www.wikidata.de-de.nina.az
Litauisch ist eine Weiterleitung auf diesen Artikel Weitere Bedeutungen sind unter Litauisch Begriffsklarung aufgefuhrt Die litauische Sprache Litauisch litauisch lietuviu kalba ist eine baltische Sprache innerhalb der Familie der indogermanischen Sprachen Es gibt knapp 3 2 Millionen Sprecher der litauischen Sprache Litauisch ist Amtssprache in Litauen und seit dem 1 Mai 2004 eine der Amtssprachen in der EU Litauischsprechende Minderheiten gibt es im Nordwesten von Belarus und im Nordosten Polens Woiwodschaft Podlachien Daruber hinaus leben grossere Gruppen von Exillitauern in verschiedenen Landern Allein fur Irland geht man von 120 000 Litauern aus die in der anhaltenden Auswanderungswelle seit dem Zerfall der Sowjetunion nach 1990 zugewandert sind 5 Bis 1945 wurde Litauisch auch im nordlichen Teil Ostpreussens dem sogenannten Kleinlitauen oder auch Preussisch Litauen gesprochen Hier entstand im 16 Jahrhundert die litauische Schriftsprache Litauisch lietuviu kalbaGesprochen in Litauen LitauenBelarus BelarusLettland LettlandPolen PolenRussland RusslandSprecher 3 2 Millionen 2 8 Mio in Litauen LinguistischeKlassifikation Indogermanische Sprachen Baltische SprachenOstbaltische SprachenLitauisch dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Litauen LitauenEuropaische Union Europaische UnionAnerkannte Minderheiten Regionalsprache in Lettland Lettland 1 Polen Polen 2 Gemeinde Punsk SprachcodesISO 639 1 ltISO 639 2 litISO 639 3 lit 3 und Altlitauisch olt 4 Eine historische Sprachperiode bzw Entwicklungsstufe der litauischen Sprache war das Altlitauische Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 1 1 Uberlieferung 1 1 1 Schriftliche Uberlieferung 1 2 Fruhgeschichte 1 2 1 Mundliche Uberlieferung 1 3 Jungste Geschichte Normierung 1 4 Forschungsgeschichte 2 Alphabet 3 Phonetik und Phonologie 3 1 Konsonanten 3 2 Vokale 3 3 Diphthonge 3 4 Tone 4 Grammatik 4 1 Morphologie 4 1 1 Substantiv 4 1 2 Adjektiv 4 1 2 1 Adverbien 4 1 3 Zahlen 4 1 3 1 Kardinalzahlen 4 1 3 2 Ordinalzahlen 4 1 4 Verb 4 2 Syntax 5 Wortschatz 5 1 Familiennamen 6 Dialekte 6 1 Niederlitauische Mundarten 6 2 Oberlitauisch 6 3 Dzukisch 6 4 Litauische Mundarten in Belarus 7 Literatur 8 Weblinks 8 1 Litauische Worterbucher Sprachkurse 8 2 Sonstiges 8 3 Anmerkungen 8 4 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenUberlieferung Bearbeiten Schriftliche Uberlieferung Bearbeiten Eine litauische Handschrift aus den Jahren 1505 1515 Das fruheste in litauischer Sprache gedruckte Buch der Katechismus von Martynas Mazvydas Martinus Mossuid gedruckt in Konigsberg Preussen litauisch Karaliauciaus Die alteste handschriftliche Glosse ein Vaterunser stammt erst aus dem Jahr 1503 Das fruheste Buch ist der Katechismus des Martynas Mazvydas Martinus Mossuid gedruckt 1547 in Konigsberg Das erste Worterbuch erschien 1620 Dictionarium trium linguarum von Konstantinas Sirvydas Constantin Szyrwid in den Sprachen Polnisch Latein Litauisch Die Mehrheit der uberlieferten fruhen litauischen Werke sind kirchliche Texte die ins Litauische ubersetzt wurden Daraus resultiert dass im ubersetzten Text oft die Syntax der Quellensprache durchscheint und anhand dieser Texte nur bedingt eine Vorstellung von der Syntax der damals gesprochenen Sprache gewonnen werden kann Von Interesse sind die sogenannten Nebenuberlieferungen Das sind einzelne Orts oder Personennamen in fremdsprachigen Dokumenten so etwa in den Wegeberichten der Kreuzritter oder in altrussischen Chroniken die oft entstellt sind aber wegen ihres hohen Alters wichtig fur die Namenforschung sind Eine litauische Zeitung in lateinischer Schrift aus dem Jahr 1902 gedruckt in der ostpreussischen Gemeinde Neukirch heute Timirjasewo Infolge des polnisch litauischen Aufstands von 1863 wurde in dem Teil Litauens das zum Zarenreich gehorte 1864 das Drucken von litauischen Buchern in lateinischen Lettern verboten stattdessen durften nur kyrillische Lettern verwendet werden Erst 1905 wurde dieses Verbot wieder aufgehoben Wahrend dieser zudem noch durch Zensur gepragten Zeit wurden Bucher oft im benachbarten Ostpreussen gedruckt und durch die sogenannten knygnesiai Buchertrager ins Land geschmuggelt Fruhgeschichte Bearbeiten Ausdehnung der litauischen Sprache