www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel beschreibt die Sprache Fur Namenstrager siehe Hindi Begriffsklarung Hindi ह न द hindi ɦind iː ist eine indoarische damit zugleich indoiranische und indogermanische Sprache die in den meisten nord und zentralindischen Staaten gesprochen wird und sich von den Prakritsprachen ableitet Seit 1950 ist es neben Englisch die Amtssprache Indiens Hindi ist eng mit Urdu verwandt Hindi ह न द Gesprochen in Indien IndienSprecher 370 Millionen Muttersprachler 155 Millionen Zweitsprachler geschatzt LinguistischeKlassifikation Indogermanische Sprachen Indoiranische SprachenIndoarische SprachenHindi dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Indien IndienBundesstaaten Andamanen und Nikobaren Bihar Chandigarh Chhattisgarh Delhi Haryana Himachal Pradesh Jharkhand Madhya Pradesh Rajasthan Uttarakhand Uttar PradeshSprachcodesISO 639 1 hiISO 639 2 hinISO 639 3 hinUnter den meistgesprochenen Sprachen der Welt steht Hindi an dritter Stelle nach Chinesisch und Englisch noch vor Spanisch Uber 600 Millionen Menschen in Indien und Umgebung gebrauchen es als Mutter oder Alltagssprache In Fidschi spricht mehr als ein Drittel der Bevolkerung Fidschi Hindi in Guyana und Suriname eine Minderheit wobei es vor allem in Guyana rasch an Sprechern verliert das surinamische Hindi wird gelegentlich als Einzelsprache betrachtet Hindi wird in Devanagari geschrieben und enthalt viele Buchworter aus dem Sanskrit Dagegen wird Urdu als offizielle Sprache Pakistans mit arabischen Schriftzeichen geschrieben und hat viele Worter der persischen turkischen und arabischen Sprache aufgenommen Beides sind Varietaten des Hindustani Die Verwendung von Wortern unterschiedlicher Herkunft war lange Gegenstand nationaler politischer Bestrebungen Hindu Nationalisten ersetzen systematisch Worter arabischer Herkunft durch Entlehnungen aus dem Sanskrit um damit ihre kulturelle Eigenstandigkeit zu betonen Ahnliche Bestrebungen zur Forderung von Sanskrit gab es in Form des Popular Sanskrit Ausserdem gibt es eine Vielzahl lokaler Dialekte des Hindi Schreibmaschinentastatur mit Devanagari Schriftzeichen Ungefahres Verbreitungsgebiet des Hindi Amtssprachen in den indischen Bundesstaaten Inhaltsverzeichnis 1 Etymologie 2 Entwicklung 2 1 Ursprung 2 2 Persischer und arabischer Einfluss 2 3 Portugiesische Lehnworter 2 4 Englische Lehnworter 2 5 Hindi als Gebersprache 3 Varietaten und Register 3 1 Khari Boli 3 2 Modernes Standard Hindi 4 Phonologie und Schrift 4 1 Vokale 4 2 Konsonanten 4 3 Konsonanten fur Worter persischen und arabischen Ursprungs 5 Grammatik von Hindi und Urdu 5 1 Zur Umschrift 5 2 Morphologie der Nomen 5 2 1 Genus 5 2 2 Numerus 5 2 3 Kasus und Verhaltnisworter 5 2 3 1 Die synthetischen Kasus 5 2 3 2 Die primaren Postpositionen 5 2 3 3 Die zusammengesetzten Postpositionen 5 2 3 4 Prapositionen 5 2 4 Adjektive 5 2 4 1 Attributive Deklination 5 2 4 2 Komparation Steigerung 5 2 5 Pronomen 5 2 5 1 Personalpronomen 5 2 5 2 Possessivpronomen 5 2 5 3 Relativpronomen 5 2 5 4 Interrogativpronomen 5 2 5 5 Indefinitpronomen 5 2 5 6 Abgeleitete Pronomen 5 3 Morphologie der Verben 5 3 1 Uberblick 5 3 2 Der Stamm 5 3 3 Infinite Formen 5 3 4 Finite Formen 5 3 4 1 Prasens Indikativ 5 3 4 2 Prasens Konjunktiv 5 3 4 3 Imperativ 5 3 4 4 Prateritum 5 3 4 5 Futur 5 3 4 6 Die Verlaufsformen 5 3 4 7 Die perfektiven Formen 5 3 5 Das Passiv 5 4 Numerale 5 4 1 Grundzahlen 5 4 2 Bruchzahlen 5 5 Adverbien 5 6 Satzbau 5 6 1 Konjunktionen 5 6 2 Satzstellung 5 6 3 Sprachtypus 6 Beispielsatze 7 Literatur 8 Einzelnachweise 9 WeblinksEtymologie BearbeitenDas Wort hindi ist persischen Ursprungs und bedeutet indisch Es wurde ursprunglich von vorislamischen persischen Kaufleuten und Botschaftern in Nordindien verwendet um sich auf die vorherrschende Sprache Nordindiens Hindustani zu beziehen Spater wurde es am Mogulhof fur die Unterscheidung der Lokalsprache der Region Delhi vom Persischen verwendet der damals offiziellen Sprache des Hofes Entwicklung BearbeitenUrsprung Bearbeiten Wie fur viele andere indische Sprachen wird auch fur Hindi angenommen dass es sich uber das sogenannte Apabhramsha aus dem Prakrit entwickelt hat Hindi entstand als lokaler Dialekt wie Braj Awadhi und schliesslich Khari Boli nach der Wende zum 10 Jahrhundert Im Vergleich zum Sanskrit sind unter anderem folgende Veranderungen aufgetreten von denen einige schon im Pali zu finden sind haufiger Wegfall von auslautendem a und anderen Vokalen shabda gt shabd Wort Ausfall von r in manchen Verbindungen trini gt tin drei Reduktion von Konsonantenbundeln sapta gt sat sieben Ausfall von nasalen Konsonanten mit zuruckbleibender Nasalierung shanta gt sha t ruhig Persischer und arabischer Einfluss Bearbeiten In 1000 Jahren islamischen Einflusses gelangten viele persische und arabische Worter ins Khari Boli Da auch fast alle arabischen Lehnworter uber das Persische aufgenommen wurden haben sie nicht den ursprunglichen arabischen Lautstand bewahrt Portugiesische Lehnworter Bearbeiten Aus dem Portugiesischen sind heute noch einige Lehnworter im Hindi zu finden der portugiesische Lautstand lasst sich gut im Hindi verwenden wie bei mez lt mesa Tisch pav lt pao Brot kamiz lt camisa Hemd Englische Lehnworter Bearbeiten Im heutigen Hindi werden viele englische Worter verwendet wie zum Beispiel ball bank film hero photo Einige davon werden im heutigen Englisch kaum noch verwendet Durch altere und jungere Entlehnungen sowie rein indische Neubildungen ist bei einigen Begriffen eine Vielzahl von Synonymen entstanden leṭrin lt latrine urinal ṭoileṭ Toilette daneben gibt es noch die ursprunglich aus dem Persischen stammenden Worter peshab khana pa khana und die formellen Ausdrucke svacchalaya shaucalaya Viele altere Entlehnungen wurden bereits dem indischen Lautstand angepasst darunter boṭal lt bottle Flasche kampyuṭar lt computer agrezi lt English pulis lt police Polizei reḍiyo lt radio prafessar lt professor Dabei wurden vor allem die Dentale im Hindi retroflex umgefarbt was gut zu horen ist wenn Inder Englisch sprechen Einige englische Lehnworter sind mit indischen Wortern zu neuen Begriffen