www.wikidata.de-de.nina.az
Die altpreussische Sprache Eigenbezeichnung prusiska ist eine ausgestorbene baltische Sprache die von den Prussen gesprochen wurde Sie steht als bekannteste Vertreterin des westbaltischen Zweigs den ostbaltischen Sprachen gegenuber zu denen das heutige Litauisch und Lettisch gehoren Das Altpreussische gilt noch mehr als das Litauische als eine der indogermanischen Sprachen die besonders archaische Zuge bewahrt haben AltpreussischGesprochen in OstpreussenSprecher keine Muttersprachler mehrLinguistischeKlassifikation Indogermanische Sprachen Baltische SprachenWestbaltische SprachenAltpreussisch dd dd Offizieller StatusAmtssprache in n v SprachcodesISO 639 1 ISO 639 2 bat baltische Sprachen ISO 639 3 prg Inhaltsverzeichnis 1 Ursprungliche Situation 2 Uberlieferung 3 Dialekte 4 Morphologie 4 1 Substantive 4 2 Adjektive 4 3 Verben 4 4 Zahlworter 4 4 1 Kardinalia 4 4 2 Ordinalia 5 Vom Altpreussischen beeinflusste Dialekte 6 Neupreussisch 6 1 Rekonstruktion 7 Siehe auch 8 Literatur 8 1 Ubersichtswerke 8 2 Textsammlungen 8 3 Worterbucher 8 4 Namenkunde 9 Weblinks 9 1 Altpreussisch nur wissenschaftliche Arbeiten 9 2 Borussica im Allgemeinen Rekonstruiertes Neuprussisch 10 EinzelnachweiseUrsprungliche Situation BearbeitenAltpreussisch wurde von den Prussen einem westbaltischen Volksstamm im spateren Ostpreussen Sudwestlitauen Russland Kaliningrad und in Nordpolen Ermland und Masuren gesprochen Durch die Eroberung wurde infolge des Krieges zwischen Prussen und Deutschordensrittern sowie teilweiser Zugehorigkeit zur Kronschaft Polen die altpreussische Sprache zuruckgedrangt und verlor zwischen dem 13 und 17 Jahrhundert ihre Sprecher Von Einfluss war auch die Anpassung an deutsche in einigen Gegenden auch litauische und polnische Zuwanderer Seit dem 17 Jahrhundert ist die altpreussische Sprache als eigenstandige Sprache ausgestorben da immer mehr ostpreussische Mundarten des Ostniederdeutschen und Ostmitteldeutschen benutzt wurden oder Masurisch und Litauisch vgl Preussisch Litauen Es gibt Gemeinschaften in Litauen Polen und anderen Landern die sich fur eine Wiederbelebung des Altpreussischen einsetzen Uberlieferung BearbeitenDas Altpreussische ist nur in wenigen Quellen vom 14 bis zum 16 Jahrhundert uberliefert Die wichtigsten sind das Elbinger deutsch preussische Vokabular und drei Katechismen Das Altpreussische wurde mit lateinischem Alphabet aufgezeichnet welches die altpreussische Aussprache nur unzureichend wiedergibt Die Schreibweise der Texte folgte zeitgemass keiner verbindlichen Rechtschreibung Das Baseler Epigramm ist sowohl das alteste preussische als auch alteste baltische Sprachdenkmal und findet sich in einem Codex aus dem Jahre 1369 Kayle rekyse Thoneaw labonache thewelyse Eg koyte poyte nykoyte penega doyte Zum Wohl Herr Du bist kein gutes Onkelchen Wenn du trinken willst willst du kein Geld ausgeben 1 Dieser Trinkspruch wurde als Randbemerkung in einem auf lateinisch verfassten Manuskript in der Basler Universitatsbibliothek entdeckt 2 Der Autor war vermutlich ein preussischer Student der in Prag studierte Das Elbinger deutsch preussische Vokabular enthalt 802 Worter nach Sachgruppen geordnet Die deutschen Worter sind in einem mittelostdeutschen Dialekt geschrieben die altpreussischen Worter werden dem pomesanischen Dialekt zugeordnet Das Vokabular wurde um 1400 geschrieben und kam 1868 in den Besitz der Stadt Elbing ging aber im Zweiten Weltkrieg verloren Es handelt sich hierbei um eine Abschrift einer alteren Abschrift wodurch sich einige Fehler erklaren lassen So werden besonders t und c haufig verwechselt Das Wort menig Mond wird als Verschreibung einer Abbreviatur gedeutet das fur menius stand was wiederum vermutlich korrektes menins des Originals wiedergibt wozu auch lettisch