www.wikidata.de-de.nina.az
Der Berliner Dialekt auch als Berliner Mundart Berlinisch oder Berliner Jargon bezeichnet ist der Dialekt der im Grossraum Berlin gesprochen wird Im Zusammenhang mit einem oft derben aber herzlichen Humor wird diese Ausdrucksweise auch als Schnauze mit Herz Berliner Schnauze bezeichnet 1 Beim Berlinerischen handelt es sich sprachwissenschaftlich nicht um einen Dialekt sondern um einen selten anzutreffenden Metrolekt eine in grossstadtischen Zentren aus einer Mischung vieler unterschiedlicher Mundarten entstehende Stadtsprache Die Entwicklung des Berlinerischen hat die Sprache des umliegenden Bundeslandes Brandenburg beeinflusst und das regionale ursprunglich in der Mark Brandenburg gesprochene Niederdeutsch verdrangt Die starkste Auspragung hat diese neue Sprache in den stadtischen Bereichen Berlins erfahren So existieren in Berlin bislang Worter und Spitznamen die noch nicht in die Sprache des Umlands Einzug gefunden haben Als Sprache ist sie standigen Wandlungen unterworfen sodass verschiedene Angaben hier so vielleicht nicht mehr zutreffen Zur Aussprache und ublichen Schreibweisen siehe Berlinerische Grammatik BerlinerischGesprochen in Berlin BrandenburgSprecher etwa 5 Millionen unterschiedliche Dialektkenntnisse LinguistischeKlassifikation Indoeuropaisch GermanischWestgermanischHochdeutschMitteldeutschOstmitteldeutsch dd dd Berlinerisch dd dd SprachcodesISO 639 2 gem sonstige germanische Sprachen Heinrich Zille Konsum Genossenschaft 1924Bildtext Frida wenn Deine Mutter ooch in s Konsum koofte warste schon lange een kraftiges Kind sag s ihr Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 1 1 Einflusse 1 2 Mundart 1 3 Gegenwart 2 Sprachelemente 2 1 Grammatik 2 1 1 Personalpronomen 2 2 Laute 2 2 1 j statt g 2 2 2 Monophthonge 2 2 3 Hochdeutsche Lautverschiebung 2 3 Beschleunigung durch Zusammenziehung 3 Redewendungen 4 Berolinismen 5 Weitere Textbelege 5 1 Aussprachebeispiele 5 2 Textbeispiele 5 3 Sprechbeispiele 6 Siehe auch 7 Literatur 7 1 Worterbucher 7 2 Tontrager 7 3 Sprachfuhrer und Beispiele 7 4 Geschichtliche Entwicklung 7 5 Popularliteratur 8 Audio 9 Weblinks 10 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenUrsprunglich wurde der Berliner Raum von Germanen besiedelt auf die auch der Name Havel ein Fliessgewasser im Westen Berlins zuruckgehen soll Spater siedelten sich dann in mehreren Einwanderungswellen Slawen an die bis zur Deutschen Ostsiedlung das Gebiet bewohnten und von deren fruherer Existenz noch Orts und Flurnamen wie unter anderem Kladow Buckow und Kopenick oder der Begriff Kiez zeugen Die Millionenstadt Berlin liegt im Bereich der Benrather Linie stand also seit ihrer urkundlichen Ersterwahnung 1237 unter den Einflussen des Niederdeutschen und des Mitteldeutschen Mit der ab 1300 einsetzenden und sich ab etwa 1500 verstarkenden Zuwanderung u a aus den flamischen Gebieten des Heiligen Romischen Reichs lassen sich zunehmend Veranderungen des in Berlin gesprochenen Ostniederdeutschen nachweisen bis hin zu seiner weitgehenden Aufgabe als Umgangssprache So entstand ein eigener Metrolekt des Standardhochdeutschen mit klarer mitteldeutscher Basis aber starkem niederdeutschen Substrat Erst in jungster Zeit griff dieser neue Dialekt auf das Umland uber das bis dahin ostniederdeutsch geblieben war Das Berlinerische weist in einigen Eigenarten Parallelen zum Kolnischen Kolsch auf das ebenfalls starke Zuge eines Metrolekts tragt und uber Jahrhunderte durch Zuwanderung gepragt wurde z B die charakteristische Anlautverweichung beispielsweise jut jehen Bis ins 18 Jahrhundert hinein war die allgemeine Umgangssprache ein markischer Dialekt der im spaten 18 Jahrhundert durch eine mitteldeutsche Ausgleichsmundart auf obersachsischer Basis verdrangt wurde Sie ahnelt Entwicklungen in anderen niederdeutschen Regionen die Missingsch Dialekte zuerst als Mischsprache mit der Kanzleisprache entwickelten und sich im Gebrauch als Umgangssprache wandelten Die neu entstandene Ausgleichsmundart die dem heutigen Berlinischen sehr ahnlich war ubernahm aus den angrenzenden niederdeutsch sprechenden Gebieten einzelne Worter ick det wat doof Wahrend Berlin seit 1871 einem immer starkeren Zuzug vor allem aus Sachsen und Schlesien ausgesetzt war der die niederdeutschen Sprachelemente zuruckdrangte kam es nach 1945 und nochmals nach 1961 zu grossen Abwanderungswellen nach Westdeutschland Da Berlin in der jetzigen Form erst 1920 entstand gilt als Kerngebiet des Berlinischen die Flache der heutigen Bezirke Mitte und Friedrichshain Kreuzberg Dazu kommen die Gebiete von Charlottenburg und Prenzlauer Berg innerhalb der Ringbahn der S Bahn Hier befanden sich jene Stadtteile die