einschliesslich Mischgebieten im 16 JahrhundertDas Litauische entstammt einem Dialektbereich der indogermanischen Ursprache dem im Allgemeinen noch das Slawische und Germanische zugerechnet werden Moglicherweise gab es eine langerwahrende Spracheinheit des Urbaltischen und Urslawischen Von den baltischen Sprachen lebt neben dem Litauischen nur noch die lettische Sprache Beide Sprachen werden dem Ostbaltischen zugeordnet Die Trennung des Lettischen und Litauischen voneinander wird fur das fruhe Mittelalter 7 8 Jahrhundert datiert Von der verwandten ausgestorbenen altpreussischen Sprache die als westbaltische Sprache gilt gibt es noch einige Schriftdenkmaler Das Litauische zeichnet sich durch viele erhaltene altertumliche grammatische Formen aus die sich zum Teil auch im Sanskrit oder in anderen alten indogermanischen Sprachen wiederfinden Deswegen gilt das Litauische als die in vieler Hinsicht konservativste lebende indogermanische Sprache Die oberflachlichen typologischen Ahnlichkeiten zum Sanskrit sind hauptsachlich darauf zuruckzufuhren dass beide Sprachen im Vergleich zu modernen aber auch den meisten alteren indogermanischen Sprachen die Grundstruktur einer vermuteten indogermanischen Ursprache besonders gut bewahren A 1 Die Ankunft der Balten im heutigen Siedlungsgebiet wird in das dritte Jahrtausend vor Christus datiert Die Untersuchung von Gewassernamen hat gezeigt dass das baltische Siedlungsgebiet sich einst von der Weichsel bis Moskau und Kiew erstreckte allerdings darf man von einer nur dunnen Besiedlung ausgehen Baltische Volkerschaften wurden hier spater von den expandierenden Slawen assimiliert Die Grundung eines litauischen Staates erfolgte im Mittelalter durch Mindaugas Uber die Rolle des Litauischen in diesem Staat ist wenig bekannt Als Schriftsprache diente eine ostslawische Sprache das sogenannte Kanzleislawische Ruthenisch in Kyrillica allerdings angereichert mit litauischem Vokabular Spater war das Litauische infolge der Vereinigung des Grossfurstentums Litauen mit dem Konigreich Polen Union von Krewo vermehrt polnischen Einflussen ausgesetzt Mundliche Uberlieferung Bearbeiten Mundliche Uberlieferung spielt bis heute eine grosse Rolle in der Entstehung und Erhaltung der Dialektvielfalt Trotz des heute kleinen Sprachraumes lassen sich mehrere Idiome unterscheiden die in zwei Grossgruppen unterschieden werden Aukstaitisch Oberlitauisch und Zemaitisch mitunter auch Schemaitisch geschrieben Niederlitauisch Der geschriebenen Sprache liegt das dem Aukstaitischen zuzurechnende Idiom der Region Suvalkija zugrunde besonders in der Variante wie sie in dem zu Preussen gehorenden Teil der Region gesprochen wurde Als historisch kann man indessen die mundliche Uberlieferung von Lied und Erzahlgut bewerten hier gibt es nunmehr riesige Sammlungen an Liedtexten Marchen und Legenden die zumeist im 20 Jahrhundert notiert wurden In diesem Material finden sich viele archaische Relikte des Litauischen Jungste Geschichte Normierung Bearbeiten Beispiel einer zweisprachigen Aufschrift litauisch russisch aus der Sowjetzeit Kernkraftwerk Ignalina Um die Herausbildung einer litauischen genormten Schriftsprache haben sich besonders Kazimieras Buga und Jonas Jablonskis verdient gemacht Im Wesentlichen erfolgte diese Normierung wahrend der Unabhangigkeit Litauens zwischen den Weltkriegen 1918 1941 Neben dem Litauischen war wahrend der Zeit der sowjetischen Okkupation das Russische eine weitgenutzte Verkehrssprache Durch die Ansiedlung von Menschen aus anderen Sowjetrepubliken waren besonders Industrieregionen betroffen im Politischen und im Militar war es unvermeidlich aber teils kam Russisch auch in den Medien wie Kino und Fernsehen sowie als Publikationssprache in der Wissenschaft in den Vordergrund Jedoch war das Russische nie erste Amtssprache Strassenschilder und amtliche Formulare waren zweisprachig Im Vergleich zu Lettland und Estland blieb der Anteil der Russischsprecher in Litauen geringer Uber die Reinheit der litauischen Sprache in der Republik Litauen wacht die parlamentarische Kommission der litauischen Sprache Lietuviu kalbos komisija die insbesondere das Eindringen von Fremdwortern durch Bildung neuer Begriffe zu bekampfen sucht und die Aussprache von Fernseh und Rundfunkmoderatoren