meness Mond exakt passt 3 Eine rund 100 Lexeme umfassende Worterliste stammt von dem Monch Simon Grunau aus der Zeit zwischen 1517 und 1526 Da sie sehr fehlerhaft ist wird sie von der Forschung nur mit Vorbehalt benutzt nbsp Der zweisprachige altpreussisch deutsche lutherische Katechismus aus dem Jahr 1545Aus der Reformationszeit sind dann drei Katechismen erhalten die unter Albrecht von Brandenburg Ansbach angelegt wurden Die Ubersetzungen des Lutherischen Katechismus erschienen 1545 I und II Katechismus und 1561 III Katechismus in Konigsberg Wahrend der I und II Katechismus von unbekannten Verfassern stammen kann fur den III Katechismus Abel Will Pfarrer an der Kirche Pobethen russisch Romanowo als Verfasser benannt werden Dieses Enchiridion ist fur die Erforschung des Altpreussischen aufgrund des grosseren Umfangs und der Markierung von Intonations und Akzentverhaltnissen besonders wichtig Die drei Katechismen werden dem samlandischen Dialekt zugeordnet Besonders im Enchiridion machen sich jedoch deutliche deutsche Einflusse bemerkbar Neben den drei Paternostern dieser Katechismen ist noch der 1938 entdeckte Anfang eines vierten altpreussischen Paternosters 15 Jahrhundert bekannt Die von anderen Autoren stammenden angeblich altpreussischen Paternoster sind entweder korrumpiertes Lettisch oder Litauisch Das Sudauerbuchlein 16 Jahrhundert enthalt mehrere Spruche aus dem Volkstum bezuglich Hochzeit und Totenritual Vor dem Verlassen des elterlichen Hauses verabschiedet sich die Braut unter anderem vom hauslichen Feuer mit den Worten Ohow mey myle swennte panike O mein liebes heiliges fewerlein Trifft der Wagentreiber mit der Braut beim Brautigam ein rufen die Leute Kellewese perioth der treiber kompt Mit verbundenen Augen wird die Braut vor die Haustur gefuhrt und aufgefordert sie mit dem Fuss aufzustossen trencke trencke stos an stos an Der Verstorbene wird nach der Aufbahrung angesprochen mit kayls naussen gingethe ich trincke dir zu unser freund Beim Leichenzug werden Geister vertrieben mit den Worten begeyte begeyte peckolle laufft laufft ir teuffel und zum Jahresgedachtnis ist der Trinkspruch kayls posskayls eins peranters uberliefert was Zum Wohl und zum Wohl einer nach dem andern bedeutet Diese Spruche werden dem sudauisch jatwingischen Dialekt zugeordnet Da das Sudauerbuchlein in vielen Abschriften bekannt ist und auch von Johannes Maletius verarbeitet wurde sind die Spruche in verschiedenen teilweise stark derben Formen uberliefert Ein altes Sprichwort findet sich im Onomasticum von Leonhard Thurneysser aus dem Jahre 1583 Deves does dantes Deves does geitka Gott gibt Zahne Gott gibt Brot Dieses Sprichwort entspricht dem bekannten litauischen Sprichwort Dievas dave dantis Dievas duos ir duonos Gott gab Zahne Gott wird auch Brot geben Es wurde seit dem 18 Jahrhundert in Sanskrit Latein und Altgriechisch ubertragen um die indogermanische Verwandtschaft des Baltischen zu demonstrieren Einzelne Begriffe und Glossen stammen aus diversen Dokumenten Weiterhin ist das uberlieferte Namenmaterial besonders Ortsnamen von grosser Bedeutung fur die Erschliessung der Sprache Dialekte BearbeitenFur das uberlieferte Altpreussische sind zwei Dialekte gut greifbar das Pomesanische 4 und das Samlandische 5 Im Lautlichen sind typisch pom e neben saml i sweta swita Welt pom ō saml u nach Labial mōthe muti Mutter oder pom ō saml a tōwis taws Vater brōte brati Bruder was sich in der Nominativendung der femininen a Stamme auswirkt crauyō krawia Blut Die Nominativendung der maskulinen o Stamme sind im Pomesanischen zu is abgeschwacht im Samlandischen synkopiert deywis deiws Gott Wortschatzfalle sind pom smoy saml wijrs Mann pom wayklis saml souns Sohn oder pom samien saml laucks Acker Das Neutrum war im Pomesanischen weiter verbreitet