besonders den genannten Einflussen ausgesetzt waren Die ausseren Ortsteile waren uber Jahrhunderte Teil von Brandenburg ohne intensiven Kontakt zum Berlinischen So wird angenommen dass in Berlin als wichtiger Handels und Verwaltungsmetropole schon fruh ein erhohter Druck zur Verwendung des Hochdeutschen bestand das als Superstrat auch auf die Umgangssprache der Bediensteten Arbeiter und Magde ubergriff Durch die immer grosser werdende Bedeutung Berlins als preussische Metropole strahlte die Berlinische Stadtmundart bereits zu Beginn des 19 Jahrhunderts in das Berliner Umland aus wobei sie zunachst als Verkehrssprache neben den angestammten Dialekten bestand diese aber schliesslich ganz verdrangte Dieser Dialektwechsel dauert bislang an und der Druck zum Hochdeutschen hat sich in der jungeren Vergangenheit durch den wiedererlangten Status Berlins als gesamtdeutsche Hauptstadt wieder erhoht Zwischen 1949 und 1989 verliessen eine Million Berliner die Stadt Gleichzeitig kam es in Ost wie West Berlin zu bedeutenden Zuzugen aus dem sud ost und westdeutschen Raum Sachsen Baden Wurttemberg NRW Dazu kam die Aufnahme von Einwanderern aus der Turkei Jugoslawien Italien und dem Libanon Dies fuhrte zu einer starken Verdrangung des Berlinerns aus dem Alltag Viele Neuberliner nahmen zwar Teile des Dialekts an die Verwendung des Dialekts wurde ebenso wie bei Dialekten in anderen Regionen Deutschlands zunehmend als unfein proletarisch oder ungebildet betrachtet So liegen die Zentren des Dialekts vor allem in den Stadtrandgebieten wie Spandau Reinickendorf Lichtenrade Alt Mariendorf und in Ostbezirken wo das Berlinern zu DDR Zeiten weniger verpont war als im Westen Andererseits ist der Anteil Auswartiger in der Stadtmitte hoch und innerhalb des S Bahn Rings wird Dialekt kaum gesprochen Unverandert wird die Sprache in Berlin von Zuwandererwellen gepragt und bleibt dementsprechend unbestandig Die Anfang der 1990er Jahre zugewanderten Russlanddeutschen haben einen eigenen Dialekt entwickelt der nur langsam ins Berlinische ubergeht Im Schnitt ist nur ein Viertel der Berliner in Berlin geboren waschechte Berliner und konnte somit den einheimischen Dialekt bereits im Kindesalter erlernen Durch die Verbreitung im Funk und Fernsehen wurde der Berliner Dialekt dennoch in allen Teilen Deutschlands seit Mitte des 20 Jahrhunderts bekannt Dabei fand er haufig Gefallen von Nicht Berlinern die bestimmte an West Berlin orientierte Grundregeln als Standard der Berliner Mundart verbreiteten Dadurch wurden allerdings die historischen Varianten verwischt sodass falschlich kolportiert wird der Berliner Dialekt wurde in den lautlich eng verwandten Sprachgebieten des nordlichen Brandenburg und Sachsen Anhalt ebenso gesprochen wie in Berlin berlinern Ungeachtet dessen bestehen verwandtschaftliche Beziehungen auch zum Neu Altmarkischen im Norden Sachsen Anhalts Gleichzeitig weitete sich vor allem seit der Reichsgrundung 1871 der Einfluss des Berlinischen auf das Umland das bis dahin ostniederdeutsch geblieben war aus Die sudmarkischen Dialekte haben sich so klar aus dem ostniederdeutschen Mark brandenburgisch entwickelt werden gegenwartig jedoch oft dem ostmitteldeutschen zugeordnet dem sie durch die Uberformung naher stehen Wahrend der Datenerhebung fur den Deutschen Sprachatlas 1880er Jahre wurden in zahlreichen Orten die zum Stadtgebiet Berlins gehoren niederdeutsche Mundarten oder niederdeutsch berlinische Mischmundarten gesprochen Berlin hat Anteil an vielen im gesamten ostmitteldeutschen Sprachraum verbreiteten sprachlichen Eigenheiten Viele Besucher halten diese Eigenheiten eigentlich zu Unrecht fur typisch berlinisch Als Beispiel kann die oft missverstandene Uhrzeitangabe dreiviertel Funf fur 16 45 Uhr sowie viertel Funf fur 16 15 Uhr dienen die tatsachlich in weiten Teilen Ost und Suddeutschlands sowie Osterreichs gebrauchlich ist 2 Mode is et heut det die meisten Leute schimpfen uff det Babale an der Spree Dieset Wutjekeife det ich nich bejreife duht mir in de tiefste Seele weh Hat ooch seine Reize wat ick ohne Neid seh Munchen Frangfurt Drasen und Polzin det war wirklich klassig wat patent un rassig Mensch det jiebt et doch bloss in Berlin Walter Mehring um 1900 3 Georg Hermann sagt einmal sehr fein und richtig das Berlinische liegt nicht in den Worten nicht im Reichtum von Bildern auch nicht im ick und det Es bestehe in der Denkweise und im Ton in der Melodik oder Unmelodik mit der so ein Satz hingelegt wird Man konne wenn man Ohr hat heraushoren aus welcher Stadtgegend der Sprecher stamme Dann gibt s noch den unrichtigen Berliner Das ist der der am meisten berlinisch spricht in andern Orten alles abscheulich findet makelt und stankert