www.wikidata.de-de.nina.az
Sudtiroler Deutsch ist die in Sudtirol geschriebene und in formlichen Situationen gesprochene Varietat des Standarddeutschen Die deutschen StandardvarietatenTypisch zweisprachige Aufschrift in Sudtirol mit Lehnubersetzungen aus dem ItalienischenDa das Sudtiroler Standarddeutsch nicht in solchem Masse eigenstandige Merkmale aufweist wie es beim Osterreichischen oder Schweizer Deutsch der Fall ist sondern es sich an die Standardsprache Osterreichs anlehnt mit dem es bis 1918 fest verbunden war gilt es als ein Halbzentrum der plurizentrischen deutschen Sprache In vielen Bereichen des taglichen Lebens dominieren in Sudtirol die sudbairischen Dialekte siehe auch Dialekte in Tirol Eine Besonderheit der Sudtiroler Varietat ist der Sprachkontakt mit dem Italienischen das ob der politischen Zugehorigkeit Sudtirols zu Italien einen grossen Einfluss ausubt als Amtssprache und als Muttersprache der meisten Burger Italiens Daraus ergeben sich zahlreiche Neologismen aber auch Interferenzen Inhaltsverzeichnis 1 Interferenzen 2 Siehe auch 3 Literatur 4 AnmerkungenInterferenzen BearbeitenJahrzehntelang konzentrierte sich die germanistische Forschung zum Sudtiroler Deutsch auf eine negativ konnotierte Interferenzforschung die Kontaktphanomene als Beeintrachtigung des Sprachsystems oder gar Anfange eines Sprachverfalls auffasste Seit den 1990er Jahren kam es diesbezuglich zu einem Paradigmenwechsel durch den der Sudtiroler Sonderwortschatz nun deskriptiv aus variationslinguistischer Perspektive behandelt wird Im Nachfolgenden Beispiele fur Interferenzen aus dem Italienischen lexikalische Interferenzen z B Identitatskarte nach it carta d identita vgl Identitatskarte carte d identite in der Schweiz statt Personalausweis Schulfuhrungskraft nach it dirigente scolastico statt Schulleiter offizielle Bezeichnung z B in Osterreich und Bayern Direktor Alltagswort fur Schulleiter in Osterreich und in einigen deutschen Bundeslandern Kondominium nach it condominio fur Mehrfamilienhaus Neologismen wie Stammrollenlehrer nach it insegnante di ruolo verbeamteter in Osterreich pragmatisierter Lehrer zumindest mit unbefristetem Dienstvertrag wobei hier auch von einem Sachspezifikum gesprochen werden kann Als typisch fur das Sudtiroler Deutsch konnen Lehnubersetzungen als amtssprachliche Neologismen gelten die durch im Amtsblatt von der Sudtiroler Landesregierung veroffentlichte Terminologische Verzeichnisse vorgeschrieben werden semantische Interferenzen Bedeutungsverschiebungen didaktische Tatigkeit en nach it attivita didattiche neben dem deutschen Wort Unterricht in Wendungen wie die Wiederholungsprufungen mussen vor dem Beginn der didaktischen Tatigkeit abgeschlossen sein die didaktische Tatigkeit endet Mitte Juni die Interferenz liegt darin dass didaktisch sich im Standarddeutschen immer auf die Didaktik also die Wissenschaft vom Unterrichten bezieht und nicht synonym mit Unterricht verwendet werden kann Literat auch im Sinne von Latein Deutschlehrer nach it materie letterarie Gesuch anstelle von Antrag syntaktische Interferenzen haufig begegnen Genitivattribute oder auch lange Genitivattribut Reihen anstelle von Komposita oder Prapositionalausdrucken nach dem Vorbild der italienischen di della Ausdrucke z B die Vergabe der Stellen der Zweitsprachlehrer der Grundschule statt die Stellenvergabe fur Zweitsprachenlehrer Deutschlehrer an italienischsprachigen Schulen an Grundschulen Auch die Wortbildung ist im offentlichen Bereich von Italianismen durchsetzt mit der faschistischen Italianisierung wurden besonders in Bozen unzahlige Strassen und Platze nach italienischen Stadten benannt via Trieste via Venezia usw die nach dem Inkrafttreten der Autonomie als Trieststrasse usw anstelle von Triester Strasse wiedergegeben wurden In den letzten Jahren wurden jedoch in Bozen zahlreiche derartig gebildete Strassennamen nach dem er Muster amtlich korrigiert phraseologische idiomatische Interferenzen typisch Sudtirolerisch ist die Verwendung der Praposition innerhalb auch mit Zeitpunkten obwohl im ubrigen deutschen Sprachraum innerhalb nur mit Zeitstrecken kombiniert werden kann innerhalb zweier Tage innerhalb von funf Tagen also z B das Gesuch der Antrag muss innerhalb 31 Oktober eingereicht werden 1 wobei die italienische Konstruktion entro il 31 ottobre falsch ubertragen wurde phonetische Interferenzen z B die Aussprache des Digraphs qu als ku wie im Italienischen statt kv wie im Standarddeutschen der Germanist Franz Lanthaler vermutet diese erst nach dem Zweiten