als im Samlandischen Morphologie BearbeitenSubstantive Bearbeiten Im Gegensatz zum Lettischen und Litauischen kennt das Altpreussische ein neutrales Genus der Substantive Neben den drei Genera Maskulinum Femininum Neutrum existieren im Altpreussischen zwei Numeri Singular und Plural der Dual ist lediglich in Restformen greifbar Nicht alle Kasusformen konnen mit Hilfe des Korpus belegt werden Zu den Kasusformen die eindeutig belegt sind zahlen Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ und Vokativ Ein Instrumental wie er in den ostbaltischen Sprachen vorhanden ist kann nicht eindeutig nachgewiesen werden Fur die Existenz eines Lokativs gibt es keine eindeutige Belegstelle Adjektive Bearbeiten Wie das Lettische und das Litauische hat auch das Altpreussische 3 Stamme der unbestimmten Adjektive Die vorliegenden Texte weisen jedoch nur eine kleine Anzahl von Adjektiven auf so dass eine genaue Differenzierung kaum moglich ist Es konnen Komparativformen gefunden werden die Ahnlichkeiten zu den litauischen Formen aufweisen Eine vollstandige Belegung fur alle Kasus kann mit nur einem Adjektiv nicht erreicht werden Verben Bearbeiten Wie bei den anderen Wortklassen ist die Bestimmung der Verbformen schwierig und haufig aus den vorhandenen Materialien nicht zu konstruieren Gesichert nachzuweisen sind die drei Tempora Prasens Prateritum und Futur und die vier Modi Indikativ Imperativ Optativ Konditional Wie bei den ostbaltischen Sprachen sind die Formen fur die 3 Person Singular und Plural gleich Es treten reflexive und nicht reflexive Verbformen auf Aus den vorliegenden Texten kann auf die Infinitivendungen t twei tun geschlossen werden Zahlworter Bearbeiten Kardinalia Bearbeiten Deutsch Altpreussisch Litauisch Lettischeins ains vienas vienszwei dwai du divizehn dessimpts desimt desmitOrdinalia Bearbeiten Deutsch Altpreussisch Litauisch Lettischerster pirmas pirmas pirmaiszweiter antars antras otraisdritter tirts trẽcias tresaisvierter kettwirts ketvirtas ceturtaisfunfter piencts penktas piektaissechster uschts sẽstas sestaissiebter septmas septintas septitaisachter asmus astuntas astotaisneunter newints devintas devitaiszehnter dessimts desimtas desmitaisVom Altpreussischen beeinflusste Dialekte BearbeitenIm Jahr 1924 stellte Walther Ziesemer fest dass die altpreussische Sprache abgesehen von einer grossen Masse an Orts und Flurnamen in den deutschen Dialekten Ostpreussens kaum sprachliche Einflusse hinterlassen habe In die Kanzleisprache des Deutschen Ordens wurden nur wenige prussische Vokabeln aufgenommen zum Beispiel sweike Arbeitspferd witing Ordensdiener prussischer Herkunft oder perlenke Gebuhr gebuhrender Anteil Das letzte Wort sei noch im 18 Jahrhundert gebrauchlich gewesen 6 Der Wortschatz der rezenten deutschen Dialekte habe nur relativ wenige prussischstammige Vokabeln umfasst Am Weitesten verbreitet waren Margell Madchen ausser im Breslauschen Kujel Eber und Kaddig Wacholder 7 Der breite Tonfall der deutschen Dialekte Ostpreussens geht laut Reinhard Schmoeckel 8 auf altpreussischen Einfluss zuruck Neupreussisch BearbeitenSeit den 1980er Jahren gibt es mehrere Versuche das Preussische als neue gesprochene Sprache zu reanimieren Mittlerweile wurden schon Worterbucher und Grammatiken fur diverse Formen des rekonstruierten Neu Preussisch veroffentlicht Publizierte Texte beschranken sich jedoch meist auf Gedichte und Lieder Die Verfechter des Neupreussischen benutzen haufig im Deutschen den Namen Prussisch fur ihre Sprache Inspiriert vom Buch Nur der Name blieb von Heinrich Gerlach wurde 1980 in Dieburg der Verein Tolkemita gegrundet der die Wiederbelebung und Aufrechterhaltung der altpreussischen Kultur und Sprache anstrebt Der Verein wurde nach dem Geburtsort des Monches Simon Grunau benannt 9 Diese