und der in Wirklichkeit gar nicht aus Berlin stammt Also Achtung vor dem unrichtigen Berliner Hans Ostwald Der Urberliner Neue Folge 4 Einflusse Bearbeiten Im Kern ist das Berlinische ostmitteldeutsch gepragt mit Einflussen aus dem mittelmarkischen niederdeutschen Substrat aus dem es hervorgegangen ist v a im Vokalismus und bei Funktionswortern Im bekannten Vers Icke dette kieke ma Oogen Fleesch und Beene wenn de mir nich lieben tust denn lieb ick mir alleene 5 sind nur zwei Worte lieben lieb tust klar mitteldeutschen drei icke ick dette kieke klar mittelmarkischen Ursprungs eines mir statt mich aufgrund des Zusammenfalls beider Formen in nd mi zeigt mittelmarkisches Substrat zehn Worte ma Oogen Fleesch und Beene wenn de nich denn allene sind Formen in denen Ostmitteldeutsch und Mittelmarkisch ubereinstimmen Lange Zeit wurde das Berlinische oder Berlinerische wie der Berliner sagt als Verballhornung des Hochdeutschen betrachtet Diese Sicht ergab sich gerade durch den allgegenwartigen Sprachwitz der Berliner der gern mit Verschiebungen aufgeschnappter Begriffe arbeitet Als Zentrum Brandenburgs Preussens des Deutschen Reiches der DDR Ost Berlin und als Bundeshauptstadt Deutschlands war Berlin immer Zentrum von Handel Verkehr Aus und Zuwanderung Fur die Sprache waren verschiedene Einflusse wichtig Berlinisch hat durch den Zuzug vieler Bevolkerungsgruppen eine Reihe von Worten und Redewendungen aufgenommen die sowohl Dialekten und Umgangssprachen Zugewanderter entstammen und nicht im deutschen Sprachraum gelaufig sind Durch die starke sprachliche Verschleifung ist die Herkunft oft kaum zu erkennen Eine Reihe von Wortern entstammen dem Rotwelschen Flamisch wirkte durch die im 12 und 13 Jahrhundert angesiedelten Flamen vor allem auf dem Lande Flaming deren Nachkommen zum Teil in die Stadt zogen Es wurden die Fernhandelskaufleute aus Flandern die zur Grundung der Stadt beitrugen zum Teil ansassig Das Franzosische wirkte durch die Hugenotten und die Napoleonische Besetzung Der preussische Konigshof nutzte es ohnehin wie fast alle Adligen vor allem des 18 Jahrhunderts als Umgangssprache im Streben Versailles zu kopieren hierzu trug Voltaire durch seine enge Beziehung zu Friedrich II bei Hebraischer Einfluss durch Juden die als Fluchtlinge im 16 und 17 Jahrhundert z B 1671 aus Osterreich nach Berlin kamen Die jiddische Sprache durch den Zuzug von Ost Europaischen Juden im 19 und 20 Jahrhundert Das Polabische das bis in das spate Mittelalter im Raum Berlin Brandenburg gesprochen wurde aber auch das Wendische im Berliner Einzugsgebiet waren die anfanglichen Einflusse der Slawischen Sprachen Im Weiteren beeinflusste das Polnische aus Schlesien und das Tschechische aus Bohmen durch Ansiedlung seit dem 15 Jahrhundert Die Ansiedlung von russischen Einwanderer etwa nach der Oktoberrevolution spater den Spataussiedlern brachte Einflusse aus dem Russischen im 19 und 20 Jahrhundert hinzu Viele der typischen Berliner Ausdrucke lassen so den Ruckschluss auf ihren Ursprung zu So soll die Redensart Mir is janz blumerant von franzosisch bleu mourant blassblau sterbend blau stammen Als Berlinisch wird oft falschlicherweise der Ausspruch Mach keene Fisimatenten genannt das angeblich die Berliner aus visitez ma tente franzosisch Besuchen Sie mein Zelt entwickelt haben sollen Dieser Ausdruck ist ebenso in anderen durch franzosischen kulturellen Einfluss und militarische Besatzung gepragten Regionen verbreitet so etwa in der Pfalz und im Rheinland Der Uberlieferung nach riefen dies franzosische Soldaten wahrend der Zeit der franzosischen Besetzung der Stadt unter Napoleon den jungen Berliner Madchen hinterher Bei den Muttern der Madchen fuhrte das zu der ernsten Ermahnung keine Fisimatenten zu machen Andere Erklarungen reichen auf altere Ursprunge zuruck 6 Die beruhmte Berliner Bulette ist eine Eindeutschung der franzosischen Boulette des Fleisch Ballchens Mundart Bearbeiten Durch die allgemein weitgehende Verwendung von Begriffen des Hochdeutschen gab es bisher keine Notwendigkeit fur einen schriftlichen Gebrauch und das Berlinische bleibt eine Mundart Das mag darauf zuruckzufuhren sein dass Berlinisch innerhalb der Region lange Zeit als Dialekt der einfachen Leute verpont war Die Bildungsschicht bemuhte sich stets distanzierend um einwandfreies Hochdeutsch Der Wortschatz des Berlinischen ist im Brandenburg Berlinischen Worterbuch erfasst und beschrieben Bei der schriftlichen Fixierung des Berlinischen herrscht Unsicherheit da jeder Sprecher die Lautung verschieden stark einsetzt und je nach Gelegenheit starkere hochdeutsche oder starker berlinernde Lautung verwendet Einen Konsens zur schriftlichen Fixierung gibt es nicht