kombiniert worden photo khi cna fotografieren fry karna braten shark machli Hai Hindi als Gebersprache Bearbeiten Aus dem Hindi sind auch Worter in andere Sprachen gelangt wobei Hindi teils die Ursprungssprache teils nur eine vermittelnde Sprache war Zu den Hindi Wortern im Deutschen gehoren Bungalow bagla Chutney Dschungel Kajal Kummerbund Monsun wobei das Hindi Wort mausam selbst ein Lehnwort aus dem Arabischen ist Punsch Shampoo campna massieren Veranda und loot Varietaten und Register Bearbeiten Der Hindi Sprachengurtel rot Hindi im engeren Sinne im Zentrum und Varietaten zum Beispiel Rajasthani und Bihari Die Hindi Sprachen im weitesten Sinne mit allen Dialekten des Hindi Gurtels inklusive Maithili 12 Mio und Urdu 51 Mio umfassen 486 Millionen Muttersprachler Volkszahlung 2001 Sie werden wie folgt untergliedert Zentrale Zone Westliches Hindi mittlere westliche Zone 258 M Khari Boli 52 M Urdu in der offentlichen Zahlung separat gezahlt 8 M Haryanvi 6 M Kanauji Ostliches Hindi mittlere ostliche Zone 20 M Avadhi 11 M Chhattisgarhi 18 M Rajasthani Bihari ostliche Zone 12 M Maithili 2003 offiziell als eigene Sprache anerkannt 33 M Bhojpuri 13 M Magadhi 2 M Sadri 7 M Pahari nordliche Zone ohne Dogri und Nepali Khari Boli Bearbeiten Khari boli ist die Bezeichnung fur den westindischen Dialekt der Delhiregion der sich seit dem 17 Jahrhundert zu einem Prestigedialekt entwickelt hat Khari boli umfasst mehrere normierte Register darunter Urdu historisch die Sprache des Hofes ein vom Persischen beeinflusstes Register Rekhta ein starkem persischen und arabischen Einfluss unterworfenes Register Dakhni das historische literarische Register der Dekkan Region Standard Hindi ein durch starken Sanskrit Einfluss gepragtes Register aus dem 19 Jahrhundert wahrend der Kolonialzeit als Kontrast zu Urdu in der Hindi Urdu Kontroverse Modernes Standard Hindi Bearbeiten Nach der Unabhangigkeit Indiens erarbeitete die indische Regierung folgende Veranderungen Normierung der Hindigrammatik 1954 richtete die Regierung ein Komitee zur Erstellung einer Hindigrammatik ein dessen Bericht 1958 als A Basic Grammar of Modern Hindi Eine Basisgrammatik des Hindi herausgegeben wurde Normierung der Orthographie Normierung der Devanagari Schrift durch das Central Hindi Directorate of the Ministry of Education and Culture zur Vereinheitlichung und Verbesserung der Schriftzeichen wissenschaftliche Methode zur Transkription des Devanagari Alphabets Einbeziehung diakritischer Zeichen zur Darstellung von Lauten aus anderen Sprachen Phonologie und Schrift Bearbeiten Strassenschild in Indien mit Angaben in Urdu oben Hindi Mitte und Englisch unten Hindi umfasst neben 46 Phonemen die aus dem klassischen Sanskrit stammen sieben zusatzliche Phoneme fur Worter die aus dem Persischen oder Arabischen kommen Die Transliteration erfolgt in dem System IAST International Alphabet of Sanskrit Transliteration ITRANS und IPA Vokale Bearbeiten Der inharente Vokal schwa e der ursprunglich in jeder Silbe enthalten ist wird in Hindi wenn in Devanagari indische Schrift geschrieben oftmals bei der Aussprache weggelassen insbesondere am Wortende oft aber auch im Wortinneren Beispiel मक न das Haus wird nicht makana sondern makan ausgesprochen Alle Vokale konnen nasaliert werden Devanagari Diakritisches Zeichen mit प Aussprache Aussprache mit p IAST ITRANS Deutschअ प e pe a a kurzes oder langes Schwa wie e in alteआ प ɑː pɑː a A langer ungerundeter offener Hinterzungenvokal wie a in Vaterइ प i pi i i kurzer ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal wie i in singenई प iː piː i I langer ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal wie ie in Spielउ प u pu u u kurzer geschlossener hinterer gerundeter Vokal wie u in Hundऊ प uː puː u U langer geschlossener hinterer gerundeter Vokal wie u in tunए प eː peː e e langer ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal wie e in demऐ प aeː paeː ai ai langer ungerundeter fast offener Vorderzungenvokal wie a in ahnlichओ प oː poː o o langer gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal wie o in rotऔ प ɔː pɔː au au langer gerundeter halboffener Hinterzungenvokal wie o in Sonne aber lang ऋ प ɻˌ pɻˌ ṛ R kurzer syllabischer stimmhafter retroflexer Approximant wie ein Vokal wie ri in Englisch ring ursprungliche Aussprache ist verloren Konsonanten Bearbeiten Labial Labiodental Dental Retroflex Palatal Velar PharyngalPlosive unaspiriert p प pe b ब be t त t e d द d e ṭ ट ʈe ḍ ड ɖe c च tʃe j ज dʒe k क ke g ग ge aspiriert ph फ pʰe bh भ bʱe th थ t ʰe dh ध d ʱe ṭh ठ ʈʰe ḍh ढ ɖʱe ch छ tʃʰe jh झ dʒʱe kh ख kʰe gh घ gʱe Nasale m म me n न ne ṇ ण ɳe n ञ ɲe ṅ ङ ŋe Halbvokale v व ʋe y य je Approximanten l ल le r र re Frikative s स se ṣ ष ʂe s श ʃe ḥ he h ह ɦe Daneben gibt es noch den Anusvara ṃ der entweder die Nasalierung des vorhergehenden Vokals oder einen zum folgenden Konsonanten homorganen Nasal anzeigt und den Chandrabindu Konsonanten fur Worter persischen und arabischen Ursprungs Bearbeiten Ausser ṛa und ṛha stammen alle diese Konsonanten aus dem Persischen oder Arabischen sie kommen im Urdu haufiger vor Hindisprecher landlichen Hintergrunds verwechseln oft diese Konsonanten mit den Konsonanten aus dem Sanskrit Devanagari Transliteration IPA Deutsch Verwechselt mit क qa qe Stimmloser uvularer Plosiv Arabisch Qur an k ख kha xe od xe Stimmloser velarer Frikativ Deutsch doch kʰ ग ġa ʁe od ɣe Stimmhafter velarer Frikativ Niederlandisch Gent g ज za ze Stimmhafter alveolarer Frikativ Deutsch See dʒ ड ṛa ɽe unaspirierter Stimmhafter retroflexer Flap ढ ṛha ɽʱe aspirierter Stimmhafter retroflexer Flap फ fa fe Stimmloser labiodentaler Frikativ Deutsch finden pʰ Die Aussprache dieser sogenannten Nukta Varianten variiert im Sprachgebrauch sehr stark da viele Sprecher die Phoneme so aussprechen als seien sie ohne den Punkt Nukta geschrieben z B philm statt film Es existiert auch die Gegenform bei der das ph wie f gesprochen wird Grammatik von Hindi und Urdu BearbeitenIn der Grammatik weist Hindi etliche grundlegende Unterschiede zu den alteren indischen Sprachen wie Sanskrit und Pali auf die wesentlich formenreicher sind Sanskrit und Pali