Vereinsgrundung der spater ahnliche folgten kann als Anstoss der Wiederbelebung der Prussischen Sprache betrachtet werden Bereits im Jahre 1985 veroffentlichte Heinz Georg Podehl als erster Gedichte in einer rekonstruierten neuprussischen Sprache 10 Gunther Kraft Skalwynas der Verfasser einer neuprussischen Grammatik Grammatika naun prusiskas billas 1989 veroffentlicht ebenfalls mehrere poetische Stucke Er wurde von Letas Palmaitis kritisiert es sei weniger Prussisch als vielmehr ein auf dem Lettischen basierendes Baltic Esperanto 11 Palmaitis selbst Verfechter des experimentellen und rekonstruierten Prussisch veroffentlichte fur die Brotherhood PRuSA ebenfalls mehrere Texte in einem neuprussischen Idiom wobei er sich vor allem auf die wissenschaftlichen Arbeiten von Vladimir Toporov und Vytautas Maziulis abstutzt Andere Wege geht wiederum Mikkels Klussis der ein Worterbuch des rekonstruierten auf den drei Katechismen beruhenden pomesanischen Dialekts herausgab Daneben gibt es noch weitere weniger bekannte Versuche Nach der Auflosung der Sowjetunion erhielt das Neuprussische eine politische Dimension Damals wurden Ideen einer Baltischen Foderation zwischen Estland Lettland Litauen und dem ehemals preussischen Kaliningrader Gebiet vorgetragen in der das Neuprussische eine der offiziellen Sprachen des Kantons Borussia sein sollte 12 Rekonstruktion Bearbeiten nbsp Die russische Post Folk Band Kellan singt in rekonstruierter neupreussischer SpracheAufgrund des relativ kleinen uberlieferten Textkorpus wird die prussische Grammatik mit Methoden der vergleichenden Sprachwissenschaft rekonstruiert Daruber hinaus gibt es auch Versuche eine neuprussische Sprache zu erschaffen 13 wobei es vor allem um die Erweiterung des Wortschatzes geht So wird etwa nach Vytautas Maziulis angenommen dass ein Wort im Preussischen existiert haben muss wenn es im Litauischen Lettischen und Slawischen erscheint 14 Manchmal missverstandlich wird von Baltisten kritisiert dass diese Versuche lediglich die praktischen Bedurfnisse neopaganer Gruppen bedienen ohne irgendwelchen Anspruch an eine akademische Rekonstruktion darzustellen Einen wichtigen Beitrag fur die Prussische Sprache hat Letas Palmaitis geleistet 2007 veroffentlichte er seine wissenschaftlichen Arbeiten uber die prussische Sprache 1 Lexicon Borussicum Vetus Concordantia et Lexicon Inversum Bibliotheca Klossiana I Universitas Vytauti Magni Kaunas 2007 2 Old Prussian written Monuments Facsimile Transliteration Reconstruction Comments Bibliotheca Klossiana II Universitas Vytauti Magni Kaunas 2007 Siehe auch Bearbeiten nbsp Wiktionary Altpreussisch Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme UbersetzungenLiteratur BearbeitenUbersichtswerke Bearbeiten Vytautas Rinkevicius Altpreussisch Geschichte Dialekte Grammatik Herausgegeben von Harald Bichlmeier ubersetzt von Harald Bichlmeier und Silke Brohm Baar Hamburg 2017 ISBN 978 3 935536 47 9 Rainer Eckert Elvira Julia Bukeviciute Friedhelm Hinze Die Baltischen Sprachen Eine Einfuhrung Langenscheidt Leipzig 1994 Wolfram Euler Das Altpreussische als Volkssprache im Kreise der indogermanischen und baltischen Sprachen Innsbrucker Beitrage zur Sprachwissenschaft Vortrage und kleinere Schriften 39 Innsbruck 1988 ISBN 3 85124 595 4 William R Schmalstieg Studies in Old Prussian Pennsylvania 1976 ISBN 978 0 271 01231 5 Vytautas Maziulis Prusu kalbos istorine gramatika Historische Grammatik der prussischen Sprache Vilniaus Universiteto Leidykla Vilnius 2004 Janis Endzelins Altpreussische Grammatik Riga 1944 Textsammlungen Bearbeiten Old Prussian Written Monuments Facsimile Transliteration Reconstruction Comments Bibliotheca Klossiana II Universitas Vytauti Magni Lithuanians World Center Kaunas 2007 Vytautas Maziulis Prusu kalbos paminklai