kontrolliert Die Vorschlage und teils gesetzlichen Vorgaben dieser Kommission sind nicht unumstritten und oft Gegenstand von Spotteleien Typisch fur die normierte litauische Schriftsprache ist der Umstand dass auslandische Lehnworter und auch Eigennamen der litauischen Aussprache folgend transkribiert werden So kam es zu Gerhardas Srioderis fur Gerhard Schroder Dzordzas Busas fur George Bush oder Haris Poteris fur Harry Potter Im Deutschen und vielen anderen Sprachen findet dieses Verfahren der Transkription nur fur Begriffe Anwendung deren Originalsprachen keine Lateinschrift verwenden Eigennamen werden mit grossen Anfangsbuchstaben geschrieben andere Substantive dagegen nicht Dazu kommt das Anhangen der Endung as is oder us an maskuline und eines a oder e an feminine Substantive auch wenn es sich um Lehnworter handelt solches sind slagbaumas ananasas vunderkindas taksi ledi sind hingegen indeklinabel Dieses Hinzufugen der Endung ist rein grammatikalischer Natur und in der artikellosen litauischen Sprache fur die Verstandlichkeit unverzichtbar Forschungsgeschichte Bearbeiten Besondere Verdienste um die Erforschung des Litauischen erwarb sich im 19 Jahrhundert August Schleicher der als Philologieprofessor an der Prager Universitat 1856 1857 das erste wissenschaftliche Handbuch der litauischen Sprache in zwei Banden veroffentlichte Schleicher beschreibt darin das von ihm in Ostpreussen erlernte preussische Litauisch August Leskien und Karl Brugmann erforschten ebenfalls das Litauische Ergebnis einer gemeinsamen Expedition war eine Sammlung litauischer Marchen und Lieder Aufgrund der Altertumlichkeit des Litauischen ist es eine wichtige Quelle in der Indogermanistik In der Baltistik wird das Litauische im engeren Kontext erforscht zudem ist es in der Finnougristik von Interesse da sich viele Lehnworter in den ostseefinnischen Sprachen gut anhand von baltischem und insbesondere litauischem Material deuten lassen Alphabet Bearbeiten Hauptartikel Litauisches Alphabet Das litauische Alphabet basiert auf dem lateinischen Alphabet und enthalt als zusatzliche diakritische Zeichen Akzentuierungen verschiedene Hakchen und Punkte namlich das Ogonek das Hatschek das Makron sowie den Uberpunkt Zur Kennzeichnung der Tone sind daruber hinaus der Gravis der Akut sowie die Tilde im Gebrauch Die lateinischen Buchstaben q w und x werden nur in Fachtexten zur originalgetreuen Schreibung fremdsprachlicher Eigennamen gebraucht Phonetik und Phonologie BearbeitenKonsonanten Bearbeiten Konsonanten des Litauischen bilabial labiodental alveolar postalveolar palatal velarstimmlos stimmhaft stl sth stl sth stl sth stl sth stl sth Plosive nicht palatalisiert p b t d k g palatalisiert pʲ bʲ tʲ dʲ kʲ gʲAffrikaten nicht palatalisiert ts dz tʃ dʒ palatalisiert tʲsʲ dʲzʲ tʲʃʲ dʲʒʲ Nasale nicht palatalisiert m n ŋ palatalisiert mʲ nʲ ŋʲVibranten nicht palatalisiert r palatalisiert rʲ Frikative nicht palatalisiert f s z ʃ ʒ x ɣ palatalisiert fʲ sʲ zʲ ʃʲ ʒʲ x ɣ Approxi manten nicht palatalisiert ʋ palatalisiert ʋʲ j Laterale nicht palatalisiert ɫ palatalisiert lʲ Bei den meisten Konsonanten ist die Palatalisierung tatsachlich phonemisch An Beinaheminimalpaaren mangelt es nicht z B anglu ˈɑːŋɡɫuː Englander Gen Pl gegenuber angliu aŋʲˈɡʲlʲuː Kohlen Gen Pl Echte Minimalpaare beschranken sich jedoch zumeist auf grammatische Phanomene z B sunkus sʊŋˈkʊs schwer Nom Sg m gegenuber sunkius sʊŋʲˈkʲʊs schwer Akk Pl m Ein Beispiel fur ein lexikalisches echtes Minimalpaar ʒ ʒʲ ist zodo ˈʒoːdoː er ausserte sich gegenuber ziodo ˈʒʲoːdoː er offnete jemandem den Mund Vor i und iː konnen nur palatalisierte Konsonanten stehen Nicht phonemisch ist die Palatalisierung ausserdem bei f x und ɣ da diese Laute nur in Fremdwortern vorkommen Die Anzahl der Fremdworter genugt einfach nicht um Minimalpaare bereitzustellen ŋ ist Allophon von n vor k oder g Ausser an Wortfugen konnen zwischen zwei Vokalen entweder nur palatalisierte oder nur unpalatalisierte Konsonanten stehen Am Wortende treten nur unpalatalisierte Konsonanten auf es sei denn bei dem betreffenden Wort handelt es sich um die Kurzform eines Wortes das an dieser Stelle einen palatalisierten Konsonanten besitzt Beispiele hierfur sind Infinitive bei denen in der Umgangssprache oft das