haben beispielsweise jeweils noch acht Kasus wahrend es im Hindi nur noch drei sind die meisten Beziehungen im Satz mussen jetzt durch Postpositionen ausgedruckt werden Schon im Pali war der Dual verschwunden das Neutrum wurde durch Maskulinum und Femininum verdrangt ubrig geblieben sind lediglich einzelne Formen wie kaun koi wer jemand belebt gegenuber kya kuch was etwas unbelebt Die meisten Verbformen sind zusammengesetzt aus Verbstamm oder Partizip und einem oder mehreren Hilfsverben Hindi hat sich somit weit vom ehemals reinen Typus einer flektierenden Sprache entfernt Zur Umschrift Bearbeiten Zur Umschrift wird hier der IAST Standard verwendet der auch fur andere indische Sprachen wie Sanskrit gilt mit einigen Sonderzeichen fur spezielle Hindi Laute wie f q und x Vokale offene Vokale a ai i au u ursprungliche kurze Vokale bzw Diphthonge geschlossene Vokale a e i o u ursprungliche Langvokale Die Tilde steht fur Anusvara der davor oder darunter stehende Vokal wird nasaliert a wird wie Schwa in Palme gesprochen ai wie a in Herz au wie o in offen e wie ee in See o wie o in Ofen Nicht retroflexe Konsonanten unaspiriert p t k b d g c j q x f s z usw aspiriert ph th kh bh dh gh ch jh h steht im Folgenden vereinfachend fur h Visarga und Aspiration j wird wie dsch in Dschungel gesprochen c fur tsch in deutsch ṣ und s oder vereinfacht sh fur die beiden sch Laute z fur stimmhaftes s wie in Sonne x fur den ach Laut q fur uvulares k y fur j wie in Jahr v wird wie in Vase gesprochen doppelt geschriebene Konsonanten sind lang zum Beispiel cc fur c ttsch Retroflexe Konsonanten unaspiriert ḍ ṭ ṛ ṇ aspiriert ḍh ṭh ṛh Morphologie der Nomen Bearbeiten Hindi kennt Substantive Adjektive und Pronomen Adjektive und Possessivpronomen stehen vor dem zu bestimmten Substantiv und mussen mit diesem kongruieren Fur die Reihenfolge der Nominalphrasen gilt im Allgemeinen Subjekt indirektes Objekt direktes Objekt Der Rectus Singular Maskulinum ist die Zitierform Hindi kennt keinen bestimmten Artikel Als unbestimmter Artikel kann notfalls das unveranderliche Zahlwort ek eins einspringen Genus Bearbeiten Im Hindi werden nur Maskulinum und Femininum unterschieden Neutra gibt es nicht mehr Fur die Verteilung der Genera gilt Substantive die mannliche Personen bezeichnen sind stets maskulin solche die weibliche Personen bezeichnen stets feminin Bei einigen Tierarten gibt es mannliche und weibliche Formen wie billa billi Kater Katze weibl gadha gadhi Esel Eselin badar badari Affe hathi hathini Elefant gav go oder gay Kuh ghoṛa ghoṛi Pferd bei anderen gibt es nur ein allgemeines Geschlecht fur die gesamte Gattung wie u ṭ maskulin Kamel makkhi feminin Fliege Bei Pflanzen und Gegenstanden ist das Geschlecht zum Teil noch aus urindoeuropaischer Zeit ererbt Numerus Bearbeiten Hindi kennt die Numeri Singular und Plural Im Kasus Rectus ist die Pluralform bei vielen Substantiven nicht von der des jeweiligen Singular unterscheidbar wie admi Mann Manner Haufige Pluralendungen sind e bei den Maskulina auf a iya bei den Feminina auf i und ẽ bei den Feminina auf Konsonant siehe unten Besondere Pluralbildungen Die Endung at bei einigen Substantiven arabischen Ursprungs unter Kurzung des vorausgehenden Vokals wie makan Haus gt makanat Hauser Die sehr seltene Endung an wie bei sahib Herr Meister gt sahiban Herren Meister Umgangssprachlich verbreitet ist es auch den Plural bei Personenbezeichnungen mit log Leute zu bilden wie widyarthi Student gt widhyarthi log Studenten Kasus und Verhaltnisworter Bearbeiten Substantive haben drei synthetische Kasusformen bewahrt den Rektus englisch direct case den Obliquus englisch oblique case und den Vokativ englisch vocative case nur Personalpronomen haben noch eigene Possessiv und Dativformen Der Rektus wird in der sprachwissenschaftlichen Literatur auch direkt als Nominativ eingestuft hat fur einen solchen allerdings ungewohnliche Eigenschaften 1 Fur die Verwendung gilt Folgendes Der Rectus ist die Nennform er wird als Subjekt und unbestimmtes indefinites direktes Objekt verwendet jedoch nicht fur Subjekte von transitiven Verben im perfektiven Aspekt Hier steht gewohnlich der Ergativ der Form nach ein Obliquus mit der Postposition ne Der Obliquus muss immer zusammen mit Postpositionen stehen und wird zur Bildung von Adverbien verwendet Der seltene Vokativ ist der Kasus der direkten Anrede Der Vokativ ist in den folgenden Tabellen unter der jeweiligen Obliquus Form zu finden wenn beide Kasus gleichlautend sind Die synthetischen Kasus Bearbeiten Die Obliquus Plural Endung ist immer o die Vokativ Plural Endung immer o Bei den ubrigen Kasus wird bei Maskulina zwischen TYP 1 unmarkiert gar keine Veranderung in diesen Formen und TYP 2 markiert unterschieden Zu TYP 2 gehoren erstens Lehnworter v a aus dem Sanskrit Persischen Arabischen Englischen sowie Maskulina die nicht auf a enden Daruber hinaus gibt es noch als TYP 3 persische Lehnworter mit speziellen Pluralendungen diese Substantive werden von Hindi Sprechern jedoch gewohnlich wie alle anderen Substantive auf Konsonant behandelt Maskulina von TYP 1 Auf kurzes a mitra Freund Singular Plural Rektus mitra mitra Obliquus mitra mitro Vokativ mitra mitro Auf langes a pita Vater Singular Plural Rektus pita pita Obliquus pita pitao Vokativ pita pitao Auf langes i admi Mann Singular Plural Rektus admi admi Obliquus admi admiyo Vokativ admi admiyo Auf kurzes u guru Lehrmeister Singular Plural Rektus guru guru Obliquus guru guruo Vokativ guru guruo Auf langes u caku Taschenmesser Singular Plural Rektus caku caku Obliquus caku cakuo Auf Konsonant seb Apfel Singular Plural Rektus seb seb Obliquus seb sebo Substantive von TYP 2Maskulina auf a bacca Kind Singular Plural Rektus bacca bacce Obliquus bacce bacco Vokativ bacce bacco Maskulina auf a ku a Brunnen Singular Plural Rektus kua kuẽ Obliquus kuẽ kuo Feminina auf i und einige andere haben a im Rectus Plural stri Frau Singular Plural Rektus stri striya Obliquus stri striyo sakti Kraft Singular Plural Rektus sakti saktiya Obliquus sakti saktiyo ciṛiya Vogel Singular Plural Rektus ciṛiya ciṛiya Obliquus ciṛiya ciṛiyo Feminina mit irgendeinem anderen