www.wikidata.de-de.nina.az
Baskisch ist eine Weiterleitung auf diesen Artikel Weitere Bedeutungen sind unter Baskisch Begriffsklarung aufgefuhrt Die baskische Sprache Eigenbezeichnung euskara eus ˈkaɾa dialektal auch euskera eskuara uskara wird im Baskenland Euskal Herria der spanisch franzosischen Grenzregion an der Atlantikkuste Biskaya von uber 750 000 Menschen gesprochen davon uber 700 000 in Spanien Die Zahl der Sprecher ausserhalb des angestammten Sprachgebiets vor allem in Europa und Amerika ist nicht unerheblich sodass insgesamt rund 1 2 Millionen Menschen Baskisch sprechen Baskisch euskara Gesprochen in Spanien FrankreichSprecher ca 751 500 bis 1 185 500 1 Muttersprachler LinguistischeKlassifikation Isolierte Sprache Baskisch dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Spanien Spanien Baskenland Baskenland Navarra NavarraSprachcodesISO 639 1 euISO 639 2 B baq T eusISO 639 3 eusBaskische Region in Spanien und FrankreichDialekte des Baskischen 2 BiskayischGipuzkoanischObernavarrischNiedernavarrischSoulischBaskischsprachige Orte im 19 Jahrhundert nach einer Karte von Louis Lucien Bonaparte Das Baskische ist nach dem uberwiegenden Urteil der einschlagigen Forschung mit keiner anderen bekannten Sprache genetisch verwandt Es ware also eine isolierte Sprache wahrend alle anderen heutigen Sprachen Europas zu einer grosseren Sprachfamilie gehoren entweder zu den indogermanischen den uralischen den Turksprachen oder im Falle des Maltesischen den semitischen Sprachen Die Bezeichnung Basken stammt vom Lateinischen vascones einem Namen der etymologisch mit der Wurzel eusk in Zusammenhang steht und ursprunglich auch fur keltiberische Gruppen benutzt wurde Die Eigenbezeichnung der Basken ist Euskaldunak abgeleitet vom Sprachnamen Euskara bedeutet also eigentlich Baskischsprecher Zur aktuellen Sprachpolitik im Baskenland siehe den Artikel Baskische Sprachpolitik Inhaltsverzeichnis 1 Einordnung 2 Ethnolinguistische Daten zum Baskischen 2 1 Sprecherzahlen Sprachstatus 2 2 Geografische Verteilung 2 3 Dialekte Euskara Batua 3 Geschichte der baskischen Sprache 3 1 Die Entwicklung des Baskischen 3 2 Schriftliche Uberlieferung 3 3 Burgerkrieg und Franco Zeit 3 4 Standardisierung regionale Amtssprache 3 5 Ausblick 4 Herkunftstheorien 4 1 Iberische Hypothese 4 2 Afrikanische Hypothese 4 3 Kaukasische Hypothese 4 4 Dene Kaukasische Hypothese 4 5 Eurasische Hypothese 4 6 Vaskonische Hypothese 5 Wechselbeziehungen zu Nachbarsprachen 5 1 Phonologie 5 2 Lexikalische Entlehnung 6 Sprachstruktur 6 1 Lautsystem 6 1 1 Alphabet 6 1 2 Vokale 6 1 3 Konsonanten 6 2 Wortstellungen 6 3 Ergativsprache 6 4 Nominalmorphologie 6 4 1 1 Transnumeral 6 4 2 2 Definitheitssuffix 6 4 3 Kasusbildung 6 4 4 Personalpronomina 6 4 5 Nominalphrasen 6 5 Zahlworter 6 6 Verbalmorphologie 6 6 1 Die einfache Konjugation 6 6 2 Die zusammengesetzte Konjugation 7 Sprachbeispiel 8 Siehe auch 9 Literatur 9 1 Lexika 9 2 Grammatiken und Lehrbucher 9 3 Sprachgeschichte 9 4 Sprachverwandtschaft 9 5 Sonstiges 10 Weblinks 11 EinzelnachweiseEinordnung BearbeitenDas Baskische ist die einzige nichtindogermanische Sprache im westlichen Europa und die einzige isolierte Sprache des gesamten europaischen Kontinents Schon dadurch nimmt sie eine auffallige Sonderrolle ein Baskisch konnte sich im westlichen Pyrenaengebiet Spaniens in den Autonomen Gemeinschaften Baskenland und Navarra und Frankreichs franzosisches Baskenland uber Jahrtausende gegen verschiedene indogermanische Sprachen behaupten darunter das Keltische das Lateinische und die heutigen romanischen Sprachen Es wird angenommen dass das Baskische der letzte uberlebende Vertreter einer alteuropaischen Sprachschicht ist die vor dem Vordringen des Indogermanischen in weiten Teilen Westeuropas verbreitet war Allerdings kann das Altbaskische oder Vaskonische der antike Vorganger der modernen Sprache entgegen einer popularen Auffassung kaum als eine Art alteuropaische Gemeinsprache angesehen werden die vor der Indogermanisierung uber ganz Sud West und Mitteleuropa verbreitet gewesen sein soll Sicherlich gab es in diesen umfangreichen Gebieten vorindogermanische Sprachen von denen die eine oder andere mit dem Vorlaufer des heutigen Baskischen verwandt gewesen sein mag Aber schon die Verwandtschaft zu den auf der iberischen Halbinsel vormals verbreiteten vorindogermanischen Sprachen Iberisch und Sudlusitanisch wird von den meisten Forschern angezweifelt Als eine fruhe Form des Baskischen kann in Sudfrankreich das aus der Antike belegte Aquitanische gelten das nur in etwa 500 Personen und Gotternamen auf lateinisch geschriebenen Grab und Weihinschriften uberliefert ist Sowohl das Namengut als auch die wenigen identifizierbaren morphologischen Partikeln weisen eine Verwandtschaft mit dem heutigen Baskischen auf z B aquitanisch nesca Wassernymphe baskisch neska Madchen aquitanisch cison Mann baskisch gizon Mensch Mann en n aquitanische und baskische Genitivendung Ethnolinguistische Daten zum Baskischen BearbeitenSprecherzahlen Sprachstatus Bearbeiten nbsp Zeitlich animierte Sprachenkarte SudwesteuropasDas Baskische wird von etwa 700 000 Menschen vor allem in Nordostspanien und Sudwestfrankreich gesprochen Zuverlassige Sprecherzahlen fur das Baskische ausserhalb des Baskenlandes liegen nicht vor aber rund 90 000 durften die Sprache in anderen Teilen Europas und Amerikas sprechen oder wenigstens verstehen so dass die Gesamtzahl der Sprecher auf fast 800 000 geschatzt werden kann Encyclopaedia Britannica 1998 liefert hohere Zahlen Ethnologue 2006 basierend auf Zahlungen von 1991 geht von insgesamt 650 000 Sprechern aus Der Zensus von 1994 ergab etwa 618 000 Muttersprachler EUROSTAT das statistische Jahrbuch der EU gibt 1999 rund 690 000 Sprecher fur Spanien an fur Frankreich rechnet das Instituto Cultural Vasco 1997 mit 56 000 Baskischsprechern uber 15 Jahren Die Sprecher des Baskischen sind zwei oder mehrsprachig und beherrschen die Nationalsprache ihres jeweiligen Landes Im spanischen Baskenland im engeren Sinne Provinzen Guipuzcoa Vizcaya und Alava besitzt das Baskische seit 1978 den Status einer regionalen Amtssprache