auslautende i fehlt z B aeitʲ statt ˈaeɪtʲɪ gehen Zudem gibt es noch einige Worter bei denen die Langformen veraltet wirken z B dʲeːlʲ statt ˈdʲeːlʲaeɪ wegen oder gaːlʲ bzw ɡaːlʲˈbuːtʲ statt ˌɡaːlʲɪ ˈbuːtʲɪ An Wortfugen oder selbst an Wortgrenzen konnen entweder nur stimmhafte oder nur stimmlose Konsonanten aufeinanderfolgen einzige Ausnahme bilden m n l r und ʋ die als letzter Konsonant einer Gruppe auch nach stimmlosen Konsonanten stehen konnen Als Beispiel diene hier ˈtʲrʲiːs drei ˈdaːlʲiːs Teile Nom Pl tʲrʲiːzˈdaːlʲiːs Obwohl es nicht als falsch gilt werden fur gewohnlich alveolare und postalveolare Frikative oder Affrikaten nicht direkt hintereinander artikuliert Der Artikulationsort bestimmt sich aus dem letzten dieser Konsonanten Beispiele ˈlʲaeɪs Stamm von leisti lassen tʲʃʲaeʊ Konjunktiv Endung ˈlʲaeɪʃʲtʲʃʲaeʊ iʃ Vorsilbe aus sʲuːsʲtʲɪ schicken ɪˈsʲuːsʲtʲɪ abschicken Am letzten Beispiel sieht man auch dass Gemination selbst an Wortfugen nicht auftritt Vokale Bearbeiten Vokale des Litauischen vorne ungerundet hinten gerundet geschlossen iː uːfast geschlossen ɪ ʊ halb geschlossen e o halb offen ɛ ɔ fast offen aeː offen a aː ɑ ɑːViele Sprecher des Litauischen sprechen das Phonem oː als offenes o ɔː aus Kurzes ɔ kommt nur in Fremdwortern vor Die Vokale ɑ a und ɛ sind in der Position nach einem Konsonanten Allophone eines Phonems ɑ Der Laut ɛ wird immer dann gesprochen wenn der vorangehende Konsonant palatalisiert ist Anderenfalls spricht man a falls der folgende Konsonant palatalisiert ist und ɑ sonst Dieselben Regeln gelten fur die langen Entsprechungen ɑː aː sowie aeː Fur den Laut ɛ bzw aeː existieren zwei verschiedene Grapheme e e bzw ia Fur die Entscheidung welches Graphem zu verwenden ist siehe litauisches Alphabet Laut Buchstaben Zuordnung Am Wortanfang sind a aː und ɛ aeː phonemisch z B ezeras aeː der See vs azuolas ɑ die Eiche Die Unterscheidung zwischen langen und kurzen Vokalen ist selbst in unbetonten Silben phonemisch z B issokti ɪˈʃoːkʲtʲɪ hinausspringen gegenuber įsokti iˈʃoːkʲtʲɪ hineinspringen Diphthonge Bearbeiten Die litauische Sprache kennt als Diphthonge die Lautverbindungen ɑɪ ɑʊ mit den Allophonen aeɪ bzw aeʊ weiterhin iɛ ʊɪ und uʌ Als Interjektion sowie in Fremdwortern erscheint oɪ Der Diphthong oʊ tritt nur in Fremdwortern auf Auch Verbindungen eines Vokals mit einem der sonorantischen Konsonanten m n l und r werden im Litauischen als Diphthonge betrachtet sogenannte gemischte Diphthonge wenn der Konsonant nicht bereits der Anlaut der nachsten Silbe ist Dies ist wichtig fur die Betrachtung der Tone vgl nachster Abschnitt da Diphthonge wie auch lange Vokale verschiedene Tone tragen konnen Nicht wenige morphologische Erscheinungen lassen sich mit dieser Klassifikation in Verbindung bringen Bildet man Adverbien aus Adjektiven die im Nominativ Singular in der mannlichen Form auf ʊs enden so wird die Endung ʲaeɪ betont wenn die Stammsilbe kurz ist und sonst nicht bis auf vier Ausnahmen Da das Adverb zu sunkus sʊŋˈkʊs schwer sunkiai ˈsʊŋʲːkʲaeɪ lautet muss ʊŋ als lang gelten obwohl ʊ kurz ist Bei der Konjugation von Verben findet man noch weitere Belege fur diese Einordnung In Zusammensetzungen existieren sogar Verbindungen von zwei Vokalen und einem Konsonanten die als ein Silbentrager gelten quasi als Triphthonge z B in duonkepys duʌŋʲkʲɛˈpʲiːs Backer Tone Bearbeiten Die International Phonetic Association hat noch keinen Standard zur Umschrift litauischer Tone herausgegeben In diesem Abschnitt wird versucht die Ergebnisse der Untersuchung von Grzegorz Dogil in das Internationale Phonetische Alphabet zu ubertragen Das Litauische ist in gewissem Masse eine Tonsprache d h unterschiedliche Betonung kann bedeutungsrelevant sein 6 Die Sprache kennt drei verschiedene Tone den kurzen Ton kairinis kirtis den Stosston tvirtaprade krintancioji oder staigine priegaide sowie den Schleifton tvirtagale kylancioji oder testine priegaide In der Praxis lassen sich jedoch selten Minimalpaare ausmachen Haufig angefuhrte Beispiele fur Beinahe Minimalpaare sind Adjektive gegenuber ihren substantivierten Formen z B juodas ˈju ʌːdɑs schwarz gegenuber juodis ˈjuʌ dʲɪs Rappe oder skỹstas ˈsʲkʲiːstas flussig gegenuber skystis sʲkʲii sʲtʲɪs Flussigkeit Wahre Minimalpaare finden sich bei