In Buchern wahlt jeder Verleger eine eigene Variante Die uberwiegende Zahl der Publikationen mit eingebetteten berlinischen Texten verwendet eine hochdeutsche Rechtschreibung bei der Buchstaben Buchstabengruppen oder ganze Worte ersetzt werden wenn sie in der Mundart stark von der ublichen Aussprache des Hochdeutschen abweichen Dies ermoglicht gewohnlich jedem Deutschsprechenden nach kurzer Eingewohnungszeit zum Erlernen der Ersetzungen die Berlinischen Texte zu verstehen Erschwert wird dadurch die Suche nach Belegen Gegenwart Bearbeiten nbsp Kiek ma frische Beeren inna Stadt Werbung auf Berlinisch auf der IFA 2011Das Berlinische ist das zentrale Idiom eines Regiolektgebiets das sich uber Berlin Brandenburg und Teile Mecklenburg Vorpommerns und Sachsen Anhalts erstreckt Im brandenburgischen Umland gilt Berlinisch seit dem 20 Jahrhundert als selbstverstandlicher umgangssprachlicher Standard Doch in der Stadt selbst vor allem in West Berlin entstanden durch Zuzug und bildungsburgerliche Dialektflucht Entwicklungstendenzen des Berlinischen zu einem Soziolekt Die sudmarkischen Dialekte zeichnen sich durch eine fast hochdeutsche Aussprache mit einigen Synkopen und Apokopen aus die aber in den meisten deutschen Mundarten gleich sind Dennoch bleibt Berlinisch vor allem wegen der starken Zusammenziehungstendenzen uber mehrere Worter und der Anpassung selbst von Fremdwortern und Anglizismen dem oberdeutschen Sprecher gewohnungsbedurftig Besonders zu erwahnen dabei ist das wah das so viel bedeutet wie nicht wahr Bis auf den Sudosten Neulausitzisch und Niederlausitzer Mundart des Verbreitungsgebietes wird uberall meist das g am Wortanfang zu j also jut statt gut Gelegentlich findet sich das Berlinische in der Werbung wieder um ein Lokalkolorit zu unterstreichen Sprachelemente BearbeitenGrammatik Bearbeiten Hauptartikel Berlinerische Grammatik Die Grammatik und dazugehorende Syntax weichen zum Teil deutlich von der Hochsprache ab in Brandenburg oft starker als in Berlin Adverbien und Adjektive konnen problemlos wechselweise gebraucht werden Fur geschlossene Tur ne zue Tur oder komm oben was komm herauf bedeutet Die Konjunktionen erscheinen in alter Form also als wie statt wie denn statt dann und wenn statt wann wie als worum statt warum Personalpronomen Bearbeiten Der Akkusativ und Dativ werden kaum unterschieden Im Akkudativ nutzt der Berliner sowohl fur mir als auch fur mich den Universalausdruck mir Der Berlina sacht imma mir ooch wenn et richtich is Volksmund 3 7 Allerdings findet sich schon 50 Kilometer sudlich der sudbrandenburgische Michel der prinzipiell den Akkusativ benutzt Bring mich mal die Zeitung Fur den Hang des Berliners mir statt mich zu verwenden wird eine niederdeutsche Grundlage gesehen die oft gerugte mangelnde Unterscheidung von Akkusativ und Dativ entspricht dem Brandenburger Niederdeutschen wo die Pronomina mir dir und mich dich in beiden Fallen gleich lauten namlich mi di oder mai dai Fur das Hochdeutsche ich wird in Berlin ick beziehungsweise zur Steigerung icke verwendet Ein Beispiel fur diese berlinerische Grammatik ist der Alt Berliner Spruch Icke dette kieke mal Oogn Fleesch und Beene wenn de mir nich lieben tust lieb ick mir alleene Ich das schau mal Augen Fleisch und Beine wenn du mich nicht liebst liebe ich mich alleine Ubersichtstabelle 1 Pers Sg 2 Pers Sg 3 Pers Sg m f n 1 Pers Pl 2 Pers Pl 3 Pers Pl HoflichkeitsformNominativ ick icke gesteigert du e enklitisch er er enklitisch sie se se enklitisch et s s enklitisch historisch junges Phanomen wir wa wa enklitisch mer enklitisch und assimiliert ihr a enklitisch sie se enklitisch SieAkkusativ mir dir ihn ihr et s s enklitisch historisch junges Phanomen uns euch sie se enklitisch SieDas Berliner Er WirDas Berliner Er ist eine in Berlin manchmal noch anzutreffende Form der Anrede die fruher im deutschsprachigen Raum allgemein als eine mogliche Anredeform gegenuber Untergebenen und rangniederen Personen benutzt wurde siehe Erzen 8 Hierbei wird die dritte Person Singular als Anrede genutzt So kann es vorkommen dass in Berlin gefragt wird Hatter denn ooch n jult jen Fahrausweis Hat er denn auch einen gultigen Fahrausweis oder Hattse denn die fumf 9 Euro nich n bisken kleena Hat sie denn die funf Euro nicht ein bisschen kleiner Bedeutung Hatter Hat er und Hattse Hat sie Teilweise mag noch die Redewendung in der ersten Person Plural gelaufig sein Pluralis BenevolentiaeoderKrankenschwester Plural Na hamwa nu det richt je Jesoff jewahlt oder Da warn wa wohl n bisken fix wa Vergleiche dazu die herrschaftsbetonte Selbstbezeichnung im Pluralis Majestatis die gegenuber sozial Gleich oder Niedergestellten in der Neuzeit noch zuweilen als