Weltkrieg eingetretene Entwicklung gehe auf Grundschullehrerinnen zuruck die den Schulern im Schreibunterricht einscharften qu durfe nicht kw geschrieben werden wobei das Italienische diese Ausspracheveranderung nur indirekt bewirkt hatte Daneben treten im Sudtiroler Deutsch Sprachformen auf die nicht als Interferenz erklarbar sind sich aber dennoch aus der besonderen Situation des Sudtirolerischen erklaren Oft uberschatzt wurde die Ubernahme italienischer Worter Sachspezifika oder praktische Kurzworter wie targa fur Kennzeichen KFZ Nummerntafel und Interjektionen Oschtia lt it ostia magari usw in die Alltagssprache In Stellenanzeigen fand sich etwa oft der Ausdruck militarfrei fur it militesente durch den der Bewerberkreis auf Manner mit abgeleistetem Militardienst eingeschrankt wurde der jedoch mit Abschaffung der Wehrpflicht ebenso schnell wieder verschwunden ist Fur Sudtirol obgleich nicht fur das Deutsche in Sudtirol typisch ist auch die umgekehrte Beeinflussung Italienische Aufschriften entsprechen haufig nicht den italienisch standardsprachlichen im eigentlichen Italien ublichen vgl attendere prego im Sinne des dt Bitte warten statt si prega di attendere oder un attimo Siehe auch BearbeitenRechtliche Stellung der deutschen Sprache in SudtirolLiteratur BearbeitenAndrea Abel Von Bars Oberschulen und weissen Stimmzetteln zum Wortschatz des Standarddeutschen in Sudtirol In Stefan Rabanus Hrsg Deutsch als Minderheitensprache in Italien Theorie und Empirie kontaktinduzierten Sprachwandels Olms Hildesheim Zurich 2018 ISBN 978 3 487 15655 2 Heidemaria Abfalterer Der Sudtiroler Sonderwortschatz aus plurizentrischer Sicht Innsbrucker Beitrage zur Kulturwissenschaft Germanistische Reihe 72 Innsbruck University Press Innsbruck 2007 ISBN 978 3 901064 35 7 Antony Alcock From Tragedy to Triumph The German Language in South Tyrol 1922 2000 In Gabrielle Hogan Brun National Varieties of German outside Germany A European Perspective Peter Lang Oxford et al 2000 S 161 192 ISBN 978 3 035301175 Ulrich Ammon Hans Bickel und Alexandra Lenz Variantenworterbuch des Deutschen Die Standardsprache in Osterreich der Schweiz Deutschland Liechtenstein Luxemburg Ostbelgien und Sudtirol sowie Rumanien Namibia und Mennonitensiedlungen Vollig neu bearb 2 Aufl Berlin Boston de Gruyter 2016 Werner von Aufschnaiter Sprachkontaktbedingte Besonderheiten der deutschen Gesetzes und Amtssprache in Sudtirol In Germanistische Mitteilungen 16 1982 S 83 88 Roland Bauer Deutsch als Amtssprache in Sudtirol In W Osterheld Hrsg Terminologie et tradition Office des publications officielles des communautes europeennes Luxembourg 1994 S 63 84 Kurt Egger Franz Lanthaler Hrsg Die deutsche Sprache in Sudtirol Einheitssprache und regionale Vielfalt Folio Verlag Wien Bozen 2001 ISBN 3 85256 138 8 Kurt Egger Sprachlandschaft im Wandel Sudtirol auf dem Weg zur Mehrsprachigkeit Athesia Bozen 2001 ISBN 88 8266 112 1 Kurt Egger Die Vielfalt der sprachlichen Ausdrucksmittel in der Umgangssprache von Schulern in Bozen In Vielfalt des Deutschen Festschrift fur Werner Besch Lang Frankfurt a M 1993 ISBN 3 631 45862 2 S 653 663 Johannes Kramer Deutsch und Italienisch in Sudtirol Winter Heidelberg 1981 ISBN 3 533 02985 9 Franz Lanthaler Annemarie Saxalber Die deutsche Standardsprache in Sudtirol In Rudolf Muhr Richard Schrodt Peter Wiesinger Hrsg Osterreichisches Deutsch Linguistische sozialpsychologische und sprachpolitische Aspekte einer nationalen Variante des Deutschen Holder Pichler Tempsky Wien 1995 S 287 304 Hans Moser Oskar Putzer Hrsg Zur Situation des Deutschen in Sudtirol Sprachwissenschaftliche Beitrage zu den Fragen von Sprachnorm und Sprachkontakt Innsbrucker Beitrage zur Kulturwissenschaft Germanistische Reihe Band 13 Innsbruck 1982 ISBN 3 85124 086 3 Karin Pernstich Der italienische Einfluss auf die deutsche Sprache in Sudtirol dargestellt an der Sudtiroler Presse Schriften zur deutschen Sprache in Osterreich Band 11 Braumuller Wien 1984 ISBN 3 7003 0549 4 Gerhard Riedmann Bemerkungen zur deutschen Gegenwartssprache in Sudtirol In P Sture Ureland Hrsg Standardsprache und Dialekte in mehrsprachigen Gebieten Europas Linguistische Arbeiten Band 82 Tubingen 1979 ISBN 3 484 10373 6 Gerhard Riedmann Die Besonderheiten der deutschen Schriftsprache in Sudtirol Duden Beitrage 39 Bibliographisches Institut Mannheim 1972 Anmerkungen Bearbeiten Beispiel in http www fachschule laimburg it unsere schule formulare asp Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Sudtiroler Deutsch amp oldid 235444274