manchen Verben wie z B m i n t i displaystyle m grave i nti ˈmʲɪnʲtʲɪ treten gegenuber minti mʲɪ nʲːtʲɪ sich erinnern Solche Verben unterscheiden sich jedoch in flektierten Formen noch anderweitig die 3 Person Prasens der obigen Beispiele ist fur alle Numeri m i n a displaystyle m grave i na ˈmʲɪnɑ bzw mẽna ˈmʲaeːnɑ oder geben die Unterscheidung ganz auf 3 Person Futur fur beide Beispiele mins mʲɪ nːs Eine grosse Anzahl echter Minimalpaare findet sich auch bei Empfindungswortern die unterschiedliche Intensitat ausdrucken z B ai ɑɪ gegenuber a i displaystyle a tilde i ɑ ɪː beides au das Erste bei einem kurzen das Zweite bei einem andauernden Schmerz jedoch spielt hierbei vor allem die Lange der Silbe die entscheidende Rolle Die Umsetzung des kurzen Tons bereitet deutschen Muttersprachlern keine Probleme Stosston und Schleifton treten nur bei langen Vokalen und Diphthongen auf Der Unterschied wird zumeist so beschrieben dass ein stosstoniger Vokal sofort betont wird wahrend die Betonung beim Schleifton am Ende des betreffenden Lautes starker als am Anfang ist Vergleichende Sprachwissenschaftler um Grzegorz Dogil siehe Literatur haben jedoch herausgefunden dass fur die Unterscheidung der beiden Tone bei Diphthongen wichtiger ist wie die beteiligten Vokale ausgesprochen werden Demnach ist beim Stosston der erste Vokal sehr deutlich artikuliert und betont der folgende Vokal ist unbetont Beim Schleifton werden beide Vokale starker aneinander angeglichen somit nur undeutlich artikuliert und gleichmassig betont Grammatik Bearbeiten Hauptartikel Grammatik der litauischen Sprache Das Litauische ist eine hochflektierende Sprache und darin dem Lateinischen dem Altgriechischen oder dem Sanskrit ahnlich insbesondere in seiner Fixierung auf die Endungen zur Angabe des Kasus und in der unbeschrankten Voranstellung von bestimmenden Adjektiven und Substantiven vor dem eigentlichen Substantiv und deren Verschrankung Das Litauische kennt keine Artikel Verwendete Genera sind mannlich oder weiblich von Adjektiven werden auch sachliche Formen gebildet Als Neutrum niekatroji oder bendroji gimine werden zuweilen auch Substantive bezeichnet die mannlich oder weiblich verwendet werden konnen Es gibt die Numeri Singular und Plural historisch und in einzelnen Dialekten sowie in der Literatur ist auch der Dual anzutreffen Litauische Verben kommen hauptsachlich in vier Zeiten vor Gegenwart Zukunft einmalige und mehrmalige Vergangenheit eina er geht eis er wird gehen ejo er ging einmal eidavo er ging regelmassig Daneben werden auch zusammengesetzte Zeitformen verwendet z B um Vorzeitigkeit auszudrucken Neben Indikativ und Imperativ gibt es den Konjunktiv letzteren allerdings nur in der Gegenwart Fur die Vergangenheit muss auf zusammengesetzte Zeitformen ausgewichen werden Verben werden wie im Deutschen nach Person Zeit und Numerus gebeugt wobei die Form fur die 3 Person in allen Numeri ubereinstimmt Das Geschlecht spielt fur die Konjugation nur in zusammengesetzten Zeitformen eine Rolle Auffallig ist die hohe Zahl verschiedener Partizipien Fur jede Zeitform existiert ein aktives und passives Partizip sowie ein Gerundium lediglich fur die mehrmalige Vergangenheit existiert kein passives Partizip Hinzu kommen ein Gerundivum sowie ein Adverbialpartizip Morphologie Bearbeiten In der Deklination werden die Falle Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ Instrumental Lokativ sekundar als Inessiv entstanden und Vokativ unterschieden Zudem gibt es historisch und in einigen Dialekten noch drei weitere sekundare Lokalkasus Illativ z B miskan in den Wald hinein Adessiv z B miskiep am Wald Allativ z B miskop zum Wald hin Der Ablaut ist im Litauischen weit verbreitet vor allem in der Wortbildung z B bei der Angabe der Transitivitat luzti zerbrechen intransitiv lauzti zerbrechen transitiv Auch bei der Bildung verschiedener Tempora kann der Ablaut auftreten z B lyja es regnet lis es wird regnen Bei der Deklination kommt kein Ablaut vor Substantiv Bearbeiten Die Nominativendung gestattet in den meisten Fallen die Feststellung ob es weibliche oder mannliche Substantive sind as und us sind immer mannlich a und e in der Regel weiblich ys und uo in der Regel mannlich is ist mehrdeutig Einige Worter auf a e oder uo entsprechen