dazu ausfuhrlich der Artikel Baskische Sprachpolitik in Navarra ist es seit 1986 kooffizielle Amtssprache in den uberwiegend baskischsprachigen Gemeinden In Frankreich hat auf dem gesamten Staatsgebiet alleine die franzosische Sprache den Status einer offiziellen Amts Sprache Baskisch gilt wie alle anderen traditionell in den verschiedenen Landesteilen gesprochenen Sprachen als regionale Sprache Frankreichs und besitzt als solche nicht spezifisch genannt seit der Verfassungsanderung vom 23 Juli 2008 Verfassungsrang als schutzenswertes Kulturgut patrimoine de la France Hieraus leitet sich bisher keinerlei konkreter Rechtsanspruch ab Die franzosische Sprachpolitik sieht nicht einmal eine offizielle Zahlung der Sprecher vor Baskische Verbande gehen teilweise von hoheren Sprecherzahlen aus bis zu zwei Millionen dabei werden aber kompetente aktive Sprecher und passive Sprecher Personen die das Baskische bis zu einem gewissen Grade zwar verstehen aber es nicht kompetent sprechen konnen nicht unterschieden In Spanien tragen heute etwa 4 5 Mio Menschen einen baskischen Nachnamen Geografische Verteilung Bearbeiten Das Sprachgebiet liegt an der Kuste im Sudosten des Golfs von Biskaya von Bilbao in Spanien bis Bayonne in Frankreich Es hat eine Ost West Ausdehnung von uber 150 km eine Nord Sud Ausdehnung von weniger als 100 km und umfasst eine Flache von etwa 10 000 km In Spanien sind das die Provinzen Guipuzcoa Teile von Vizcaya und Navarra und der Nordteil von Alava Die Baskischsprecher konzentrieren sich vor allem in den hochindustrialisierten Regionen dieses Gebiets Die hochsten Bevolkerungsanteile haben sie allerdings in landlichen Gebirgstalern Zahlreiche Sprecher des Baskischen leben auch in den Grossstadten ausserhalb des geschlossenen baskischen Sprachraums insbesondere den Provinzhauptstadten Vitoria Gasteiz und Pamplona Iruna sowie in Madrid In Frankreich wird Baskisch vor allem im franzosischen Teil des Baskenlandes dem westlichen Teil des Departments Pyrenees Atlantiques mit den historischen baskischen Provinzen Labourd Basse Navarre und Soule gesprochen An der Kuste im Bereich der bevolkerungsreichen urbanen Zentren Bayonne Baiona das seit dem 19 Jahrhundert mehrheitlich franzosischsprachig ist und Biarritz ist der Anteil der Baskischsprecher auch hier niedriger als im landlichen Inneren Ausserhalb des Baskenlandes gibt es grossere Sprecherzahlen in den USA den lateinamerikanischen Landern Australien den Philippinen und in anderen Teilen Europas nbsp Sprachensituation im gesamten Baskenland geringe Baskisch Anteile im Suden insbesondere Navarra und Westen sowie an der franzosischen Kuste nbsp Verteilung der Sprecher des Baskischen im spanischen Baskenland und Navarra 2001 nbsp Autonome Gemeinschaft Navarra Spanien Gemeinden der baskischsprachigen gemischten und spanischsprachigen Zonen nbsp Autonome Gemeinschaft Navarra Spanien Anteil der Sprecher des Baskischen nach Gemeinden nbsp Baskisch in der Schulbildung Anteile der Schuler mit baskischem UnterrichtDialekte Euskara Batua Bearbeiten nbsp Dialekte des Baskischen im spanischen und franzosischen BaskenlandDie Sprachwissenschaft unterscheidet meist sieben Hauptdialekte des Baskischen in Spanien die Dialekte von Bizkaia Biskayisch auch Vizcainisch Gipuzkoa Gipuzkoanisch Araba Alava heute und Nafarroa Obernavarrisch in Frankreich die Dialekte von Lapurdi Laburdinisch auch Labourdisch Nafarroa Beherea Niedernavarrisch und Zuberoa Suletinisch auch Soulisch Diese Mundarten lassen sich aber noch einmal in mindestens 25 Subdialekte untergliedern Die Dialekte werden nach den ehemaligen Provinzen eingeteilt Die Dialektunterschiede sind nicht sehr gross Nachbardialekte sind gegenseitig gut verstandlich am starksten weicht der ostlichste franzosische Dialekt der Dialekt von Zuberoa Suletinisch ab Drei Hauptgruppen unterscheidet man 1 Biskayisch 2 Gipuzcoanisch Labourdisch und Obernavarresisch 3 Niedernavarresisch und Soulisch Eine Aufteilung der baskischen Dialekte in drei separate Sprachen spanisches Baskisch Navarro Labourdin und Souletin wie sie Ethnologue vornimmt entspricht trotz der starken Abweichung des suletinischen Dialekts nicht der wissenschaftlichen Literatur Aus dem zentralen Dialekt von Gipuzkoa und auf der Basis fruherer Standardisierungsprojekte hat die Baskische Akademie unter der Leitung von Koldo Mitxelena Luis Michelena seit 1968 einen Sprach und Schriftstandard Euskara Batua Geeintes Baskisch geschaffen Seit 1980 sind mehr als 80 aller baskischen Publikationen immerhin rund 5000 Titel in dieser standardisierten Sprache erschienen die sich langsam auch als gesprochene Hochsprache durchzusetzen beginnt Dazu weitere Details im Artikel Baskische Sprachpolitik Geschichte der baskischen Sprache BearbeitenDie Entwicklung des Baskischen Bearbeiten nbsp Stamme und Sprachen etwa 300 Jahre v Chr baskische Gruppe grun iberisches Gebiet orange keltisches Gebiet weissZu Beginn unserer Zeitrechnung wurde das Baskische nachweislich nordlich und sudlich der Pyrenaen und in weiten Teilen Nordspaniens gesprochen Nach der romischen Herrschaft dehnte sich das Sprachgebiet weiter nach Sudwesten bis in die Provinz Rioja Alta ein Gebiet innerhalb der heutigen Provinz La Rioja aus Die ostlichsten baskischen Dialekte Aquitanisch wurden fruh von den romanischen Sprachen verdrangt Im Mittelalter konnte sich das landliche schriftlose Baskische nur schwer gegen die aufstrebenden romanischen Schrift und Kultursprachen z B Aragonesisch und Okzitanisch behaupten Im Suden verlor das Baskische seit dem 10 Jahrhundert kontinuierlich gegen das weiter vordringende Kastilische bzw Spanische an Boden Schriftliche Uberlieferung Bearbeiten Lateinische Inschriften meist aus dem heutigen Sudwestfrankreich bewahren einige eindeutig baskische Personennamen oder Gotternamen Leherenno deo der erste Gott Seit 1000 n Chr bleiben baskische Eigennamen aber auch baskische Formeln und kurze Satze haufiger erhalten Das erste Buch in baskischer Sprache wurde 1545 gedruckt Linguae Vasconum Primitiae Es wurde von Jean d Etxepare Echepare einem Priester aus Niedernavarra verfasst und enthalt eine Reihe