9807028 7 1 Vorbemerkungen und Einleitung Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Bundesdeutsches Hochdeutsch amp oldid 235081758