dieser Regel nicht da das biologische Geschlecht Vorrang besitzt So ist dede Onkel mannlich obwohl es auf e endet Bei der Endung ys handelt es sich um ein Pluraletantum falls die Endung unbetont ist z B bei durys Tur Das Geschlecht lasst sich dann nicht aus der Endung bestimmen Adjektiv Bearbeiten Mogliche mannliche Endungen von Adjektiven sind as ias us und is mogliche weibliche Endungen sind a ia i und e Bei den sachlichen Formen entfallt das s am Ende der mannlichen Form Bei der Steigerung wird fur den Komparativ immer esnis m esne f iau n und fur den Superlativ iausias m iausia f n verwendet Die meisten Adjektive haben auch eine pronominalisierte Langform Sie ist durch Anhangen des Personalpronomens jis ji an die Kurzform gebildet bei spateren lautlichen Verkurzungen Adverbien Bearbeiten Adjektive lassen sich leicht in Adverbien umwandeln Dabei werden die mannlichen Adjektiv Endungen durch folgende Endungen ersetzt aus as wird ai aus us wird iaiBeim Steigern der Adverbien wird an den Adjektivstamm die Endung iau fur den Komparativ und die Endung iausiai fur den Superlativ angehangt Zahlen Bearbeiten Kardinalzahlen Bearbeiten Die Kardinalzahlen werden teilweise wie Adjektive behandelt z B vienas teils als Substantive z B tukstantis Ordinalzahlen Bearbeiten Die Ordinalzahlen werden wie Adjektive behandelt Sie lauten pirmas 1 antras 2 trecias 3 ketvirtas 4 Weitere werden nach dem Muster Stamm tas gebildet Dabei kommt es teils zu phonetischen Abweichungen astuoni 8 astuntas 8 Jeweils nur die letzte Zahl wird als Ordinalie gebildet simtas dvidesimt astuntas 128 Verb Bearbeiten Die Beugung des Verbes geht unter Verwendung dreier verschiedener Stamme vonstatten Es handelt sich dabei um Stamme des Prasens des Prateritums und des Infinitivs In einigen Fallen unterscheiden sich diese Stamme nicht sonderlich z B kala kale kalti schlagen schmieden in anderen bestehen deutliche historisch entstandene Unterschiede ohne dass man dies regular erklaren konnte z B renka rinko rinkti sammeln wahlen oder mato mate matyti sehen Zudem werden in einigen Zeitformen weitere Beugungsklassen unterschieden die sich nach dem Stammauslaut dem sogenannten Themavokal richten Reste einer archaischen athematischen Konjugation sind kaum noch in Verwendung Erkennen kann man den Stamm an der Endung der 3 Person Singular Anhand dieser Endungen in der 3 Person Singular werden in der Gegenwart drei und in der Vergangenheit zwei Beugungsklassen unterschieden In der Gegenwart enden Verben der ersten Klasse auf a oder ia der zweiten Klasse auf i der dritten Klasse auf o In der Vergangenheit lautet die Endung der ersten Beugungsklasse o die der zweiten Klasse e Im Infinitiv enden Verben immer mit ti Ist das Verb reflexiv wird das Affix si zwischen Vorsilbe und Stamm eingefugt oder bei Verben ohne Vorsilbe an die Endung angehangt Dabei ergeben sich mitunter lautliche Veranderungen der Endung z B keliu ich hebe keliuosi ich stehe auf oder die Reflexivendung wird zu s verkurzt so z B im Infinitiv kelti heben keltis aufstehen Syntax Bearbeiten Das Litauische verfugt als synthetische Sprache uber eine gewisse Freiheit in der Folge der Satzglieder Sowohl die Reihenfolge Subjekt Pradikat als auch andersherum ist moglich vaikas eina eina vaikas das Kind geht Ahnliches gilt fur das direkte Objekt kala vinį vinį kala er schlagt einen Nagel ein Die Verwendung des Personalpronomens ist nicht notwendig Insbesondere in der dritten Person muss dann aus dem Kontext erschlossen werden ob es sich um mehrere oder eine Person handelt ob diese mannlich oder weiblich ist sind Das Adjektiv steht regelmassig vor dem Substantiv und stimmt in Genus Numerus und Kasus mit dem attributierten Substantiv uberein Wortschatz Bearbeiten Das akademische Worterbuch der litauischen Sprache in zwanzig Banden 1941 2002 Der Wortschatz der litauischen Sprache wurde von 1941 bis 2002 im 20 bandigen akademischen Worterbuch gesammelt Ein beachtlicher Teil der Lexik ist ererbt und findet lautgesetzliche Entsprechungen im Lettischen in den slawischen und anderen indoeuropaischen Sprachen Naturlich sind die direkt vergleichbaren Worter weitaus weniger zahlreich als die spater hieraus gebildeten Worter Hinzu kommen Entlehnungen insbesondere aus den slawischen Sprachen