Ausgang haben ẽ im Rectus Plural 1 Nicht kontrahiert kitab Buch Singular Plural Rektus kitab kitabẽ Obliquus kitab kitabo bhaṣa Sprache Singular Plural Rektus bhaṣa bhaṣaẽ Obliquus bhaṣa bhaṣao bahu Schwiegertochter Singular Plural Rektus bahu bahuẽ Obliquus bahu bahuo Vokativ bahu bahuo 2 kontrahiert aurat Frau Singular Plural Rektus aurat aurtẽ Obliquus aurat aurto Vokativ aurat aurto bahan bahin Schwester Singular Plural Rektus bahan bahnẽ Obliquus bahan bahno Vokativ bahan bahno Lehnworter von TYP 3kagaz Papier Singular Plural Rektus kagaz kagazat Obliquus kagaz kagazato Persisch arabische Lehnworter die auf stummes h enden werden wie markierte maskulina Typ 2 behandelt bacca h Urdu Rechtschreibung bacca Hindi Rechtschreibung Einige persisch arabische Lehnworter konnen ihre ursprunglichen Dual oder Pluralmarkierungen erhalten valid Vater gt validain Eltern Viele feminine Sanskrit Lehnworter enden auf a bhaṣa Sprache asa Hoffnung iccha Absicht Die primaren Postpositionen Bearbeiten Neben den synthetischen Kasus sind viele analytische Neubildungen durch Postpositionen entstanden Postpositionen entsprechen den Prapositionen im Deutschen sie werden jedoch nachgestellt Das voranstehende Substantiv mit allen eventuell dazugehorigen Adjektiven und Genitiv Postpositionen muss dabei stets in den Obliquus gesetzt werden Rektus gadha der Esel Genitiv gadhe ka des Esels Dativ gadhe ko dem Esel Ergativ gadhe ne der Esel Ablativ gadhe se vom Esel in ghar mẽ in dem Haus auf ghar par pe auf dem Haus bis zu ghar tak bis zum Haus Der Dativ ist der Kasus des indirekten Objekts und wird bei einigen Satzkonstruktionen verwendet wie yah mujhe accha lagta das gefallt mir Ausserdem bezeichnet er das direkte Objekt wenn es bestimmt definit ist Der Ergativ wird nur in den Perfektzeiten zur Kennzeichnung des Subjekts bei transitiven Verben verwendet Der Ablativ hat viele Funktionen 1 Herkunft wie dilli se aus Delhi se tak von bis 2 Anfangszeit wie itvar se seit Sonntag 3 Kasus des Komparativs siehe Abschnitt Komparation 4 Daruber hinaus kann er instrumentale und adverbiale Funktionen haben und wird von einigen Verben als Patiens verlangt Die Wortgruppe von Substantiv und folgender Genitiv Postposition verhalt sich wie ein Adjektiv so dass die Postposition ka entsprechend der Form des folgenden Wortes flektiert wird Maskulin Singular admi ka kamra das Zimmer des Mannes Maskulin Plural admi ke kamre die Zimmer des Mannes Feminin Singular admi ki gari das Auto des Mannes im Hindi die Auto Feminin Plural admi ki gariy a die Autos des Mannes Die zusammengesetzten Postpositionen Bearbeiten Die zusammengesetzten Postpositionen bestehen aus dem Obliquus der Genitiv Postposition ka und einem folgenden Adverb Ortlich ke andar mitten in ke bhitar in drin ke bich mẽ mitten in drin ke bahar ausserhalb von ke pas nahe bei ke as pas bei in der Nahe von ke caro taraf or rings um herum ki taraf auf zu ke nice unter ke upar uber druber ke age vor voraus ke sam a ne vor gegenuber von ke piche hinter ke baju neben ke bagal neben ke samne gegenuber von ke kinare auf der Seite von Zeitlich ke bad nach ke paihle vor ke daurana wahrend dialektisch pahile pahale Ubertragen ke liye fur ke khilaf gegen ke dvara anhand mittels ke madhyam se mithilfe von ke rup mẽ in Form von als ke anusar laut gemass ke bare mẽ uber Thema bezuglich ke kara se wegen ke mare wegen aufgrund von durch ke bavajud trotz ke sath zusammen mit ke bina ohne ausgenommen ausser ke yah a anstelle von ke badle mẽ anstelle von im Austausch fur ke bajay anstatt ke alava neben abgesehen von so gut wie ke sivay abgesehen mit Ausnahme von ke shuru mẽ am Anfang von ke at mẽ am Ende von ke barabar mafik gleich ahnlich ke bich mẽ zwischen unter among Prapositionen Bearbeiten Das Hindi kennt die Praposition bina ohne die jedoch auch nachgestellt werden kann ke bina Adjektive Bearbeiten Adjektive Eigenschaftsworter konnen vor einem zu bestimmenden Substantiv als Attribut stehen oder aber auch alleine in substantivischer Funktion In attributiver Funktion sowie pradikativ zusammen mit der Kopula hona sein gilt ein besonderes stark eingeschranktes Deklinations Schema gegenuber der Deklination als Substantiv in dem der Vokativ stets gleich dem jeweiligen Obliquus ist Attributive Deklination Bearbeiten Im Hindi wird zwischen deklinierbaren und undeklinierbaren Adjektiven unterschieden Ein deklinierbares Adjektiv wird dem zugehorigen Nomen angepasst ein undeklinierbares bleibt stets unverandert Eine Reihe von deklinierbaren Adjektiven zeigt in allen Terminationen Nasalierung Deklinierbar sind die meisten Adjektive die auf a enden Maskulin Rectus Singular a choṭa kamra das kleine Zimmer Sonst immer e choṭe kamre die kleinen Zimmer choṭe kamre mẽ im kleinen Zimmer choṭe kamro mẽ in den kleinen Zimmern Feminin immer i choṭi gaṛi das kleine Auto choṭi gaṛiy a die kleinen Autos choṭi gaṛi mẽ im kleinen Auto choṭi gaṛiyo mẽ in den kleinen Autos Beispiele fur deklinierbare Adjektive baṛa gross choṭa klein moṭa fett accha gut bura bose schlecht kala schwarz ṭhaṇḍa kalt Beispiele fur undeklinierbare Adjektive xarab schlecht saf sauber bhari schwer Gewicht murda tot sundar schon pagal verruckt lal rot Das Suffix sa se si gibt einem Adjektiv die Abtonung lich oder ziemlich wie nila blau gt nila sa blaulich Es ist ambig mehrdeutig da es die Bedeutung eines Adjektives sowohl verstarken als auch abmildern kann Komparation Steigerung Bearbeiten Der Komparativ wird durch aur zyada mehr oder kam weniger gebildet Mehr als Vergleiche verwenden die Ablativ Postposition se hathi murgeOBL se aur baṛa hai sinngemass der Elefant ist im Vergleich zu dem Huhn mehr gross Der Elefant ist grosser als das Huhn Bei einem Vergleich kann das Wort fur mehr weggelassen werden Gita Gautam se aur lambi hai Gita ist grosser als Gautam Gita Gautam se kam lambi hai Gita ist weniger gross als Gautam Ohne Vergleichsobjekt ist das nicht moglich zyada baṛa hathi der grossere Elefant hathi zyada baṛa hai der Elefant ist grosser Der Superlativ wird mit sab alle s gebildet sab se accha sinngemass im Vergleich zu allen gross der grosste sab se mahaga kamra das teuerste