volkstumlicher Gedichte Dieses Buch war der Beginn einer ununterbrochenen aber nicht besonders umfangreichen literarischen Uberlieferung die vor allem religiose Titel aufweist Die Baskische Wiedererweckungs oder Renaissancebewegung Euskal pizkundea 1887 1936 unternahm erste konkrete Schritte zur Vereinheitlichung der Schriftsprache auf Basis des Zentraldialekts von Gipuzkoa In den Jahren 2005 und 2006 wurden in Iruna Veleia Provinz von Alava baskische Inschriften gefunden die auf das 4 Jahrhundert datiert wurden d h auf die Zeit der Christianisierung der Basken Ihre Echtheit ist umstritten 3 4 wird aber von den Findern verteidigt 5 Burgerkrieg und Franco Zeit Bearbeiten Vorubergehend erlangte das Baskische 1936 nach der Annahme des Baskischen Autonomiestatuts wahrend der Zweiten Spanischen Republik den Status einer Amtssprache fur das spanische Baskenland Nach dem Sieg der Aufstandischen im Krieg im Norden verlor es diesen Status wieder 1937 In der anschliessenden Franco Diktatur 1939 1975 wurde der Gebrauch des Baskischen im gesamten offentlichen Bereich verboten was die Sprecherzahlen im Laufe jener Jahre stark absinken liess Erst seit 1975 wurden die Einschrankungen etwas gelockert so dass auch Schulen mit Baskisch als Unterrichtssprache ikastolak und Baskischkurse fur Erwachsene eingerichtet werden konnten Diese Institutionen die sich bald im gesamten Baskenland ausbreiteten machten die Schaffung einer einheitlichen baskischen Schriftsprache immer dringender Standardisierung regionale Amtssprache Bearbeiten Die Etablierung des gemeinsamen Schrift und Sprachstandards Euskara Batua geeintes Baskisch wurde durch die Rechtschreibung Festlegung von Koldo Mitxelena auch Luis Michelena 1968 entscheidend gefordert sie ist aber nicht vollstandig abgeschlossen Die Demokratisierung Spaniens seit 1975 und insbesondere die Verfassung von 1978 die dem Baskischen den Status einer regionalen Amtssprache neben dem Spanischen in den Provinzen Bizkaia Gipuzkoa Alava und Teilen von Navarra einraumte schuf gunstigere Voraussetzungen fur die Stabilisierung und weitere Entwicklung der baskischen Sprache in Spanien Ausblick Bearbeiten Diese forderlichen politischen Umstande die feste Verwurzelung des Baskischen in der baskischen Bevolkerung und deren starkes ethnisches und sprachliches Bewusstsein tragen sicherlich zur langerfristigen Behauptung dieser ausserordentlichen Sprache bei obwohl sie weniger als eine Million Sprecher hat Herkunftstheorien BearbeitenDer Nachweis einer genetischen Verwandtschaft des Baskischen mit anderen Sprachen ist schon aus folgenden Grunden schwierig Grossere schriftliche Zeugnisse liegen erst aus dem 15 bzw 16 Jahrhundert vor so dass altere Sprachstufen nur schwer rekonstruiert werden konnen Hier kann allerdings die alte baskische Toponymie Ortsnamenkunde helfen Andere altiberische Sprachen sind nur luckenhaft bekannt Man kann deswegen nicht entscheiden ob die in geringer Zahl existierenden baskisch altiberischen Wortgleichungen nicht vielleicht auf Entlehnung oder Sprachkontakt zuruckgehen siehe Iberische Hypothese Die bisher unter seriosen Forschern meistverbreitete Hypothese besagt dass das Baskische mit keiner anderen Sprache verwandt also isoliert ist Dennoch gab und gibt es auch zahlreiche Versuche das Baskische mit anderen Sprachen und Sprachfamilien genetisch in Beziehung zu setzen Offensichtlich bot die Isolation des Baskischen inmitten indogermanischer Sprachen dazu einen besonderen Anreiz R P G Rijk 1992 beschreibt das Ergebnis dieser Bemuhungen lapidar Trotz all der Tinte die auf seine genetische Verwandtschaft in den letzten hundert Jahren verwendet wurde ist die Sache immer noch unklar Iberische Hypothese Bearbeiten Bereits Wilhelm von Humboldt und spater Hugo Schuchardt stellten im 19 Jahrhundert die Hypothese der Verwandtschaft des Baskischen mit dem Iberischen auf Das Iberische nicht zu verwechseln mit dem Keltiberischen einer keltischen und somit indogermanischen Sprache ist eine nicht indogermanische Sprache des vor und fruhromischen Spaniens 6 bis 1 Jahrhundert v Chr die zunachst vereinzelt in griechischer spater in grosserem Umfang in einer eigenen von den Phoniziern und Griechen beeinflussten iberischen Schrift auf zahlreichen Inschriften und Munzen in Spanien auf den Balearen und in Sudfrankreich uberliefert wurde Obwohl die Entzifferung der iberischen Buchstaben Silben Schrift gelungen ist M G Moreno 1922 24 sind die iberischen Texte kaum verstandlich geworden Insbesondere war entgegen der ursprunglichen Erwartung das Baskische zu ihrem Verstandnis bisher in keiner Weise hilfreich was allein schon eine nahere Verwandtschaft dieser beiden Sprachen unwahrscheinlich macht Dennoch wird von einigen Forschern die baskisch iberische Hypothese nach wie vor vertreten wahrend die Mehrheit sie inzwischen ablehnt Einige iberisch baskische Wortgleichungen z B mit baskisch bizkar Felswand argi hell ilun dunkel iri ili Stadt sind auch durch den engen Kontakt des Altbaskischen mit dem Iberischen erklarbar Afrikanische Hypothese Bearbeiten Andere sehen eine Verbindung des Baskischen zu afrikanischen Sprachen Genannt wurden die Berbersprachen eine Untergruppe der afroasiatischen Sprachen die Songhai Sprachen deren eigene Klassifikation jedoch umstritten ist und die Gruppe der Mande Sprachen die zu den Niger Kongo Sprachen gehoren Keine dieser Hypothesen konnte sich durchsetzen sprachtypologisch sind sie ausserst fragwurdig Kaukasische Hypothese Bearbeiten Die iberische Hypothese und die afrikanische Hypothese wurden bald durch die baskisch kaukasische These verdrangt die das Baskische mit den Kaukasus Sprachen insgesamt oder einer Teilgruppe davon in Verbindung brachte Unter den kaukasischen Sprachen versteht man die alteingesessenen Sprachen des Kaukasus die weder indogermanisch noch turkisch noch semitisch sind Der Kaukasologe Georgij A Klimov setzte sich mit verschiedenen Autoren der baskisch kaukasischen These kritisch auseinander und kommt zu einer volligen Ablehnung Klimov 1994 Klimovs Hauptgrunde fur die Ablehnung einer Verwandtschaft des Baskischen mit den kaukasischen Sprachen lauten