etwa ein grosser Teil der christlichen Terminologie wie baznycia Kirche aber auch aus germanischen Sprachen z B kunigas Priester Da das Litauische ab dem 16 bis zum Beginn des 20 Jh eine Sprache der Dorfer war in den Stadten und im Adel wurde Polnisch gesprochen fehlten viele Begriffe die u a von Sprachnormierern wie Jonas Jablonskis neu geschaffen wurden Heute wacht eine parlamentarische Kommission uber die Reinheit der litauischen Sprache Vielfach werden neue Worter kreiert um keine Anglizismen zu ubernehmen Ein populares Beispiel ist das Wort ziniasklaida fur Medien wortlich Nachrichtenausbreiter das sich im Alltagsgebrauch durchgesetzt hat Der Computer heisst dagegen schlicht kompiuteris Familiennamen Bearbeiten Anhand des Familiennamens kann das Geschlecht der Person ersehen werden sowie bei Frauen der Familienstand Zu dem Familiennamen Kazlauskas der Mann gehort Kazlauskiene dessen Frau und Kazlauskaite deren Tochter Seit Kurzem gibt es auch die Moglichkeit der Beibehaltung des Geburtsnamens bei Heirat fur Doppelnamen oder eine familienstandsneutrale Namenswahl die sich indessen keiner grossen Beliebtheit erfreuen Da ein Teil des litauischsprachigen Gebietes zu Preussen siehe Preussisch Litauen gehorte kann man viele Familiennamen litauischen Ursprungs heute auch in Deutschland antreffen Haufig haben diese Namen ihre litauischen Endungen verloren Zu den bekanntesten durfte Wowereit aus lit Voveraitis zu lit vovere Eichhornchen gehoren Weitere sind z B Kurbjuweit Schusters Sohn Adomeit Adams Sohn oder Willumeit Wilhelms Sohn Dialekte Bearbeiten Mundarten der Litauischen SpracheDie Grundlagen des heutigen Litauisch der Normsprache stammen von Aukschtaitisch und Preussisch Litauisch Die Aussprache der Normsprache ist dem Sudoberlitauischen der Region Suvalkija am nachsten Die Aussprache aller anderen Dialekte weichen hiervon mehr oder weniger stark ab Niederlitauische Mundarten Bearbeiten Eine grosse Gruppe Mundarten bildet das Zemaitisch im Westen Zemaitija Niederlitauen Diese Dialekte weisen relativ grosse Unterschiede zum Aukstaitischen Oberlitauischen auf und sind fur Oberlitauer meist nur schwer zu verstehen Dafur sind besonders die nordlichen Mundarten dem benachbarten Lettischen ahnlicher Die Zwielaute ai ei werden oft als a e ausgesprochen die Laute a e į u werden vielfach nasal realisiert Der Wortakzent wird auf den Wortanfang vorverlegt Die iterative Vergangenheitsform auf davo gibt es nicht dafur eine periphrastische Konstruktion z B liuoba skaityti er pflegte zu lesen Grosse Unterschiede bestehen auch in der Lexik Oberlitauisch Bearbeiten Ein markanter Zug der nordostlichen Dialekte in der Region Aukstaitija ist die Realisierung von un statt an und in statt en im Oberlitauischen Dzukisch Bearbeiten Fur das Dzukische ist die Ersetzung von d t durch dz c in bestimmten Positionen auffallig z B dzievas statt dievas Gott Litauische Mundarten in Belarus Bearbeiten Im nordwestlichen Belarus gibt es einige kleinere litauische Sprachinseln Zietela Gerveciai Lazunai deren Mundart besonders archaisch ist Die dortigen Dialekte bewahrten beispielsweise alle vier Lokalkasus und teilweise auch den Dual Andererseits wurden sie in hohem Masse vom dortigen slawischen Idiom beeinflusst Sowohl der litauischen als auch der slawischen Mundart Nordwestbelarus liegt ein jatwingisches Substrat zugrunde Die Zietelaer Mundart die sudlichste uberhaupt unterscheidet sich auffallig von den anderen in Belarus z B kein dz Lautwandel und weist viele westbaltische Zuge auf z B oft z statt z Die Verbformen yra Prasens von sein und bit Perfekt von sein werden fur alle Personen aller Numeri gebraucht z B jis yra cia er ist da mes bit ten wir waren dort in der Schriftsprache nur fur die dritte Person vgl as esu cia mes buvome ten Die meisten Sprachinseln in Belarus schrumpfen oft sprechen nur mehr altere Menschen litauisch die Jungeren assimilieren sich ans Belarussische bzw Russische Literatur BearbeitenVytautas Ambrazas Red Lithuanian Grammar Baltos lankos Vilnius 1997 Gertrud Bense Deutsch litauische Kulturbeziehungen Kolloquium zu Ehren von August Schleicher an der Friedrich Schiller Universitat Jena Jena Erlangen 1994 ISBN 3 925978 38 0 Grzegorz Dogil The Acoustic Correlates of Word Stress in Lithuanian