spottische Anrede verwendet wird Siehe auch Hamburger Sie und Munchner Du Laute Bearbeiten j statt g Bearbeiten Die lokale Lautung hat ebenfalls viele Besonderheiten Zugezogene bemerken zuerst den Ersatz von g durch j Das g wird eigentlich als ein Frikativ Laut ɣ erhalten Velare Spiranz wird zur Palatalen Spiranz das insbesondere nach dunklen Vokalen eher wie hochsprachliches r klingt jedoch nach den hellen Vokalen und Halbvokalen i e l r wird der Laut als j gesprochen ebenso im Anlaut Garage zu Jarasche In vielen hochdeutschen Dialekten wurde der Frikativ schon im fruhen Mittelalter zu einem Plosiv der das standarddeutsche g darstellt Monophthonge Bearbeiten Viele Diphthonge werden zu langem Monophthong au zu oo ei zu ee Dies geschieht jedoch nur wo ei au schon im Mittelhochdeutschen bzw ee oo schon im Niederdeutschen vorlagen So wird zwar ein mhd ein een nd een und Rauch nordliches mhd rauch Rooch nd rook vgl Ick rooch mir eene aber es bleiben zum Beispiel Eis mhd nd is und Haus mhd nd hus Diese Verteilung entspricht sowohl dem Niederdeutsch der Mittelmark das vor Eindringen des Hochdeutschen in Berlin gesprochen wurde als auch dem Osterlandischen dem deutschen Dialekt der das Niederdeutsche in Berlin ursprunglich abloste Das Osterlandische verbreitete sich in Berlin durch Handelsbeziehungen mit der Stadt Leipzig und galt in der fruhen Neuzeit durch das Renommee Sachsens als Prestigedialekt Hochdeutsche Lautverschiebung Bearbeiten Als mitteldeutscher Dialekt an der Grenze zum Niederdeutschen hat das Berlinische die zweite Lautverschiebung in einigen Fallen nicht durchgefuhrt und behalt wie das Ripuarische einige verbliebene Reliktworte sowie geminiertes p det dit fur das wat fur was und et fur es sowie Appel und Kopp fur Apfel und Kopf Das Beibehalten von p statt pf entspricht ebenfalls dem Osterlandischen Beschleunigung durch Zusammenziehung Bearbeiten Der Berliner zieht Worter die im Hochdeutschen eigentlich auseinandergeschrieben werden oft zusammen aus a uf dem wird uffm Redewendungen BearbeitenDas Berlinische kennt viele Redewendungen die teils ausserhalb Berlins bekannt geworden sind Hier sind einige aufgefuhrt 10 JWD janz weit draussen Na Mann du hast heut aba wieda ne Kodderschnauze ist sowohl negativ wie positiv gemeint Kodderig steht fur ubel sein vom Befinden und gleichzeitig fur frech unverschamt ahnlich wie schabbig im Ruhrdeutschen Westfalischen Ne koddrige Schnauze ist ein loses Mundwerk das zu allem und jedem sein Senf beijehm muss seine meist uberflussigen Kommentare dazugeben muss Eine Randbemerkung ist so nicht ursachlich beleidigend gemeint auch wenn sie in anderen Kreisen nur gesagt wurde wenn sie beleidigen soll Uber solche Satze gehen die Berliner schlicht hinweg und geben einfach einen ahnlichen Satz zuruck Die so entstehenden Gesprache sind noch immer in den Berliner Strassen zu horen wenn auch bisweilen in hochsprachlicher Lautung Die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten werden miteinander in Verbindung gesehen Wer berlinert dem werden auch ein paar lose Spruche zugetraut Auch die Redensart bis in die Puppen geht auf eine Berliner Lokalitat zuruck Im 18 Jahrhundert war im Tiergarten der Platz Grosser Stern mit Statuen geschmuckt die typisch lapidar Die Puppen genannt wurden Wer sonntags besonders weit flanierte spazierte also bis in die Puppen Da kamma nich meckan angeblich das grosste Lob das der Berliner zu vergeben hat Berolinismen Bearbeiten Hauptartikel Berolinismus Der Berliner Volksmund ist beruhmt dafur allgegenwartig mit Spitznamen durchsetzt und vergleichsweise ruppig zu sein Wie bei allen Spitznamen im 17 Jahrhundert spitz verletzend handelt es sich meist um Spottnamen die einen kurzen Ersatznamen fur den realen Namen geben der sich aus den Charakteristika der Sache oder der Person ergibt Sie werden als Berolinismen bezeichnet Viele der in Reisefuhrern und ahnlichen Publikationen genannten Spitznamen sind in der Berliner Alltagssprache kaum gebrauchlich Ein Beispiel dafur ist die Bezeichnung Telespargel fur den Berliner Fernsehturm Dieser von offizieller Seite erfundene Spitzname fand im Volksmund nur wenig Verbreitung 11 Weitere Textbelege BearbeitenAussprachebeispiele Bearbeiten Im Folgenden markiert der Doppelpunkt eine Entsprechung oder Wortgleichung in der Form Standarddeutsche Form Berliner Dialektform Beide Sprachformen sind unabhangig voneinander auf der Grundlage alterer Dialekte entstanden es ware falsch davon auszugehen eine der beiden Formen sei aus der anderen hervorgegangen Manche Berliner Dialektformen bewahren niederdeutsche Formen die die hochdeutsche Lautverschiebung oder die Diphthongierung langer geschlossener Vokale nicht