Die verschiedenen genetischen Einheiten des Kaukasischen das in mindestens drei verschiedene Sprachfamilien zerfallt werden beim Sprachvergleich nicht berucksichtigt Das Baskische wird nach Bedarf mit einzelnen der rund 40 modernen Kaukasussprachen verglichen anstatt rekonstruierte kaukasische Protosprachen heranzuziehen Lautgesetze zwischen dem Baskischen und kaukasischen Einheiten werden selten etabliert Die Argumentation ist generell stark typologisch gepragt wodurch sie keinerlei genetische Beweiskraft besitzt Semantische Anachronismen werden herangezogen zum Beispiel werden Worter der Eisenverarbeitung zum Vergleich benutzt obwohl das Baskische und die Kaukasus Sprachen sich vor mindestens 5000 Jahren getrennt haben mussten damals gab es keine Eisenverarbeitung Indogermanische Lehnworter werden in den Vergleich einbezogen Klimovs Fazit Die baskisch kaukasische These wird heutzutage nur noch von Journalisten oder von solchen Sprachforschern aufrechterhalten die mit den Fakten des Baskischen oder der kaukasischen Sprachen nicht vertraut sind Klimov 1994 Dene Kaukasische Hypothese Bearbeiten nbsp Die dene kaukasische Makrofamilie ist rot eingezeichnet zu dieser Familie soll auch das Baskische gehoren Hauptartikel Dene Kaukasisch Edward Sapir fuhrte 1915 die Bezeichnung Na Dene Sprachen ein Daruber hinaus gibt es weitere Ansatze die Na Dene Sprachfamilie mit den eurasischen Sprachen in Verbindung zu bringen so mit dem Sinotibetischen und dem Jenisseischen Aufgrund linguistischer Analysen wurde eine genetische Verwandtschaft verschiedener Sprachen in einer hypothetischen Makro Sprachfamilie dem Dene Kaukasisch vermutet In dieser Sprachfamilie finden sich einige Sprachen aus Eurasien und Nordamerika Wesentliche Mitglieder sind das Sinotibetische die nordkaukasischen Sprachen und eben das Baskische Nach Vitaly Shevoroshkin auch Dene Sino Caucasian Languages 6 7 8 9 Die neuesten Versuche zielen darauf ab das Baskische als ein Glied einer hypothetischen europaisch asiatisch nordamerikanischen Makrofamilie des sogenannten Dene Kaukasischen zu etablieren Diese Makrofamilie geht im Kern auf Sergei Starostin 1984 zuruck die Hinzunahme des Baskischen wurde unter anderen von Wjatscheslaw Tschirikba 1959 1985 vorgeschlagen Nach dieser These ware das Baskische mit dem Nordkaukasischen dem Sinotibetischen und den Na Dene Sprachen Nordamerikas verwandt Eurasische Hypothese Bearbeiten Der franzosische Sprachwissenschaftler Michel Morvan 10 hat ein euro sibirisches Substrat des Baskischen erwogen und sieht Parallelen mit sibirischen Sprachen und Kulturen aber auch mit anderen vorindogermanischen Sprachen Er versucht eine eurasische Verwandtschaft zu beweisen Etymologisches Worterbuch Online Internet Lexilogos Vaskonische Hypothese Bearbeiten Hauptartikel Vaskonische Hypothese Der Munchner Linguist Theo Vennemann 11 stellt die Hypothese auf dass eine als Vaskonisch bezeichnete Vorlaufersprache des Baskischen einst in weiten Teilen West und Mitteleuropas verbreitet war Nach seinen namen s Onomastik und gewasserkundlichen s Hydronymie Interpretationen sieht er Ubereinstimmungen von Wortkernen vieler Fluss und Ortsnamen in West und Mitteleuropa mit baskischen Wortern fur Wasser Fluss Gewasser Tal u a Viele Forscher darunter auch Baskologen haben diesen Ansatz verworfen weil er kaum beweisbar sei Wechselbeziehungen zu Nachbarsprachen BearbeitenPhonologie Bearbeiten Zwei benachbarte romanische Sprachen namlich Spanisch und noch starker die sudwestokzitanische Regionalsprache Gaskognisch weisen eine Reduktion des lateinischen f zu h auf das in der spanischen Hochsprache heute verstummt ist Dieses Phanomen wird auf den Einfluss des Baskischen zuruckgefuhrt zum Vergleich der spanische Ortsname Fuenterrabia baskisch Hondarribia hoch aragonisch Ongotituero lat filia franzosisch fille okzitanisch filha spanisch hija gaskognisch hilha Tochter lat farina frz farine okz farina span harina gask haria Mehl lat flos flor frz fleur span okz flor gask hlor Blume lat frigidus span frio frz froid okz freg fred gask hred kalt vulgarlateinisch calefare frz chauffer katalanisch calfar okz caufar gask cauhar heizen Weitere Einflusse sind die Unterscheidung zweier r Laute im Baskischen wie im Spanischen und der prothetische Sprossvokal vor ursprunglich anlautendem r lat rota spanisch rueda franzosisch roue okzitanisch roda baskisch errota gaskognisch arroda Rad Die gesamte Gascogne wird als ehemaliges baskisches Sprachgebiet angesehen was sich schon aus dem Namen erschliesst Vascones gt Wascons gt Gascons In Spanien weist die Toponomie auf ein fruher weit ausgedehnteres Verbreitungsgebiet z B Val d Aran baskisch aran Tal Lexikalische Entlehnung Bearbeiten Das Baskische hat nicht nur in seiner Morphologie sondern auch in seinem Wortschatz eine augenfallige Eigenstandigkeit bewahrt trotz des mindestens 2500 jahrigen Drucks der umgebenden indogermanischen Sprachen Dennoch hat es im Laufe seiner Geschichte Lehnworter vor allem aus den lateinisch romanischen Sprachen integriert Einige Beispiele sind bake Frieden lat pax pacis dorre Turm lat turris eliza Kirche lat ecclesia errege Konig lat rex regis errota Rad lat rota gaztelu Kastell lat castellum katu Katze lat cattus lege Gesetz lat lex legis liburu Buch lat liber vulgarlat librumEine weitere wichtige Lehnwortschicht entstammt dem Keltischen wie z B adar Horn kelt adarcos unsicher hartz Bar kelt artos lekeda Bodensatz kelt legita maite geliebt kelt matis gut unsicher mando Maultier kelt mandus kleines Pferd tegi Stall Korral kelt tegos Haus tusuri Teufelei kelt dusios Teufel Obwohl das Baskische zahlreiche Moglichkeiten besitzt durch Ableitungen neue Worter zu bilden finden heute die englischen und romanischen Worter der modernen Technologie in grossem Umfang als Fremdworter Eingang ins Baskische Umgekehrt wurden nur sehr wenige baskische Worter in die umgebenden romanischen Sprachen entlehnt allerdings haben baskische Familien und Ortsnamen in Spanien und Lateinamerika weite Verbreitung gefunden z B Bolivar Echeverria und Guevara Mogliche baskischstammige Lehnworter in romanischen Sprachen sind span