In van der Hulst Harry Hrsg Word Prosodic Systems in the Languages of Europe de Gruyter Berlin 1999 Rainer Eckert Litauisch In Milos Okuka Gerald Krenn Hrsg Lexikon der Sprachen des europaischen Ostens Wieser Enzyklopadie des europaischen Ostens Band 10 Wieser Verlag Klagenfurt Celovec 2002 ISBN 3 85129 510 2 S 615 631 aau at PDF 387 kB Umfassender Lexikonartikel zur litauischen Sprache Katrin Jahnert Litauisch Wort fur Wort Bielefeld 2003 ISBN 3 89416 244 9 Juozas Algirdas Krizinauskas Vokieciu lietuviu lietuviu vokieciu kalbu zodynas Deutsch litauisches litauisch deutsches Worterbuch Vilnius 2003 ISBN 9986 546 94 X Asta Adele Rebzdaite Red Lietuviu kalbos zinynas Sviesa Kaunas 2003 ISBN 5 430 03745 1 Edmund Remys Review of Modern Lithuanian Grammar Lithuanian Research and Studies Center Chicago 2nd revised edition 2003 August Schleicher Handbuch der litauischen Sprache 2 Bde Prag 1856 57 Alfred Senn Handbuch der litauischen Sprache Band 1 Grammatik Heidelberg 1966 Zigmas Zinkevicius History of the Lithuanian Language Mokslo ir enciklopediju leidykla Vilnius 1996 Saulius Zukas Das erste litauische Buch im Kulturkontext seiner Entstehung Baltos lankos Vilnius 1997 Edmund Remys General distinguishing features of various Indo European languages and their relationship to Lithuanian Berlin New York Indogermanische Forschungen Vol 112 2007 Weblinks Bearbeiten Wikipedia auf Litauisch Wikipedia auf Schemaitisch Wikiquote Litauische Sprichworter Zitate Wikibooks Litauisch Lern und Lehrmaterialien Wiktionary Litauisch Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Test Wikinews auf Litauisch Litauische Worterbucher Sprachkurse Bearbeiten Worterbuch online Deutsch Litauisch und Litauisch Deutsch LITHUANIAN OUT LOUD Kostenloser Sprachkurs einfaches Englisch Litauisch Sehr viele Redewendungen Flexionen Grammatik mp3 Download book2 Sprachkurs Deutsch Litauisch Redewendungen kostenloser Download im mp3 Format Lithuanian lessons Memento vom 8 Juni 2013 im Internet Archive Kostenloser Video Sprachkurs Englisch LitauischSonstiges Bearbeiten Official Cyrillic Alphabet for Lithuanian 1864 1904 PDF 2 6 MiB Sprachdatenbank Litauisch 1 Anmerkungen Bearbeiten Diese Ahnlichkeiten bedeuten aber nicht dass das Litauische dem indischen Zweig verwandtschaftlich naher stehen wurde als dem Lettischen Vielmehr ware ein Vergleich des Baltischen oder Balto Slawischen insgesamt und des Indoiranischen insgesamt besser der beiden zu rekonstruierenden Grundsprachen Urbaltisch oder Urbaltoslawisch und Urindoiranisch aus denen sich die jeweiligen Unterfamilien entwickelt haben sinnvoll im Vergleich zu anderen Zweigen der indogermanischen Sprachfamilie Ein ahnlicher Fall ist der Vergleich zwischen Islandisch und Deutsch Beide Sprachen haben die grammatische vor allem morphologische Struktur der urgermanischen Sprache besonders gut bewahrt im Vergleich zu Sprachen wie Danisch oder Englisch sind sie aber dennoch innerhalb der germanischen Sprachen nicht besonders eng verwandt sondern gehoren unterschiedlichen Zweigen an Ebenso ist die Ahnlichkeit zwischen Italienisch und Spanisch Ausdruck der Tatsache dass sie die Struktur des gemeinsamen Vorlaufers Latein besser bewahren als z B das Franzosische doch sind Italienisch und Spanisch innerhalb der romanischen Sprachfamilie nicht besonders eng miteinander verwandt Einzelnachweise Bearbeiten Die Lander EuropasZahlen und Fakten zur sozialen Sicherung Minority languages in education in Poland Memento vom 8 Dezember 2015 im Internet Archive mercator englisch abgerufen am 4 Dezember 2015 A language of Lithuania auf ethnologue com 639 Identifier Documentation olt auf sil org Airijoje lietuviu per metus padaugejo 20 tukst 470 auf delfi lt Akzentuierung des Litauischen bei litauisch deutsch aufwachsenden Kindern in Deutschland 1 2 Vorlage Toter Link repositorium ub uni osnabrueck de Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Dezember 2022 Suche in Webarchiven Info Der Link wurde automatisch als defekt markiert Bitte prufe den Link gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis auf repositorium ub uni osnabrueck de abgerufen am 24 Mai 2019Normdaten Sachbegriff GND 4133373 1 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Litauische Sprache amp oldid 233166986