aufweisen oder sonst ursprunglicher sind z B der Wechsel f v in doof dove der im Niederdeutschen und ubrigens auch im Niederlandischen regelmassig ist und nur im Standarddeutschen aufgegeben ist jedenfalls im Suden da er den dort heimischen Dialekten fremd ist auch ooch oːx auf aʊ f uff ʊf bisschen ˈbɪscen bisken bissken ˈbɪsʝen dann dan denn dɛn n n bei Verschmelzung was ist denn vasˈɪsˌden wat is n vatˈɪzn verkurzt wat n ˈvatn das das det dɛt dit dɪt die diː die diː de de ne ne bei Verschmelzung in die ɪn diː inne ɪne Beispiel Ick jeh inne Wanne doofe ˈdoːfe dove ˈdoːve ein aɪ n n n unbestimmter Artikel es es et et t t zum Teil auch s bei Verschmelzung wenn er es ˈvɛnˀeːɐ ˀes wennat ˈvɛnat geht es jeht et aber verkurzt jeht s letzteres ist aber ein historisch junges Phanomen es es et et alles ales allet alet etwas ˈɛtvas was vas wat watt vat Haste wat zu melden funf fʏnf fumve ˈfʏmve Vergleiche Da lasse wa mal funfe fumve jrade sin gucken ˈgʊken kiek n ˈkiːkŋ ich ɪc ick ɪk kein kaɪ n keen keːn mit Suffixen e er s Beispiel Ham se wa keene Wurschte mehr nein naɪ n no noː nee neː nicht nɪct nich nɪc nichts nɪcts nuscht nʏʃt nichs nɪcs nix nɪks Schnauze Schnute im Sinne von Mund bzw Gesicht bei Zieh nich so ne Schnute alternativ Fresse solche ˈzɔlce so ne ˈzoːne auch fur die Mehrzahl und ʊnt un un ʊn viele ˈfiːle ville ˈfɪle oder vulle ˈfʏle weil vaɪ l wall val Textbeispiele Bearbeiten Der Biberpelz Frau Wolff I schinden tun se dich also bei Kriegers Nee so a armes Kind aber ooch Mit so was komm mer ock uffgezogen A Frauenzimmer wie a Dragoner Nanu fass an dort unten a Sack Du kannst dich woll gar nich talscher anstellen Bei mir haste damit kee Glicke nich s Faulenzen lernste bei mir erscht recht nich Nu sag ich dersch aber zum letzten Male Der Biberpelz Frau Wolff Ihh schinden tun sie Dich also bei Kriegers Nein so ein armes Kind aber auch Mit so was kommen wir auch aufgezogen Ein Frauenzimmer wie ein Dragoner Nanu fass an dort unten den Sack Du kannst dich wohl gar nicht torichter 12 anstellen Bei mir hast Du damit kein Gluck nicht Das Faulenzen lernst Du bei mir erst recht nicht Nun sag ich es Dir aber zum letzten MaleGerhart Hauptmann Der Biberpelz Komodie 1893 13 Die Allerschurfste Du denkst Du bist die Allerschurfste fur mich biste aba nich Ick fin Dir widerlich Du denkst Dir findet wirklich jeder hier geil is aber nich so janz im Jejenteil Du kommst hier reien als jehort Dir die Welt als war jeder Tisch nur fur Dir bestellt Du glotzt ma an hau ab Du machst mir noch krank Du willst all n jefallen Du hast nich mehr alle Tassen im Schrank Du nervst Du nervst Ick wurd Dir so jern eine hauen Du bist vollich behammert Du hast nich mehr alle Latten am Zauen Is doch wahr Du denkst Du bist die Allerschurfste fur mich biste aba nich Ick fin Dir widerlich Du denkst Du bist wirklich unwiderstehlich biste aba ebend jerade nich Die Allerscharfste Du denkst Du bist die Allerscharfste fur mich bist Du aber nicht Ich finde Dich widerlich Du denkst dass Dich wirklich jeder hier geil findet Das ist aber nicht so ganz im Gegenteil Du kommst hier rein als gehorte Dir die Welt als ware jeder Tisch nur fur Dich bestellt Du schaust mich an hau ab Du machst mich noch krank Du willst allen gefallen Du hast nicht mehr alle Tassen im Schrank Du nervst Du nervst Ich wurde Dir so gerne eine hauen Du bist vollig behammert Du hast nicht mehr alle Latten am Zaun Ist doch wahr Du denkst Du bist die Allerscharfste fur mich bist Du aber nicht Ich finde Dich widerlich Du denkst Du bist wirklich unwiderstehlich bist Du aber eben gerade nicht Die Arzte Die Allerschurfste Album Die Bestie in Menschengestalt 1993 14 Berliner Klopsgeschichte Ick sitz am Tisch und esse Klops uff eenmal klopp s Ick kieke staune wunda mir uff eenmal jeht se uff de Tier Nanu denk ick ick denk Nanu Jetz isse uff erst war se zu Ick jehe raus und kieke und wer steht draussen Icke Berliner Klopsgeschichte Ich sitze am Tisch und esse Klosse auf einmal klopft es Ich schaue staune wundere mich auf einmal geht sie auf die Tur Nanu denke ich ich denke Nanu Jetzt ist sie auf erst war sie zu Ich gehe raus und schaue und wer steht draussen Ich Ewald Harndt Franzosisch im Berliner Jargon Das Neue Berlin Berlin 1967 sowie Online in der Google Buchsuche Jaron Verlag Berlin 2005 15 Die Pferdebahn Ach is dett jemutlich uff de Pferdebahn dett eene Pferd ditt zieht nich dett andre dett is lahm der Kutscher kann nich kiek n der Konduktor nich seh n und alle zehn Minuten da bleibt die Karre steh n Die Pferdebahn Ach ist es gemutlich auf der Pferdebahn das eine Pferd das zieht nicht das andere das ist lahm der Kutscher kann nicht gucken der Kondukteur nichts sehen und nach zehn