becerro einjahriges Kalb zu aspan bezerro bask bet Kuh Wortbildungsform von behi irru span bizarro kuhn lebendig tapfer bask bizar Bart span cachorro Hundchen sudkorsisch ghjacaru Jagdhund sardisch giagaru bask txakur Welpen span cencerro Kuhglocke bask zintzarri zintzerri port esquerdo span izquierda kat esquerre links okz esquer ra link bask ezkerra Linke zu ezker link gebildet span madrono arag martuel kat maduixa Erdbeerbaum bask martotx Brombeerstrauch martuts martuza Brombeer port pestana span pestana kat pestanya Wimper pistanna urbaskisch pist woraus bask pizta Augenbutter und piztule Wimper port sarca span zarza Brombeerstrauch zu altspanisch carca altbaskisch carzi 17 Jh wovon bask sasi Dornbusch und sarri Gestrauch Dickicht port veiga span vega Aue fruchtbare Ebene zu altspanisch vayca bask ibai Fluss ko Separativendung Diminutivsuffix Sprachstruktur BearbeitenDas Baskische unterscheidet sich typologisch vollig von den benachbarten romanischen und allen indogermanischen Sprachen es besitzt eine Suffix Deklination wie agglutinierende Sprachen z B die uralischen und turkischen Sprachen kein grammatisches Geschlecht und ein ausserst formenreiches und kompliziertes Verbalsystem mit der Markierung von einer oder bis zu vier Personen in jeder finiten Verbalform polypersonale Flexion Die Markierung der Nominalflexion Deklination erfolgt am Ende einer Wortgruppe Syntagma Im Gegensatz zu den meisten indoeuropaischen Sprachen die einem Nominativ Akkusativ System gehorchen ist das Baskische eine Absolutiv Ergativ Sprache s u Lautsystem Bearbeiten Alphabet Bearbeiten Das baskische Alphabet welches auf dem lateinischen Alphabet basiert zahlt die folgenden 27 Buchstaben und 7 Digraphe 12 Buchstabe Name Aussprachenach IPA BemerkungBuchstabenA a a a B b be b b C c ze s k Wird nur in Fremd bzw Lehnwortern benutzt C c ze hautsia s Zahlt nicht als eigener Buchstabe sondern als Variante des C und wird nur in Fremd bzw Lehnwortern benutzt D d de d d E e e e F f efe f G g ge ɡ ɣ H h hatxe ɦ oder stummI i i i i J j jota j Dialektal auch ausgesprochen ʝ ɟ dʒ ʒ ʃ oder x K k ka k L l ele l M m eme m N m ene n N n ene ɲ O o o o P p pe p Q q ku k Wird nur in Fremd bzw Lehnwortern benutzt R r erre r ɾ S s ese s T t te t U u u u u U u u y Dialektale Variante des U wird nicht als eigener Buchstabe gezahlt V v uve b b Wird nur in Fremd bzw Lehnwortern benutzt W w uve bikoitza u Wird nur in Fremd bzw Lehnwortern benutzt X x ixa ʃ Y y i grekoa i i j Wird nur in Fremd bzw Lehnwortern benutzt Z z zeta s DigrapheDD dd ɟ LL ll ʎ RR rr r TS ts t s TT tt c TX tx t ʃ TZ tz t s Vokale Bearbeiten Das Vokalsystem ist dreistufig und unterscheidet keine Vokalquantitaten Das Baskische hat funf Vokale und zehn Diphthonge Die Vokale sind a a e e i i o o und u u Dabei konnen e und i je nach Umgebung offener oder geschlossener ausgesprochen werden Zusatzlich gibt es im suletinischen Dialekt den Laut u y Unter Linguisten ist strittig ob er nur als Aussprachevariante des u zu betrachten ist oder als eigenstandiges Phonem Bei den Diphthongen unterscheidet man zwei Gruppen Die abnehmenden Diphthonge beginnen mit einem offenen Vokal und enden mit einem geschlossenen ai ei oi au eu Bei den ansteigenden Diphthongen folgt auf einen geschlossenen Vokal ein offener ia ie io ua ue Die haufigste Vokalbuchstabenverbindung das ai kennzeichnet oft nicht ein Diphthong sondern das darin enthaltene i palatalisiert den nachfolgenden Konsonanten Beispiel baina baɲa 13 Konsonanten Bearbeiten Besonderheiten im baskischen Konsonantensystem sind die beiden s Laute und die funf Palatal Laute Der Buchstabe z stellt ein stimmloses s dar bei dem die Zungenspitze am unteren Zahnwall liegt wie bei der deutschen franzosischen oder englischen Aussprache des Buchstabens s Bei dem baskischen mit s dargestellten Laut s liegt die Zungenspitze dagegen beim oberen Zahnwall ahnlich wie bei der Aussprache des Lautes der im europaischen Spanisch mit dem Buchstaben s dargestellt wird Zu den Palatallauten gehoren stimmloses c zwischen deutschem z und tsch geschrieben als tt oder it dazu das stimmhafte ɟ zwischen ds und dj geschrieben als dd oder id das ɲ zwischen deutschem n und j geschrieben n oder in das ʎ zwischen deutschem l und j geschrieben ll oder il und das ʃ im Baskischen mit dem Buchstaben x dargestellt Die Aussprache ahnelt deutschem sch schwankt jedoch zwischen ch und dsch 14 labial dental apiko alveol dorso alveol postalv palatal velar glottalOkklusivestimmlos p t ts ts ts tz ʧ tx c tt k Okklusivestimmhaft b d ɟ dd g Frikative f s s s z ʃ x x ʤ j h Nasale m n ɲ n Vibranten r rr Taps Flaps ɾ r Laterale l ʎ ll Die Laute sind in der IPA Form angegeben in Klammern dahinter die schriftlichen Realisierungen der baskischen Orthographie falls sie von der IPA Form abweichen Eingeklammerte Phoneme haben keinen vollstandigen Phonemstatus so tritt f nur in Lehnwortern auf c und ɟ kommt besonders in Koseformen vor Auch wenn h von vielen Sprechern an der Oberflache nicht artikuliert wird handelt es sich systematisch gesehen um ein Phonem des Baskischen Der Unterschied zwischen ts und tz ist phonemisch wie das Beispielpaar atzo gestern atso alt belegt Die Aussprache der stimmlosen Plosive ist starker aspiriert als in den romanischen Sprachen Wortstellungen Bearbeiten Einige grundlegende Wortstellungen 15 Subjekt Objekt Verb Stellung der Satzglieder im Satz erlauternder Genitiv Nomen Nomen zugehoriges Adjektiv Possessivpronomen Nomen Nomen Postposition Zahlwort gezahltes NomenErgativsprache Bearbeiten Das Baskische ist eine Ergativ Sprache das heisst es gibt fur das Subjekt eines transitiven Verbums einen besonderen Fall den Ergativ wahrend fur das Subjekt intransitiver Verben der Absolutiv benutzt wird Dieser Absolutiv dient gleichzeitig als direktes Akkusativ Objekt transitiver Verben Der Ergativ wird im Baskischen durch das Suffix e k gekennzeichnet der Absolutiv bleibt unmarkiert er stellt die Grundform des Nomens dar 16 Jon dator gt John kommt intransitiv Jon im Absolutiv Jonek ardoa dakar gt John bringt Wein ardo transitiv Jon im Ergativ ardo im Absolutiv Oinak zerbitzatzen du 17 eskua eta