Zimmer kamra sab se mahaga hai das Zimmer ist das teuerste In Registern mit starkem Einfluss aus dem Sanskrit oder dem Persischen gibt es auch Steigerungssuffixe aus diesen Sprachen Sanskrit Persisch Komparativ tar Superlativ tam tarin Zwei dieser Bildungen sind unregelmassig Positiv Komparativ Superlativ accha behtar behtarin der gute bessere beste kharab badtar badtarin der schlechte schlechtere schlechteste Pronomen Bearbeiten Personalpronomen Bearbeiten Personalpronomen haben einen eigenen vom Nominativ unterschiedenen Akkusativ der mit den Formen des Dativs ubereinstimmt Das Geschlecht wird uberhaupt nicht unterschieden in der 3 Person jedoch die Entfernung zum Sprecher Postpositionen werden bei Personalpronomen im Hindi als gebundene Morpheme im Urdu als freie Partikeln betrachtet Besonders in Nordindien wird umgangssprachlich die 1 Person Plural ham wir auch fur den Singular ich verwendetFur die 2 Person gibt es folgende Pronomen tu du Singular intimate bei kleinen Kindern engen Freunden Gottheiten oder in der Lyrik in allen anderen Fallen ist es herablassend oder sogar beleidigend tum ihr Plural familiar wird fur jungere oder niedriger gestellte Personen es wird auch fur eine einzelne Person verwendet wenn tu unangebracht ist und kann daher je nach Kontext auch als du ubersetzt werden ap Sie Plural polite wird fur altere oder hohergestellte Personen verwendet tum und ap sind zwar schon Pluralpronomen da sie aber auch zur Anrede einer einzelnen Person verwendet werden konnen sie durch die Suffixe log Leute oder sab alle den Plural noch einmal ausdrucklich markieren tum log tum sab oder ap log ap sab vgl das Englische you guys oder y all An ihrer Funktion im Satzgefuge andert sich dabei uberhaupt nichts Als Personalpronomen der 3 Person werden die Demonstrativpronomen yah dieser hier vah jener dort verwendet und zwischen weiblich und mannlich wird nicht unterschieden Die Personalpronomen im Rectus Erste Person ich mai wir ham Zweite Person du tu ihr tum Sie ap wird grammatikalisch als 3 Person Plural behandelt Dritte Person Hochsprache im Hindi Urdu und gesprochenes Hindi er sie es hier yah ye er sie es dort vah vo sie hier Plural ye ye sie dort Plural ve vo Der Obliquus wird auch bei Personalpronomen von einer nachfolgenden Postposition verlangt 1 Person Singular mai gt mujh 2 Person Singular tu gt tujh 3 Person Singular hier yah gt is 3 Person Singular dort vah gt us 3 Person Plural hier ye gt in 3 Person Plural dort ve gt un Bei ham tum und ap sind Rectus und Obliquus identisch Der Dativ steht in der Regel auch fur das direkte Objekt 1 Person 2 Person 3 Person Singular mujhe tujhe ise use Plural hamẽ tumẽ inhẽ unhẽ Umgangssprachlich wird der Dativ auch mit der ublichen Partikel ko gebildet mujh ko mere ko mir mich tujhko dir dich isko usko ihm ihn ihr sie hamko uns tumko euch inko unko ihnen sie Der Ergativ wird in der 3 Person Plural unregelmassig gebildet in der 1 und 2 Person Plural steht ausnahmsweise die jeweilige Rectusform vor der Postposition 1 Person 2 Person 3 Person Singular mai ne tu ne is ne us ne Plural ham ne tum ne inho ne unho ne Possessivpronomen Bearbeiten Die Personalpronomen mai ham und tu tum haben noch eigene Genitivformen die als Possessivpronomen verwendet werden 1 Person Singular mera mein 1 Person Plural hamara unser 2 Person Singular tera dein 2 Person Plural tumhara euer Sie werden wie ein Adjektiv an das nachfolgende Substantiv angepasst Maskulin Singular mera kamra mein Zimmer Maskulin Plural mere kamre meine Zimmer Feminin Singular meri gaṛi mein Auto im Hindi die Auto Feminin Plural meri gaṛiy a meine Autos Bei den ubrigen Personalpronomen wird der Genitiv genau wie bei Nomen durch die Obliquusform die veranderliche Postposition ka gebildet die wie mera und so weiter dekliniert wird yah Singular gt is ka is ki is ke vah Singular gt us ka us ki us ke ye Plural gt in ka in ki in ke ve Plural gt un ka un ki un ke ap gt ap ka ap ki ap ke Relativpronomen Bearbeiten jo ist das einzige Relativpronomen Es wird ahnlich wie yah dekliniert Singular Plural Rectus jo Obliquus jis jin Dativ jise jinhẽ Genitiv jis ka jin ka Ergativ jis ne jinho ne Interrogativpronomen Bearbeiten Das Interrogativpronomen kaun kya kommt in allen Kasus und auch im Plural vor Im Rectus wird zwischen kaun wer belebt und kya was unbelebt unterschieden in den ubrigen Kasus die genauso wie beim Relativpronomen gebildet werden gibt es keinen Genus Unterschied mehr Singular Plural Rectus kaun kya Obliquus kis kin Dativ kise kinhẽ Genitiv kis ka kin ka Ergativ kis ne kinho ne Adjektiv steht kauna welcher das wie ein Adjektiv dekliniert wird Indefinitpronomen Bearbeiten koi Rectus kisi Obliquus jemand irgendwer Singular kuch etwas Singular kai irgendwelche einige Plural koi kann auch vor zahlbaren Substantiven im Singular mit der Bedeutung mancher s stehen das sachliche Gegenstuck kuch auch vor nichtzahlbaren Substantiven koi als Adverb vor einem Zahlwort hat die Bedeutung etwa ungefahr In dieser Verwendung bekommt es nicht die Obliquusform kisi kuch als Adverb kann in der Bedeutung ziemlich auch Adjektive naher bestimmen Viele Indefinitpronomen konnen auch als Negativpronomen verwendet werden wenn sie zusammen mit einer Verneinung in Aussagesatzen nahi nein nicht in Befehlssatzen auch na mat stehen kuch etwas kuch nah i na mat nichts koi bhi jemand irgendwer koi nah i na mat niemand kah i bhi irgendwo kah i nah i na mat nirgendwo kabhi bhi irgendwann kabhi nah i na mat nie kya am Satzanfang hat die Funktion den Satz als Entscheidungsfrage ja nein zu kennzeichnen Dies kann aber auch nur durch blosse Intonation geschehen Weitere Indefinitpronomen sind koi bhi irgendeine r s irgendwer wer auch immer kuch aur etwas anderes sab kuch alles kaise bhi irgendwie kabhi na kabhi irgendwann einmal Abgeleitete Pronomen Bearbeiten Interrogativ Relativ Demonstrativ hier dort Zeit kab wann jab ab tab Ort kah a wo hin jah a yah a vah a kidhar wo hin jidhar idhar udhar Quantitat kitna wie viel jitna itna utna Qualitat kaisa wie beschaffen jaisa aisa vaisa Art und Weise kaise wie jaise aise vaise Grund kyo kỹu warum kitna jitna itna utna werden