www.wikidata.de-de.nina.az
Belgizismen auch als Belgismen bezeichnet sind Worter die typischerweise in Belgien aber nicht im ubrigen Sprachraum der drei belgischen Landessprachen Niederlandisch Franzosisch Deutsch verwendet werden Inhaltsverzeichnis 1 Belgizismen in der niederlandischen Sprache 2 Belgizismen in der franzosischen Sprache 3 Belgizismen in der deutschen Sprache 4 EinzelnachweiseBelgizismen in der niederlandischen Sprache BearbeitenSiehe auch Belgisches Niederlandisch Viele niederlandische Belgizismen sind Lehnworter oder wortlich ubersetzte Begriffe aus dem Franzosischen auch Gallizismen genannt Daneben gibt es einige Worter die in den Niederlanden als veraltet oder puristisch gelten Belgizismen in der franzosischen Sprache BearbeitenSiehe auch Belgisches Franzosisch Belgizismen die fur die franzosische Standardsprache in Belgien spezifisch sind z B gibt es in Belgien phonetisch einen Unterschied bei der Aussprache maskuliner und femininer Adjektivformen also lt aime gt ɛˈme und lt aimee gt ɛˈmeː Die Unterschiede zeichnen sich auf samtlichen Ebenen der Linguistik ab Syntax Morphologie Phonologie etc Die Zahlen 70 und 90 werden anders als in der franzosischen Standardsprache benannt aus 70 soixante dix wird septante und aus 90 quatre vingt dix wird nonante Da diese Zahlworter jedoch auch in der franzosischsprachigen Schweiz sowie den frankokanadischen Gebieten und in regionalen Dialekten verwendet werden ist es kein klassischer Belgizismus Belgizismen in der deutschen Sprache BearbeitenDer Wortschatz der deutschsprachigen Bevolkerung in Ostbelgien ist reich an Belgizismen Hier wurden uber 2500 belgientypische Worter identifiziert 1 wovon allerdings ein grosser Teil als umgangssprachlich oder dialektal einzustufen ist Aber auch in der Standardsprache gibt es Belgizismen so etwa in der deutschen Rechts und Verwaltungsterminologie in Belgien Diese entstanden haufig im Ruckgriff auf Fremdworter sowie Entlehnungen aus dem Niederlandischen oder Franzosischen 2 3 Beispiele fur Belgizismen im Deutschen anbefohlener Preis empfohlener Preis anwesig anwesend Friture Imbissbude ich habe kalt mir ist kalt ist auch ein Helvetismus Mazout Heizol Milizpflicht Wehrpflicht Parking Parkplatz Studienborse Stipendium Verkehrssteuer KraftfahrzeugsteuerAuch gibt es eine Reihe falscher Freunde im belgischen Deutsch zum Beispiel Belgizismus Bedeutung Ahnelt dem bundesdeutschenFazilitaten Spracherleichterungen Fazilitat Einraumung eines Kreditrahmens Garage Autowerkstatt Garage Unterstellplatz fur Auto Kandidatur zwei bis dreijahriger erster Studienabschnitt an Hochschulen Kandidatur Bewerbung um ein Mandat Schoffe Beigeordneter des Burgermeisters Schoffe ehrenamtlicher Richter Die entsprechenden schweizerischen Besonderheiten in der deutschen Sprache bezeichnet man als Helvetismen diejenigen Osterreichs als Austriazismen Fur die auf Deutschland beschrankten Besonderheiten gibt es keinen allgemein ublichen Begriff in der sprachwissenschaftlichen Fachliteratur werden die Begriffe Teutonismus Deutschlandismus und Bundesgermanismus verwendet und kontrovers diskutiert Einzelnachweise Bearbeiten Belgischer Rundfunk Warum unser Deutsch anders ist 26 November 2015 Hans Goebl Peter H Nelde Zdenek Stary Wolfgang Wolck Kontaktlinguistik Contact Linguistics Linguistique de contact 1997 google Vorschau Tomas Sommadossi Deutsch als Rechtssprache in der Deutschsprachigen Gemeinschaft In Diatopische Variation in der deutschen Rechtssprache 2013 google Vorschau Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Belgizismus amp oldid 237636586