eskuak oina gt Der Fuss oina bedient die Hand eskua und die Hand den Fuss Nominalmorphologie Bearbeiten Hier gibt es zwei Sichtweisen 1 Transnumeral Bearbeiten Das Nomen besitzt in dieser Darstellung eine numerusfreie Grundform Transnumeral einen Singulativ 18 und eine Plural Form Im Absolutiv siehe oben lauten die Formen wie folgt Numerus Form UbersetzungAbsolutiv Transnumeral katu KatzeAbsolutiv Singulativ katu a die KatzeAbsolutiv Plural katu ak die KatzenBei der numerusfreien Grundform Transnumeral geht es darum vom Numerus zu abstrahieren 2 Definitheitssuffix Bearbeiten Manche Sprachwissenschaftler bevorzugen eine alternative Sicht Sie bezeichnen die endungslose Form katu als indefinit durch kein Merkmal ausgezeichnet und das Morphem a als Definitheitssuffix das bei jedweder Charakterisierung an die indefinite Form angehangt wird Man sieht aber dass das Baskische 19 schon bei einer Einschrankung der Unbestimmtheit durch eine Teil Charakterisierung specific indefinite 20 eines Nomens ein solches Suffix vorschreibt wie der Beispielsatz Garfield katua da Garfield ist eine und zwar eine ganz bestimmte Katze zeigt 21 Kasusbildung Bearbeiten Das Baskische bildet die Kasus eines Nomens durch Anfugen von Suffixen die jedoch nicht unmittelbar auf das Nomen folgen mussen sondern immer an das letzte Element einer Nominalgruppe angefugt werden Die Suffixe der Deklination sind in reiner Form bei den Eigennamen und transnumeralen Formen erhalten Die Singularsuffixe werden durch Anfugen des Markers a gebildet die Plurale meist durch Wegfall des suffixeinleitenden r Ein Genus grammatisches Geschlecht kennt das Baskische nicht Die folgende Tabelle gibt eine Ubersicht uber die regelmassige Deklination im Baskischen Die Falle und ihre entsprechenden Suffixe Kasus Unbelebt Belebt BedeutungTransnumeral Singular Plural Transnumeral Singular PluralAbsolutiv a ak wie Unbelebt siehe oben Ergativ r e k ak ek siehe oben Dativ r i ari ei furGenitiv r en aren en possessiver GenitivBenefaktiv r rentzat arentzat entzat zugunsten vonKomitativ r ekin arekin ekin zusammen mitMotivativ r e ngatik a ren gatik engatik wegenInstrumental e z e taz az ez mittelsInessiv r e tan r e n bei Eigennamen e an etan r engan r en gan bei Eigennamen a ren gan engan in beiAllativ e tara r e ra bei Eigennamen e ra etara r engana r en gana bei Eigennamen a ren gana engana nach zuAblativ e tatik r e tik bei Eigennamen e tik etatik r engandik r en gandik bei Eigennamen a ren gandik engandik von durchDirektiv e ta rantz r e rantz bei Eigennamen e rantz etarantz r en ganantz a ren ganantz enganantz in RichtungTerminativ e ta taraino r e raino bei Eigennamen e raino etaraino r enganaino r en ganaino bei Eigennamen a ren ganaino enganaino bis zuSeparativ e tako r e ko bei Eigennamen e ko etako von herProlativ tzat tzat halten fur ansehen alsPartitiv r ik r ik irgendeine keineDie Deklination von Nomina die auf einen Konsonanten auslauten unterscheidet sich nur unwesentlich das suffixeinleitende r entfallt bei den transnumeralen Formen vor manchen Suffixen wird ein e eingefugt Personalpronomina Bearbeiten Die Deklination der Personalpronomina erfolgt nach demselben Schema Kasus ich du er sie wir Sie ihr sie Plural Absolutiv ni hi hura gu zu zuek haiekErgativ nik hik hark guk zuk zuek haiekDativ niri hiri hari guri zuri zuei haieiGenitiv nire hire haren gure zure zuen haienBenefaktiv niretzat hiretzat harentzat guretzat zuretzat zuentzat haientzatKomitativ nirekin hirekin harekin gurekin zurekin zuekin haiekinInstrumental nitaz hitaz hartaz gutaz zutaz zuetaz haietazNominalphrasen Bearbeiten Die Kasusendungen werden in einer Nominalphrase aus mehreren Gliedern nur an das letzte Glied angehangt Die vorangehenden Glieder werden nicht mitdekliniert Attributive Adjektive stehen hinter dem zugehorigen Substantiv bat ein hat die Funktion eines unbestimmten Artikels und steht am Ende der Nominalphrase Beispiele von Nominalphrasen Baskisch Deutschasto txuri bat ein weisser txuri Esel asto katu beltz batengatik wegen einer schwarzen beltz Katze katu etxe ederra das schone eder Haus etxe gure ahuntz politak unsere gure schonen polit Ziegen xahuntzx zahagi berrietan in den neuen berri Wein Schlauchen zahagi Zahlworter Bearbeiten Das Baskische zeigt ein klares Vigesimalsystem Zwanziger System z B 40 2 20 60 3 20 80 4 20 90 4 20 10 Ein Vigesimalsystem gibt es allerdings auch in anderen Sprachen Europas in den kaukasischen Sprachen in den keltischen Sprachen Bretonisch Irisch schottisches Galisch dort fakultativ und Walisisch im Danischen sowie in Resten im Franzosischen 70 soixante dix 80 quatre vingt 90 quatre vingt dix 1 bat 11 hamaika 30 hogeita hamar2 bi 12 hamabi 40 berrogei3 hiru 13 hamahiru 50 berrogeita hamar4 lau 14 hamalau 60 hirurogei5 bost 15 hamabost 70 hirurogeita hamar6 sei 16 hamasei 80 laurogei7 zazpi 17 hamazazpi 90 laurogeita hamar8 zortzi 18 hemezortzi 100 ehun9 bederatzi 19 hemeretzi10 hamar 20 hogeiVerbalmorphologie Bearbeiten Wahrend sich die Flexion des Nomens im Baskischen trotz der vielen Falle recht ubersichtlich gestaltet ist die Verbalmorphologie geradezu beruchtigt fur ihre ausserordentlich vielfaltige und komplizierte Formenbildung Grammatiker des 18 Jahrhunderts zahlten nicht weniger als 30 952 Formen eines einzigen Verbs Das hat folgende Ursache die Formen des finiten Verbs enthalten im Baskischen nicht nur einen Bezug auf die jeweilige Person des handelnden Subjekts das ist der Normalfall etwa in indogermanischen Sprachen ich lieb e du lieb st er lieb t usw sondern zusatzlich auf die Person des direkten und des indirekten Objekts der Handlung und manchmal sogar noch die Person des Angesprochenen Hier einige Formen des Prasens vom Verb ukan haben 3sg 3 Person Singular usw Baskisch Ubersetzung Subjekt direktesObjekt indirektesObjektdu er sie hat es 3sg 3sg gaitu er sie hat uns 3sg 1pl zaitugu wir haben Sie 1pl 2sg diot ich habe es fur ihn sie 1sg 3sg 3sgdizut ich habe es fur Sie 1sg 3sg 2sgdizkizut ich habe sie fur Sie 1sg 3pl 2sgdizkigute sie haben sie fur uns 3pl 3pl 1plMan erkennt sofort zu welcher Formenfulle diese dreifache Markierung der