wie Adjektive dekliniert kitna m kitni f wie viel kitne m kitni f wie viele und so weiter Auch kaisa wie beschaffen was fur ein jaisa aisa und vaisa naturlich auch wird wie ein Adjektiv dekliniert und muss folglich zusammen mit hona sein an das Subjekt angepasst werden kaisa hai Wie geht s zu einer mannlichen Person kaisi hai Wie geht s zu einer weiblichen Person tum kaise ho Wie geht es euch dir zu einer mannlichen Person tum kaisi ho Wie geht es euch dir zu einer weiblichen Person ap kaise hai Wie geht es Ihnen zu einer mannlichen Person ap kaisi hai Wie geht es Ihnen zu einer weiblichen Person Morphologie der Verben Bearbeiten Uberblick Bearbeiten Hindi kennt 3 Zeitstufen Gegenwart Prasens Vergangenheit Prateritum und Zukunft Futur und 3 Aspekte den habituellen Aspekt den perfektiven Aspekt und die Verlaufsform Der habituelle Aspekt druckt aus was ofters bzw gewohnheitsmassig geschieht die Verlaufsform ist ein Progressiv und entspricht etwa der englischen Form die auch als Continuous bezeichnet wird Bei transitiven Verben im perfektiven Aspekt steht das Subjekt im Ergativ Im Prasens wird unterschieden zwischen folgenden Modi Indikativ Konjunktiv und Imperativ Konjugation nach Personen ohne Hilfsverb gibt es nur beim Verb sein im Konjunktiv Prasens und im definiten Futur Dabei sind die Personen Endungen fur wir sie Plural und Sie jeweils immer identisch Alle anderen Formen werden mithilfe des blossen Stammes oder einer Partizipform und einem oder mehreren Hilfsverben gebildet die nach Zahl und auch nach Geschlecht an das Subjekt angepasst werden mussen Alle Formen die im Folgenden fur yah dieses dieser diese aufgefuhrt sind gelten auch fur vah jenes jener jene alle Formen die fur ye diese aufgefuhrt sind gelten auch fur ve jene und auch fur ap Sie Der Stamm Bearbeiten Den Stamm eines Verbs erhalt man durch Weglassen der Infinitivendung na Einige Verben haben neben diesem Stamm noch weitere unregelmassige Stammformen dies betrifft vor allem die Verben dena geben lena nehmen und jana gehen Der blosse Stamm wird vor den Hilfsverben zur Bildung von Verlaufsform und Perfekt verwendet ausserdem noch zur Bildung des tu Imperativs siehe Abschnitt Imperativ Infinite Formen Bearbeiten Infinite Formen unterscheiden nicht nach Person und Modus InfinitivDer Infinitiv hat die Endung na z B bolna sprechen Der Infinitiv dient auch als Gerundium Er kann demnach wie ein Substantiv in den Obliquus gesetzt werden wie bolne ke liye wortlich fur das Sprechen um zu sprechen PartizipienDas Partizip Prasens hat die Endung ta wie bolta sprechend das Partizip Perfekt die Endung a wie bola gesprochen habend VerbaladverbDas Verbaladverb hat die Endung kar ke wie bol bolkar bolke bolkarke Es hat keine direkte deutsche Entsprechung es konnte je nach Zusammenhang etwa ubersetzt werden als als nachdem gesprochen hat und so weiter Finite Formen Bearbeiten Prasens Indikativ Bearbeiten Das Verb hona sein hat seine Personalflexion im Prasens Indikativ erhalten zum Beispiel ṭhik hũ mir geht es gut yah kya hai Was ist das Es ist aus der Sanskritwurzel bhu werden entstanden vergleiche Pali homi gt Hindi hũ ich bin Es dient als Kopula und hat daruber hinaus die Bedeutung es gibt wie hoṭel hai Gibt es ein Hotel Singular Plural mai hũ ich bin ham hai wir sind tu hai du bist tum ho ihr seid yah hai er es ist ye hai sie sind Die ubrigen Verben werden im habituellen Prasens folgendermassen konjugiert Vor die jeweilige Form von hona wird das Partizip Prasens eines beliebigen Verbs gestellt das an das Subjekt angepasst werden muss Fur ein mannliches Subjekt hat es die Endungen ta im Singular wie karta ein machender te im Plural wie karte mehrere machende fur ein weibliches Subjekt ist die Endung immer ti Daraus ergibt sich beispielsweise mai karti hum ich machende bin ich mache von einer Frau gesagt Maskulines Subjekt Feminines Subjekt mai karta hũ ich mache mai karti hũ ich mache tu karta hai du machst tu karti hai du machst yah karta hai er macht yah karti hai sie macht ham karte hai wir machen ham karti hai wir machen tum karte ho ihr macht tum karti ho ihr macht ye karte hai sie machen ye karti hai sie machen Prasens Konjunktiv Bearbeiten Wie alle Verben kann auch das Verb hona den Konjunktiv bilden Dabei hat es allerdings noch zahlreiche Nebenformen die in Klammern hinzugefugt sind Singular Plural mai hũ hou ham ho hoẽ hovẽ hoy tu ho hoe hove hoy tum ho hoo yah ho hoe hove hoy ye ho hoẽ hovẽ hoy Imperativ Bearbeiten Hindi kennt 3 Imperative deren Verwendung derjenigen der Personalpronomen tu tum und ap entspricht die tum und ap Imperative konnen also fur eine oder mehrere Personen verwendet werden Der tu Imperativ entspricht dem blossen Stamm eines Verbes die ubrigen Formen werden durch Suffixe gebildet tu Imperativ bolna sprechen bol sprich tum Imperativ bolna sprechen bolo sprecht ap Imperativ bolna sprechen boliye sprechen Sie Prateritum Bearbeiten Das habituelle Prateritum wird durch das Partizip Prasens des Hauptverbs tha gebildet Beide passen sich dem Subjekt in Numerus und Genus an dabei hat die weibliche Form thi den unregelmassigen Plural thi Maskulines Subjekt Feminines Subjekt mai karta tha ich machte mai karti thi ich machte tu karta tha du machtest tu karti thi du machtest yah karta tha er machte yah karti thi sie machte ham karte the wir machten ham karti thi wir machten tum karte the ihr machtet tum karti thi ihr machtet ye karte the sie machten ye karti thi sie machten Futur Bearbeiten Das definite Futur wird gebildet indem das Suffix ga ge gi den Formen des Konjunktiv nachgestellt wird Es ist eine Kontraktion aus gaa lt gaya dem Partizip Perfekt von jana gehen Es wird im Hindi als gebundenes Morphem im Urdu als eigenes Wort betrachtet Maskulines Subjekt Feminines Subjekt mai karu ga ich werde machen mai karu gi ich werde machen tu kare ga du wirst machen tu kare gi du wirst machen yah kare ga er wird machen yah kare gi sie wird machen ham karẽ ge wir werden machen ham karẽ gi wir werden machen tum karo ge ihr werdet machen tum karo gi ihr werdet machen ye karẽ ge sie werden machen ye karẽ gi sie werden machen Die Verlaufsformen Bearbeiten Es gibt