Minuten da bleibt der Wagen stehen Anonym aus Hans Oswald 3 Der Urberliner Budiker Friebel 1780 Molkenmarkt 11 3 Meine Wurscht is jut wo keen Fleisch is da is Blut wo keen Blut is da sind Schrippen an meine Wurscht ist nich zu tippen Und was ist ihr Beruf Fraulein Ick arbeete uff Strom Dann hat ihr Vater einen Kahn Ach nee uff die A E G Berufszahlung 3 Sprechbeispiele Bearbeiten Einige Synkopen jehn gehen kehna keiner Watt n Was denn haste hast du Der Hamma liecht uffm Tusch Der Hammer liegt auf dem Tisch Jips jibs inna Jipsstrasse Jibs da keen Jips jibs jar keen Jips Gips gibt es in der Gipsstrasse Gibt es da keinen Gips gibt es gar keinen Gips Ne jut jebratne Janz is ne jute Jabe Jottes Eine gut gebratene Gans ist eine gute Gabe Gottes Dit jibs ja janich Das gibt es ja gar nicht Dit is ja JWD janz weit draussn ganz weit draussen im Sinne von weit weg ausserhalb Watt soll n dit Was soll denn das Ick kanns nich glob n Ich kann es nicht glauben Allet juht Alles gut Ick hab Ich habe Dit hamm wa Das haben wirVerwandtschaft die Keule kleiner Bruder die Atze grosser Bruder auch im Sinne von enger Freund die Schwelle Schwester die Ollen Eltern meene Olle meine Ehefrau die Ische LebensabschnittsgefahrtinZusammenziehungen de tjibs do onich de tkannowo l nneewas e in Das gibt es doch nicht Das kann doch wohl nicht wahr sein de thajkda schomaj e sacht de twurd nienlehmwat Das habe ich dir schon mal gesagt Das wird nie im Leben was Ikrij e tnich hin Kannstma kiekn Ich kriege es nicht hin Kannst du mal gucken Siehe auch BearbeitenMark brandenburgische Dialekte Eberswalder KanaldeutschLiteratur BearbeitenWorterbucher Bearbeiten Der kleine Duden Sonderausgabe Berlin Dudenverlag Mannheim 2005 ISBN 3 411 14072 0 Jens Runkehl Zusammenstellender Lilliput Berlinerisch Langenscheidt Berlin Munchen 2017 ISBN 3 468 19913 9 Peter Schlobinski Berliner Worterbuch Arani Verlag Berlin 1993 ISBN 3 7605 8640 6 Brandenburg Berlinisches Worterbuch Joachim Wiese Kleines Brandenburg Berliner Worterbuch Reclam Leipzig 1996 ISBN 3 379 01574 1 Theodor Constantin Berliner Schimpfworterbuch 8 Auflage Edition Jule Hammer Haude amp Spener Berlin 1984 ISBN 3 7759 0236 8 Hans Ostwald Berlinerisch Reihe Was nicht im Worterbuch steht Band II Piper Verlag Munchen 1932 Norbert Dittmar Peter Schlobinski Inge Wachs Berlinisch Studien zum Lexikon zur Spracheinstellung u zum Stilrepertoire Forschungsprojekt Stadtsprache Berlin Verlag Berlin 1986 ISBN 3 87061 914 7 Tontrager Bearbeiten 80 Lieder mit Berliner Schnauze Heimweh nach Berlin 4 CDs Membran Music Vertrieb Grosser und Stein 2005 ISBN 978 3 86562 233 4 Habn Sie ne Ahnung von Berlin Heitere Lieder und Couplets von Otto Reutter Hrsg von Helga Bemmann Parthas Verlag Berlin 2002 ISBN 978 3 932529 44 3 Sprachfuhrer und Beispiele Bearbeiten Sibylle Kohls Kauderwelsch Berlinerisch das Deutsch der Hauptstadt Reise Know How Verlag Bielefeld 2011 ISBN 3 89416 508 1 Adolf Glassbrenner ne scheene Jejend is det hier Humoresken Satiren komische Szenen Berlin 1986 Eulenspiegel Verlag Jana Mussik Der Berliner Dialekt von Adolf Glassbrenner ne scheene Jejend is det hier GRIN Verlag 2018 ISBN 3 668 81959 9 Hans Meyer Siegfried Mauermann Walther Kiaulehn Der richtige Berliner in Wortern und Redensarten ISBN 3 406 64931 9 Nachweis von Digitalisaten alterer Ausgaben auf Wikisource Roland Putzker Illustrator Sprechen Sie Berlinerisch Fur Berliner und solche die es noch werden wollen Tosa Verlag 2006 ISBN 3 902478 40 3 Jan Eik und Jutta Voigt Der Berliner Jargon Jaron Verlag 2018 ISBN 978 3 89773 852 2 Gisela Buddee Wat dem Berliner det Leben lernt Berlinisch von A Z Ellert amp Richter Verlag 2009 ISBN 3 8319 0380 8 Edda Prochownik Da kiekste wa Berlinisch eine Sprache mit Humor Haude amp Spenersche Verlagsbuchhandlung GmbH 1995 ISBN 3 7759 0268 6 Ick kieke staune wundre mir Berlinerische Gedichte von 1830 bis heute Die Andere Bibliothek 2017 ISBN 978 3 8477 2018 8 Sarah Bohme Die Berliner Schnauze Am Beispiel der gesprochenen Sprache der Komiker innen Helga Hahnemann und Kurt Kromer GRIN Verlag GmbH Munchen 2010 ISBN 978 3 640 70374 6 Norbert Dittmar Ursula Bredel Die Sprachmauer die Verarbeitung der Wende und ihre Folgen in Gesprachen mit Ost und WestberlinerInnen Weidler Verlag Berlin 1999 ISBN 3 89693 143 1 Brigitte Grunert Die Berliner Mundart Ein Sprach ver fuhrer Berlin Edition im be bra Verlag 1 Januar 2003 ISBN 3 8148 0094 XGeschichtliche Entwicklung Bearbeiten Norbert Dittmar Peter Schlobinski Wandlungen einer Stadtsprache Berlinisch in Vergangenheit und Gegenwart Colloquium Verlag 1988 ISBN 3 7678 0704 1 Agathe Lasch Berlinisch Eine berlinische Sprachgeschichte Hobbing Berlin 1928 zlb de Ewald Harndt