Denkmaler der prussischen Sprache Mokslas Vilnius 1966 1981 Reinhold Trautmann Die altpreussischen Sprachdenkmaler Gottingen 1910 Worterbucher Bearbeiten Kristina Brazaitis Johannes Bobrowski Pruzzische Vokabeln An Old Prussian Glossary University of Otago 2010 ISBN 978 0 9582716 5 3 Vytautas Maziulis Prusu kalbos etimologijos zodynas Mokslas Bd 1 4 Vilnius 1997 1988 Altpreussisches etymologisches Worterbuch Ferdinand Nesselmann Thesaurus linguae prussicae Berlin 1873 Digitalisat in der Open Library Namenkunde Bearbeiten Heinz Georg Podehl 4444 ostpreussische Namen prussisch erklart Rautenberg Leer 1987 ISBN 3 7921 0356 7 Reinhold Trautmann Die altpreussischen Personennamen Vandenhoeck amp Ruprecht Gottingen 1925 unveranderter Nachdruck 1974 Georg Gerullis Die altpreussischen Ortsnamen gesammelt und sprachlich behandelt Walter de Gruyter Berlin Leipzig 1922 Digitalisat bei der Deutschen Nationalbibliothek Weblinks Bearbeiten nbsp Wikisource Altpreussische Worterbucher Quellen und Volltexte nbsp Test Wikipedia auf Altpreussisch Altpreussisch nur wissenschaftliche Arbeiten Bearbeiten Rainer Eckert Altpreussisch In Milos Okuka Gerald Krenn Hrsg Lexikon der Sprachen des europaischen Ostens Wieser Enzyklopadie des europaischen Ostens Band 10 Wieser Verlag Klagenfurt Celovec 2002 ISBN 3 85129 510 2 S 589 596 aau at PDF 241 kB Ausfuhrlicher Lexikonartikel Borussica im Allgemeinen Rekonstruiertes Neuprussisch Bearbeiten Zur Rekonstruktion des Altpreussischen englisch The quick dictionary of Revived Prussian Kurzworterbuch des wiederbelebten Prussischen Mundart Samland und Mundart Pomesanien Onlineworterbuch einer neu prussischen Internetseite aus Litauen und PDF Ausgabe dazu englisch Prusas Tautas Preigara Preussische Zeitung Prusas Tautas Preigara preussisch Elbinger deutsch preussische Vokabular von circa 1350 PDF Datei 8 87 MB Mehrsprachiges Altpreussisches Worterbuch nach dem etymologischen Worterbuch von Vytautas Maziulis 1988 1996 Inoffizielle preussische WikipediaEinzelnachweise Bearbeiten Wolfram Euler Das Altpreussische als Volkssprache im Kreise der indogermanischen und baltischen Sprachen Innsbrucker Beitrage zur Sprachwissenschaft Vortrage und kleinere Schriften 39 Innsbruck 1988 ISBN 3 85124 595 4 S 33 Old Prussian Basel Epigram Reinhold Trautmann Die altpreussischen Sprachdenkmaler Gottingen 1910 S XXIII Vytautas Rinkevicius Altpreussisch Geschichte Dialekte Grammatik Baar Hamburg 2017 S 31 96 Vytautas Rinkevicius Altpreussisch Geschichte Dialekte Grammatik Baar Hamburg 2017 S 97 119 Walther Ziesemer Die ostpreussischen Mundarten Proben und Darstellung Hirt Breslau 1924 S 116 Digitalisat Ziesemer S 134 Reinhard Schmoeckel Die Indoeuropaer Aufbruch aus der Vorgeschichte Vollst uberarb und aktualisierte Ausg des erstmals 1982 im Rowohlt Verl erschienenen Werkes Die Hirten die die Welt veranderten 2 Auflage Bastei Lubbe Bergisch Gladbach 1999 ISBN 3 404 64162 0 S 536 Nur der breite Tonfall des ostpreussischen deutschen Dialekts erinnerte noch an die fremde Sprache die diesen Dialekt mitgestaltet hat Endre Bojtar Foreword to the past A Cultural History of the Baltic People Budapest 1999 ISBN 963 9116 42 4 S 209 Heinz Georg Podehl Was ist das Prussisch In Baltisches Jahrbuch 1985 S 162 164 Letas Palmaitis Kraft Skalwynas G Grammatika prusiskas kalbas pobanda swaises ernausnas Fur Freunde in der Tolkemita In Baltistica XXV 2 1989 S 186 Tomas Venclova Borusija ketvirtoji Baltijos respublika In Akiraciai 1995 1 S 1 13 vgl prussian vgl Klussis M Deutsch Prussisch Deutsch Lexikon des experimentalen Prussischen Bibliotheca Klossiana Lingua Borussica Nova IIc Lithuanians World Center Kaunas 2007 Normdaten Sachbegriff GND 4120129 2 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Altpreussische Sprache amp oldid 237685243