drei imperfektive Verlaufsformen fur Prasens Prateritum und Futur Zu ihrer Bildung nimmt man den blossen Stamm des Hauptverbs wie kar mach hinter dem das Hilfsverb rahna bleiben wie jedes andere Verb auch im Prasens Indikativ Prateritum und Futur konjugiert wird Verlaufsform im PrasensMaskulines Subjekt Feminines Subjekt mai kar raha hũ ich mache gerade mai kar rahi hũ ich mache gerade tu kar raha hai du machst gerade tu kar rahi hai du machst gerade yah kar raha hai er macht gerade yah kar rahi hai sie macht gerade ham kar rahe hai wir machen gerade ham kar rahi hai wir machen gerade tum kar rahe ho ihr macht gerade tum kar rahi ho ihr macht gerade ye kar rahe hai sie machen gerade ye kar rahi hai sie machen gerade Verlaufsform im PrateritumMaskulines Subjekt Feminines Subjekt mai kar raha tha ich machte gerade mai kar rahi thi ich machte gerade tu kar raha tha du machtest gerade tu kar rahi thi du machtest gerade yah kar raha tha er machte gerade yah kar rahi thi sie machte gerade ham kar rahe the wir machten gerade ham kar rahi thi wir machten gerade tum kar rahe the ihr machtet gerade tum kar rahi thi ihr machtet gerade ye kar rahe the sie machten gerade ye kar rahi thi sie machten gerade Verlaufsform im FuturMaskulines Subjekt Feminines Subjekt mai karta rahu ga ich werde gerade machen mai karti rahu gi ich werde gerade machen tu karta rahe ga du wirst gerade machen tu karti rahe gi du wirst gerade machen yah karta rahe ga er wird gerade machen yah karti rahe gi sie wird gerade machen ham karte rahẽ ge wir werden gerade machen ham karti rahẽ gi wir werden gerade machen tum karte raho ge ihr werdet gerade machen tum karti raho gi ihr werdet gerade machen ye karte rahẽ ge sie werden gerade machen ye karti rahẽ gi sie werden gerade machen Die perfektiven Formen Bearbeiten Es gibt drei perfektive Formen Perfekt fur das Prasens Plusquamperfekt fur das Prateritum und Futur II fur das Futur Zu ihrer Bildung nimmt man den blossen Stamm des Hauptverbs wie kar mach hinter dem das Hilfsverb liya oder cuka wie jedes andere Verb auch im Prasens Indikativ Prateritum und Futur konjugiert wird Hierbei ist zu beachten dass die i Form von liya verkurzt worden ist li statt liyi PerfektMaskulines Subjekt Feminines Subjekt mai kar liya hũ ich habe gemacht mai kar li hũ ich habe gemacht tu kar liya hai du hast gemacht tu kar li hai du hast gemacht yah kar liya hai er hat gemacht yah kar li hai sie hat gemacht ham kar liye hai wir haben gemacht ham kar li hai wir haben gemacht tum kar liye ho ihr habt gemacht tum kar li ho ihr habt gemacht ye kar liye hai sie haben gemacht ye kar li hai sie haben gemacht PlusquamperfektMit dem Plusquamperfekt muss man die Postposition ne verwenden Maskulines Subjekt Feminines Subjekt maine kar liya tha ich hatte gemacht maine kar li thi ich hatte gemacht tune kar liya tha du hattest gemacht tune kar li thi du hattest gemacht isne kar liya tha er hatte gemacht isne kar li thi sie hatte gemacht hamne kar liya tha wir hatten gemacht hamne kar li thi wir hatten gemacht tumne kar liya tha ihr hattet gemacht tumne kar li thi ihr hattet gemacht unhone kar liya tha sie hatten gemacht inhone kar li thi sie hatten gemacht Futur IIMaskulines Subjekt Feminines Subjekt mai karta liyu ga ich werde gemacht haben mai karti liyu gi ich werde gemacht haben tu karta liye ga du wirst gemacht haben tu karti liye gi du wirst gemacht haben yah karta liye ga er wird gemacht haben yah karti liye gi sie wird gemacht haben ham karte liyẽ ge wir werden gemacht haben ham karti liyẽ gi wir werden gemacht haben tum karte liyo ge ihr werdet gemacht haben tum karti liyo gi ihr werdet gemacht haben ye karte liyẽ ge sie werden gemacht haben ye karti liyẽ gi sie werden gemacht haben Das Passiv Bearbeiten Das Passiv wird aus dem Partizip Perfekt und dem Hilfsverb jana gehen gebildet wie likhna schreiben gt likha jana geschrieben werden Der Agens hat die Postposition se Intransitive und transitive Verben konnen grammatikalisch passiviert werden um korperliches oder geistiges Unvermogen gewohnlich in negativem Sinne anzuzeigen Intransitive Verben haben daruber hinaus oft passivischen Sinn oder drucken unabsichtliche Handlungen aus Numerale Bearbeiten Grundzahlen Bearbeiten Die Zahlworter im Hindi sind unveranderlich Die Zahlen 11 bis 99 sind allesamt unregelmassig und mussen einzeln gelernt werden Zwar reichen die Ahnlichkeiten bei den Zehner und Einerstellen aus um die Zahl zu verstehen aber nicht fur eine aktive Beherrschung Den Zahlen 19 29 39 49 59 69 und 79 aber nicht 89 und 99 liegt die Form 1 von 20 1 von 30 usw zugrunde 0 sunya10das20bis30tis 1 ek11gyarah21ikkis31iktis 2 do12barah22bais32battis 3 tin13terah23teis33taitis 4 car14caudah24caubis34cautis 5 pa c15padrah25paccis35paitis 6 chaḥ16solah26chabbis36chattis 7 sat17sattrah27sattais37saitis 8 aṭh18aṭ ṭ harah28aṭ ṭ hais38aŗtis 9 nau19unnis29untis39untalis 40 calis 50 pacas 60saṭh 70 sattar 41 iktalis51 ikyavan 61iksaṭh 71 ikahattar 42 bayalis52bavan 62basaṭh 72 bahattar 43 taitalis53tirpan 63tirsaṭh 73tihattar 44 cauvalis54cauvan 64causaṭh74cauhattar 45 paitalis55pacpan 65paisaṭh 75 pacahattar 46 chiyalis56chappan 66chiyasaṭh 76 chihattar 47 saitalis57sattavan 67saŗsaṭh 77 satahattar 48 aŗtalis58aṭṭhavan 68aŗsaṭh 78 aţhahattar 49 uncas59unsaţh 69unhattar79 unasi 80 assi 90nabbe 100 ek sau 81 ikyasi 91ikyanave 101ek sau ek 82 bayasi 92banave 110 ek sau das 83tirasi 93tiranave 84caurasi 94cauranave 1 000 ek hazar 85 pacasi 95pacanave 2 000 do hazar 86 chiyasi 96chiyanave 87 satasi 97sattanave 100 000 ek lakh 88 aṭhasi 98aṭṭhanave 10 Mio ek kroŗ 89 navasi 99ninyanave 100 Mio ek arab einmal ek bar zweimal do bar usw Fur die Zahlen hunderttausend zehn Millionen und hundert Millionen gibt es spezielle Begriffe Statt 20 Mio sagt man also do kroŗ fur funfhunderttausend oder eine halbe Million pa c lakh Die Zahlworter Lakh und Crore kroŗ sind auch im indischen Englisch gelaufig Bruchzahlen Bearbeiten adha 1 sava ek 1 ḍeŗh 2 sava do 2 a ḍhai 3 sava tin 3 saŗhe tin 4 sava car 4 saŗhe car usw usw paune bedeutet minus ein Viertel also paune do 1 paune tin 2 und so weiter Adverbien Bearbeiten Hindi