Verbalformen fuhren muss Eine ubersichtliche Darstellung des Paradigmas musste dreidimensional sein Die einfache Konjugation Bearbeiten Das Baskische unterscheidet eine sog einfache oder synthetische Konjugation bei der die Formen direkt vom Verb selbst gebildet werden wie z B das deutsche Prasens er liebt und eine zusammengesetzte analytische oder periphrastische Konjugation mit Hilfsverben wie z B das deutsche Perfekt ich habe geliebt Die sog einfache Konjugation findet nur fur eine kleine Gruppe haufig verwendeter Verben Anwendung Einfach konjugiert werden die Verben izan sein ukan haben egon sein etorri kommen joan zielgerichtet gehen ibili umhergehen eduki haben halten jakin wissen esan sagen Im literarischen Baskischen werden noch einige weitere Verben einfach konjugiert wie ekarri bringen erabili benutzen eraman tragen etzan liegen iraun dauern Der Anteil der sog einfachen Verben war in fruheren Sprachphasen grosser Texte aus dem 16 Jahrhundert enthalten etwa funfzig Heute werden sie als Mittel des gehobenen Stils verwendet Alle anderen Verben werden periphrastisch d h mit Hilfsverben konjugiert Die einfache Konjugation besitzt heute nur noch zwei Tempora Prasens und Prateritum und einen Imperativ Beispiel Prasens vom Verbum ekarri bringen mit einigen Varianten des Subjekts und direkten und indirekten Objekts 3sg 3 Person Singular etc Baskisch Ubersetzung Subjekt direktesObjekt indirektesObjektdakart ich bringe es 1sg 3sg dakarna du weiblich bringst es 2sg 3sg dakark du mannlich bringst es 2sg 3sg dakar er sie bringt es 3sg 3sg dakarte sie bringen es 3pl 3sg dakartza er sie bringt sie 3sg 3pl nakar er sie bringt mich 3sg 1sg hakar er sie bringt dich 3sg 2sg dakarkiote sie bringen es zu ihm ihr 3pl 3sg 3sgdakarzkiote sie bringen sie zu ihm ihr 3pl 3pl 3sgEin vollstandiges Schema des Prasens des haufig benutzten Hilfsverbs ukan haben mit festem direktem Objekt in der 3 Sg es und variablem Dativ Objekt zeigt folgende Tabelle Subjekt Person des indirekten Objekts ohne 1sg mir 2sg dir weiblich 2sg dir mannlich 3sg ihm ihr 1pl uns 2sg Ihnen 2pl euch 3pl ihnen 1sg ich dut dinat diat diot dizut dizuet diet2sg du weiblich dun didan dion digun dien2sg du mannlich duk didak diok diguk diek3sg er sie du dit din dik dio digu dizu dizue die1pl wir dugu dinagu diagu diogu dizugu dizuegu diegu2sg Sie duzu didazu diozu diguzu diezu2pl ihr duzue didazue diozue diguzue diezue3pl sie dute didate dinate diate diote digute dizute dizuete dieteZum Beispiel heisst diguzue ihr habt es fur uns Subjekt 2 pl indirektes Objekt 1 pl direktes Objekt 3 sg es Die entsprechenden Formen fur ein direktes Objekt in der 3 Pers Plural werden bei den Formen mit Dativbezug durch Einschub von zki hinter der ersten Silbe di erzeugt z B dizkiot ich habe sie pl fur ihn sie sg aber diot ich habe es fur ihn sie sg Man erkennt dass reflexive Formen z B ich habe mich in diesem Schema nicht existieren Sie mussen durch Umschreibungen gebildet werden Die zusammengesetzte Konjugation Bearbeiten Die Formen der zusammengesetzten oder periphrastischen Konjugation nach der alle anderen nicht einfachen Verben konjugiert werden werden von einer der Stammformen des Verbums zusammen mit einer Form der Hilfsverben izan ukan edin oder ezan gebildet Stammformen sind der Stamm des Verbums selbst das Partizip Perfekt das Partizip Futur und das Gerundium eigentlich ein Verbalnomen im Inessiv Dabei werden ukan und ezan bei transitiven izan und edin bei intransitiven Verben verwendet Auf weitere Details soll hier verzichtet werden siehe Literaturangabe Sprachbeispiel Bearbeiten source source source source source source source source source source source source source source Baskisch als gesprochene Sprache Wikitongues Projekt Als Sprachbeispiel sei Artikel 1 der Allgemeinen Erklarung der Menschenrechte genannt Gizon emakume guztiak aske jaiotzen dira duintasun eta eskubide berberak dituztela eta ezaguera eta kontzientzia dutenez gero elkarren artean senide legez jokatu beharra dute Alle Menschen sind frei und gleich an Wurde und Rechten geboren Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Bruderlichkeit begegnen nbsp Sprachausgabe iSiehe auch Bearbeiten nbsp Portal Basken Ubersicht zu Wikipedia Inhalten zum Thema BaskenLiteratur BearbeitenLexika Bearbeiten Manuel Agud Antonio Tovar Diccionario etimologico vasco Gipuzkaoko Foru Aldundia Donostia San Sebastian 1989 1990 1991 nicht abgeschlossen Helmut Kuhnel Worterbuch des Baskischen Reichert Wiesbaden 1999 ISBN 3 89500 121 X Worterbuch Baskisch Deutsch und Deutsch Baskisch Tabellen zu Wortbildungsuffixen und zur Verbalmorphologie Martin Lopelmann Etymologisches Worterbuch der baskischen Sprache Dialekte von Labourd Nieder Navarra und La Soule 2 Bande de Gruyter Berlin 1968 Elena Martinez Rubio Worterbuch Deutsch Baskisch Baskisch Deutsch 2 berichtigte Aufl Buske Hamburg 2010 ISBN 978 3 87548 493 9 Luis Mitxelena u a Diccionario general vasco Orotariko euskal hiztegia 16 Bande Euskaltzaindia Bilbao 1967 2005 Michel Morvan Dictionnaire etymologique de la langue basque 2022 projetbabel org Lexilogos 2022 Grammatiken und Lehrbucher Bearbeiten Resurreccion Maria de Azkue Morfologia vasca La Gran enciclopedia vasca Bilbao 1969 Christiane Bendel Baskische Grammatik Buske Verlag Hamburg 2006 ISBN 3 87548 419 3 Jose Ignacio Hualde Jon Ortiz de Urbina A Grammar of Basque Mouton de Gruyter Berlin 2003 ISBN 3 11 017683 1 Alan R King The Basque Language A Practical Introduction University of Nevada Press Reno 1994 ISBN 0 87417 155 5 Pierre Lafitte Grammaire basque navarro labourdin litteraire Elkarlanean Donostia San Sebastian Bayonne 1962 2001 ISBN 2 913156 10 X Juan Antonio Letamendia Bakarka 1 Metodo de aprendizaje individual del euskera Elkarlanean Donostia San Sebastian 1998 Deutsch Lehrbuch der baskischen Sprache ubertragen und bearbeitet von Christiane Bendel und Mercedes Perez Garcia Buske Hamburg 2009 ISBN 978 3 87548 508 0 Mario Saltarelli Basque Croom Helm London New York 1988 Sprachgeschichte Bearbeiten Joxe Azurmendi Die Bedeutung der Sprache in Renaissance und Reformation und die Entstehung der baskischen Literatur