Franzosisch im Berliner Jargon Neuausgabe Berlin 2005 ISBN 3 89773 524 5 Joachim Schildt Hartmut Schmidt Berlinisch Geschichtliche Einfuhrung in die Sprache einer Stadt Akademie Verlag Berlin 1986 ISBN 3 05 000157 7 Popularliteratur Bearbeiten Rene Goscinny Albert Uderzo Asterix balinat 1 Die Platte jottweedee Ubatrajn von Silke Knocke und Sven Kugler Mundart Buch 20 Delta Valach JmbH Stuttjaat 1998 ISBN 3 7704 2255 4 Rene Goscinny Albert Uderzo Asterix Mundart Berlinerisch II Asterix und det Pyramidenluda Egmont Comic Collection 2002 ISBN 3 7704 2289 9 Disney Lustiges Taschenbuch Mundart Berlinerisch Egmont Ehapa Media 2018 ISBN 3 8413 2409 6 Jennifer Sindral und Lewis Carroll Alice im Wunderland auf berlinerisch Kindle Ausgabe Walter Sauer Hrsg Antoine de Saint Exupery Autor Christian Frohlich Ubersetzer Der kleene Prinz Berlinisch 3 Auflage Verlag Naumann Hanau 2009 ISBN 3 940168 64 5 Audio BearbeitenBerlinerisch Berliner Luft und Berliner Schnauze bei der Deutschen Welle Unter anderem Audioreportage mit Horbeispielen im mp3 Format Claire Waldoff Nach meine Beene ist ja janz Berlin verruckt Claire Waldoff Fritze Bollmann Helga Hahnemann Wo ist mein Jeld bloss jeblieben Berlinerisch ist schwer auf YouTube abgerufen am 2 Juli 2019 Dialektatlas 107 Berlinerisch 1 2 auf YouTube abgerufen am 2 Juli 2019 Dialektatlas 108 Berlinerisch 2 2 auf YouTube abgerufen am 2 Juli 2019 Sandmann auf Berlinerisch auf YouTube abgerufen am 2 Juli 2019 Weblinks Bearbeiten nbsp Wiktionary Berlinerisch Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen nbsp Wiktionary Berlinisch Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen nbsp Wikisource Berlinische Worterbucher Quellen und Volltexte Ruth Reiher Berliner Dialekt Ressourcen zum Berlinischen mediensprache net Worterbuch des Berlinischen mediensprache net uber 2250 Lemmata es konnen Erganzungsvorschlage gemacht werden Berliner Worterbuch Einleitung von Peter Schlobinski mediensprache net Berlinisch Bibliografie von Peter Schlobinski zusammengestellt mediensprache net Berliner Worter und Begriffe Mehrwochige Serie die vom 16 Oktober 1995 an im Spreeradio gesendet worden sind Gesprochen von Peter Schlobinski mediensprache net Schulfilm zum Berlinischen mediensprache net Der Film wurde gesendet im Offenen Kanal Berlin und ist eine Erganzung zu Sprachbetrachtung Berlinisch Schlobinski Blank 1985 zu betrachten Janin Wolke Icke dette kiekemal du weest schon wat ick meene Gibt es noch die Berliner Schnauze was ist das uberhaupt und wer spricht noch so in Berlin Archivlink Geschichte der Berliner Mundart Berlinerisch beim offiziellen Berliner Stadtportal Berliner Worterbuch berlinstadtservice de Berlinerisch Deutsch Berlin and More Der Berliner Dialekt in der Einschatzung der Burger der Stadt PDF 143 kB Eine reprasentative Umfrage der Gesellschaft fur deutsche Sprache PDF 143 44 kB Andrada Părchisanu Urbanolekte in Deutschland PDF 135 kB am Beispiel Berlin www berliner dialekt deEinzelnachweise Bearbeiten Maritta Tkalec Sprachgeschichte Wie das Berlinische zu seinem Wortwitz kam In Berliner Zeitung 15 November 2020 Viertel Dreiviertel Verbreitungskarte a b c d e Hans Ostwald Der Urberliner Paul Franke Berlin 1928 Paul Franke Verlag Berlin 1928 S 6 Horst Melcher Mundartliches Vom Heimatland am Oderrand Books on Demand 2019 ISBN 978 3 7494 0242 7 google de abgerufen am 11 August 2022 Peter Honnen Alles Kokolores Worter und Wortgeschichten aus dem Rheinland Greven Koln 2008 ISBN 978 3 7743 0418 5 S 71 ff vergleiche Icke icke bin Berlina wer mir haut den hau ick wieda nach Wolke Memento vom 5 Dezember 2010 im Internet Archive Georg Buchners Dramenfragment Woyzeck Ich hab s gesehn Woyzeck er hat an die Wand gepisst wie ein Hund Hans Meyer Der Richtige Berliner in Wortern und Redensarten 6 Auflage Berlin 1904 S 2 Stichwort Abklawieren u vgl S XIII Digitalisat Memento vom 8 August 2014 im Internet Archive PDF 6 5 MB Berliner Mundart und weitere Spruche berlin de Berliner Fernsehturm auf den Internetseiten der Stadt Berlin abgerufen am 14 April 2019 talscher aus dem Schlesischen toricht kindisch Dazu Walther Mitzka S Z Siglenverzeichnis und Ortsliste Online in der Google Buchsuche Der Biberpelz Eine Diebskomodie books google de Reclam Verlag Die Arzte Die Allerschurfste Eine Besonderheit der Berliner Sprache ist der unterschiedliche Gebrauch von icke fur ich Der Berliner unterscheidet dabei im gleichen Sinne wie der Franzose zwischen je und moi ick entspricht dem personlichen Furwort ich das mit dem Verb verbunden wird Dagegen wird das betonte ich und ich selbst moi im Franzosischen zu icke Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Berliner Dialekt amp oldid 237000267