Urdu hat wenig unabgeleitete Formen Adverbien konnen auf folgende Arten gebildet werden Indem Substantive oder Adjektive in den Obliquus gesetzt werden nica niedrig gt nice unten sidha gerade gt sidhe geradeaus dhira langsam gt dhire langsam auf langsame Weise savera Morgen gt savere am Morgen ye taraf diese Richtung gt is taraf in diese Richtung kalkatta Kalkutta gt kalkatte nach Kalkutta Durch Postpositionen zum Beispiel se zor Kraft gt zor se kraftvoll mit Kraft dhyan Aufmerksamkeit gt dhyan se aufmerksam Postpositionale Phrasen accha gut gt acchi tarah se gut wohl auf gute Art und Weise xas besonders gt xas taur par auf besondere Art und Weise Verben im Konjunktiv has lachen gt has kar lachend gelacht habend Suffixe aus dem Sanskrit oder dem Perso Arabischen in hoheren Registern skt sambhava moglich gt sambhavatah moglicherweise arab ittifaq Zufall gt ittifaqan zufallig Satzbau Bearbeiten Konjunktionen Bearbeiten Nebenordnende Konjunktionen und aur ewam tatha oder ya athva formell aber magar kintu lekin par antu und wenn nicht sonst varna Unterordnende Konjunktionen dass ki weil kyoki kyũki obwohl agar a ce yadyapi wenn temporal jab wenn falls agar yadi wenn doch nur kash ki als ob wie wenn mano ob oder chahe chahe ya um zu siehe Abschnitt Infinitiv Zu den mit j anlautenden Relativpronomen siehe Abschnitt Relativpronomen Satzstellung Bearbeiten Abweichend vom Deutschen gilt Alle Verben stehen hintereinander am Satzende wie hoţel vaha hai Hotel dort ist dort ist ein Hotel auch bei Fragen und Befehlen Eine Entscheidungsfrage ohne Fragepartikel kann daher nur an der Stimmfuhrung erkannt werden Hindi klingt im Ganzen relativ monoton Das indirekte steht immer vor dem direkten Objekt Meist gehen Interrogativpronomen und Negationen nahi na mat in dieser Reihenfolge dem Verb voraus kya Was zur Kennzeichnung einer Entscheidungsfrage steht am Satzanfang ansonsten werden Interrogativpronomen nicht bewegt wie hoţel kaha hai Hotel wo ist Wo gibt es ein Hotel kripaya bitte steht am Satzanfang es wird jedoch weit weniger verwendet als im Deutschen Sprachtypus Bearbeiten Hindi Urdu ist also eine im Wesentlichen agglutinierende SOV Sprache mit gespaltener Ergativitat die in Bezug auf die beiden Genuskategorien maskulin und feminin unterschiedliche Pluralbildungen und unregelmassige Verbformen Uberreste eines einstmals flektierenden Charakters bewahrt hat Ein polysynthetischer Zug entsteht aus der Tendenz zur Verwendung attributiver Wortgruppen statt der Ausnutzung der vorhandenen Relativpronomen Hindi kennt sowohl rechts als auch links verzweigende Phanomene haufig kommen Abweichungen von der Normalwortstellung vor Beispielsatze BearbeitenTypisch fur Hindi ist die Genitivbildung durch den Possessivartikel ka Maskulin Singular ki Feminin ke Maskulin Plural उस आदम क ब ट व द य र थ ह us admi ka beţa vidyarthi hai us ɑːdmiː kɑː beːʈɑː vidjɑːrthiː haeː wortlich dieserOBL MannOBL von Sohn Student ist Der Sohn dieses Mannes ist Student Das indirekte und zuweilen auch das direkte Objekt werden mit ko gebildet बच च क द ध द ज ए bacce ko dudh dijiye bec eː koː duːdɦ diːdʒieː wortlich KindOBL dem Milch geben Sie Geben Sie dem Kind Milch Verhaltnisworter werden im Hindi nachgestellt daher werden sie als Postpositionen bezeichnet मक न म स त कमर ह makan mẽ sat kamre hai mekɑːn meː sɑːt kemreː haeː wortlich HausOBL in sieben Zimmer sind Im Haus sind sieben Zimmer Die Konjugation erfolgt in den meisten Formen durch Hilfsverben Zum Beispiel wird die Verlaufsform mit dem Hilfsverb rahna gerade dabei sein gebildet Das Hilfsverb steht hinter dem Verb und kann in manchen Zeiten selbst konjugiert werden लड क बग च म ख ल रह ह laŗke baġice mẽ khel rahe hai leɽkeː begiːtʃeː meː kheːl reheː haeː wortlich Jungen GartenOBL in spiel gerade dabei seiende sind Die Jungen spielen gerade im Garten namaste Allgemeine Begrussung und Verabschiedung ap kaise hai Wie geht es Ihnen mai ţhik hũ Mir geht es gut kaha hai Wo ist Wo gibt es sab kuch ţhik hai Alles ist in Ordnung Literatur BearbeitenNarindar K Aggarwal A Bibliography of Studies on Hindi Language and Linguistics Indian Documentation Service Gurgaon Haryana 1985 Erika Klemm Worterbuch Hindi Deutsch Rund 18 000 Stichworter und Wendungen 4 Auflage Langenscheidt Verlag Enzyklopadie 1995 ISBN 978 3 324 00397 1 Margot Gatzlaff Halsing Grammatischer Leitfaden des Hindi Helmut Buske Verlag Hamburg 2003 ISBN 978 3 87548 331 4 Margot Gatzlaff Halsing Worterbuch Deutsch Hindi Helmut Buske Verlag Hamburg 2000 ISBN 978 3 87548 247 8 Margot Gatzlaff Halsing Hrsg Handworterbuch Hindi Deutsch Helmut Buske Verlag Hamburg 2002 ISBN 3 87548 177 1 Kadambari Sinha Konversationskurs Hindi Helmut Buske Verlag Hamburg 2007 ISBN 978 3 87548 488 5 Rainer Krack Kauderwelsch Hindi Wort fur Wort Reise Know How Verlag Bielefeld 2007 ISBN 978 3 89416 084 5 R S McGregor The Hindi English Dictionary Oxford University Press Oxford 1997 ISBN 978 0 19 864339 5 Rupert Snell Teach Yourself Hindi McGraw Hill Companies 2003 ISBN 978 0 07 141412 8 Ines Fornell Gautam Liu Hindi bolo Hempen Verlag Bremen 2012 ISBN 978 3 934106 06 2 2 Bande Hindi ohne Muhe Assimil GmbH 2010 ISBN 978 3896250230 Hedwig Nosbers Daniel Krasa Einstieg Hindi fur Kurzentschlossene Hueber Verlag 2009 ISBN 978 3190054374 Visuelles Worterbuch Hindi Deutsch Dorling Kindersley Verlag 2012 ISBN 978 3831091119Einzelnachweise Bearbeiten ausfuhrlich zum Kasussystem des Hindi Urdu Miriam Butt Theories of Case Cambridge University Press 2006Weblinks Bearbeiten Wikipedia auf Hindi Wiktionary Hindi Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Wikiquote Indische Sprichworter Zitate Hindi speaking tree ein Hindi Onlinekurs fur Anfanger englisch Wikipedia Schwesterprojekte in Hindi Wikipedia die freie Enzyklopadie auf Hindi Wikiquote Zitate auf Hindi Wiktionary das freie Worterbuch auf Hindi Wikibooks Lern und Lehrmaterialien auf Hindi Wikisource Quellentexte auf Hindi Wikiversity Forschungsprojekte und wissenschaftlicher Austausch auf Hindi Wikivoyage Reiseinformationen auf Hindi Normdaten Sachbegriff GND 4024954 2 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Hindi amp oldid 233663084