im religiosen und politischen Konfliktgebiet zwischen Spanien und Frankreich In Wolfgang W Moelleken Peter J Weber Hrsg Neue Forschungsarbeiten zur Kontaktlinguistik Dummler Bonn 1997 ISBN 978 3 537 86419 2 Luis Mitxelena Fonetica historica vasca 2 Aufl Anejos de Anuario de Filologia Vasca Julio de Urquijo Donostia San Sebastian 1990 1 Aufl 1961 J B Orpustan La langue basque au Moyen Age Baigorri 1999 ISBN 2 909262 22 7 Robert Lawrence Trask The History of Basque Routledge London New York 1997 ISBN 0 415 13116 2 Eguzki Urteaga La langue basque dans tous ses etats sociolinguistique du Pays Basque Harmattan Paris 2006 ISBN 2 296 00478 4 Sprachverwandtschaft Bearbeiten John D Bengtson The Comparison of Basque and North Caucasian In Mother Tongue Journal of the Association for the Study of Language in Prehistory Gloucester MA 1999 ISSN 1087 0326 Georgij A Klimov Einfuhrung in die kaukasische Sprachwissenschaft Buske Hamburg 1994 ISBN 3 87548 060 0 R W Thornton Basque Parallels to Greenberg s Eurasiatic In Mother Tongue Journal of the Association for the Study of Language in Prehistory Gloucester MA 2002 ISSN 1087 0326 Michel Morvan Les origines linguistiques du basque Bordeaux 1996 ISBN 978 2 86781 182 1 R L Trask Basque and Dene Caucasian A critique from the Basque side In Mother Tongue 1 1995 SS 3 82 ISSN 1087 0326 Mit umfangreicher und kompetenter Diskussion des Themas R L Trask Comments on Bengtson s Basque Caucasian Comparisons In Mother Tongue 5 1999 SS 71 85 Sonstiges Bearbeiten Michel Aurnague Les structures de l espace linguistique regards croises sur quelques constructions spatiales du basque et du francais Peeters Louvain u a 2004 ISBN 2 87723 802 4 Administracion General de la Comunidad Autonoma del Pais Vasco Departamento de Cultura Euskara 21 Bases para la politica linguistica de principios del siglo XXI Temas de debate Vitoria Gasteiz 2009 Comunidad Autonoma del Pais Vasco Departamento de Cultura 2006 IV Mapa Sociolinguistico Vitoria Gasteiz 2009 Jean Baptiste Coyos Politique linguistique langue basque Elkar Baiona u a 2004 ISBN 2 913156 65 7 Elisabeth Hamel Theo Vennemann Vaskonisch war die Ursprache des Kontinents In Spektrum der Wissenschaft Deutsche Ausgabe des Scientific American Spektrumverlag Heidelberg 5 2002 S 32 ISSN 0170 2971 kontrovers diskutiert Kausen Ernst Die Sprachfamilien der Welt Teil 1 Europa und Asien Buske Hamburg 2013 ISBN 978 3 87548 655 1 Kapitel 5 Txomin Peillen Les emprunts de la langue basque a l occitan de Gascogne etude du dialecte souletin de l euskara Univ Nacional de Educacion a Distancia Madrid 1998 ISBN 84 362 3678 5 Weblinks BearbeitenErnst Kausen Die baskische Sprache MS Word 80 kB Giessen 2001 der Aufsatz ist die Basis fur diesen Artikel CNRS Baskische Sprachakademie Archive ARTXIKER Artxiboa Archive de la Recherche pour la Langue basque et les Langues typologiquement proches Dictionnaire Freelang Worterbuch baskisch franzosisch franzosisch baskisch Morris Student Plus Hiztegia Worterbuch baskisch englisch englisch baskisch Euskonews Geschichte des letzten Sprechers des Roncal Dialekts spanisch Muturzikin Cartes linguistiques du Pays Basque 2007 abgerufen am 11 Februar 2018 franzosisch Jacques Leclerc Le Pays basque Memento vom 24 Oktober 2012 im Internet Archive Einzelnachweise Bearbeiten VI Enquete Sociolinguistique en Euskal herria Communaute Autonome d Euskadi Navarre et Pays Basque Nord Memento vom 21 August 2018 im Internet Archive 2016 fr Koldo Zuazo Karte der Dialekte des Baskischen 2008 Diputacion Foral de Alava Informes sobre los grafitos de Iruna Veleia Berichte und Gutachten zu den Inschriften von Iruna Velaia 19 November 2008 abgerufen am 25 Januar 2017 spanisch Mike Elkin The Veleia Affair In Archaeology Band 62 Nr 5 2009 englisch archaeology org abgerufen am 25 Januar 2017 Interview mit Idoia Filloy In La Tribuna del Pais Vasco 11 Februar 2015 abgerufen am 25 Januar 2017 spanisch Vitaly Shevoroshkin Hrsg Dene Sino Caucasian Languages Brockmeyer Bochum 1991 Georgij A Klimov Einfuhrung in die kaukasische Sprachwissenschaft Deutsche Bearbeitung von Jost Gippert Hamburg 1994 pdf 1 2 MB S 24 Grafik zur hypothetischen Ubersicht mit Zeitstrahl Ein Stammbaum aller Sprachen Eurasiens Aus Ulf von Rauchhaupt Sprechen Sie Nostratisch FAZ 15 Juni 2016 faz net auf www faz net Gerhard Jager Wie die Bioinformatik hilft Sprachgeschichte zu rekonstruieren Universitat Tubingen Swedish Collegium for Advanced Study Seminar fur Sprachwissenschaft sfs uni tuebingen de auf sfs uni tuebingen de hier S 12 M Morvan Les origines linguistiques du basque l ouralo altaique Presses universitaires de Bordeaux 1996 Elisabeth Hamel Theo Vennemann Vaskonisch war die Ursprache des Kontinents In Spektrum der Wissenschaft Nr 05 Spektrumverlag Heidelberg 2002 S 32 spektrum de abgerufen am 11 Februar 2018 Letra In Euskara Batuaren Eskuliburua Euskaltzaindia abgerufen am 22 Juni 2020 eus Beschreibung der baskischen Sprache Vokale spanisch Beschreibung der baskischen Sprache Konsonanten spanisch Modifiziert nach Jan Henrik Holst Forschungsfragen zur baskischen Sprache Shaker Verlag Duren 2019 Thomas Stolz Ergativ fur blutigste Anfanger PDF 50 kB Universitat Bremen S 1 12 In typischen baskischen Satzen steht das Verb am Ende Von der Grundform abgeleitete Singular Form Im Gegensatz zu indoeuropaischen Sprachen wie Schwedisch David Crystal A Dictionary of Language and Linguistics 6th ed Blackwell 2008 p 444 Mit dem Satz nicht gemeint ist die ganzlich indefinite Aussage Garfield ist eine und zwar eine x beliebige Katze etwa Garfield katu da Wikipedia Schwesterprojekte in baskischer Sprache nbsp Wikipedia die freie Enzyklopadie auf Baskisch nbsp Wikiquote Zitate auf Baskisch nbsp Wiktionary das freie Worterbuch auf Baskisch nbsp Wikibooks Lern und Lehrmaterialien auf Baskisch nbsp Wikisource Quellentexte auf Baskisch nbsp Wikivoyage Reiseinformationen auf Baskisch nbsp Dieser Artikel wurde am 18 Mai 2006 in dieser Version in die Liste der exzellenten Artikel aufgenommen Normdaten Sachbegriff GND 4088809 5 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Baskische Sprache amp oldid 235268679