www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel beschreibt die Sprachpolitik der Franzosischen Republik und ihrer Vorlauferstaaten auf nationaler europaischer und globaler Ebene Franzosisch ist die offizielle Sprache des Landes und laut Verfassung langue de la republique Als solche wird es in fast allen Bereichen des offentlichen Lebens gefordert und gefordert meist in Ausschliesslichkeit und uber die Landesgrenzen hinaus hochgehalten Neben der Staatssprache gibt es jedoch eine Vielzahl an Sprachen allein im metropolitanen europaischen Frankreich je nach Zahlweise mindestens acht traditionell regional verbreitete mit dem Franzosischen nicht direkt verwandte Sprachen sowie ihm naherstehende Dialekte bzw Sprachen die Langues d oil und weitere uberregional gesprochene die keinerlei vergleichbaren offiziellen Status besitzen Die nur in Teilen des Staatsgebiets verbreiteten traditionellen Sprachen und Mundarten werden als die langues regionales als Regionalsprachen Frankreichs nicht jedoch als Minderheitensprachen und somit ethnische Eigenheiten ethnischer Minderheiten angesehen und bezeichnet Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 1 1 Die Academie francaise 1 2 Die Franzosische Revolution 1 3 Die Dritte Republik 1 4 Die Vierte Republik 1 5 Die Funfte Republik 1 6 Die Debatte uber die Europaische Charta der Regional oder Minderheitensprachen 2 Bedrohte Sprachen in Frankreich 3 Opposition gegen die Sprachpolitik 4 Auswartige Sprachpolitik 5 Literatur 6 Siehe auch 7 Weblinks 8 EinzelnachweiseGeschichte Bearbeiten nbsp Ein Edikt Ludwigs XIV aus dem Jahr 1700 das den Gebrauch der katalanischen Sprache in Nordkatalonien Grafschaft Roussillon verbietetIm Jahr 1539 legte das Edikt von Villers Cotterets fest dass Franzosisch die Amtssprache des Konigreich Frankreichs sei und in Gesetzestexten und anderen offiziellen Dokumenten Anwendung zu finden habe Bis zu diesem Zeitpunkt wurden diese noch in Kirchenlatein verfasst Die Academie francaise Bearbeiten Die Academie francaise wurde schliesslich 1635 gegrundet und ihr wurde die Aufgabe zuteil uber den Gebrauch den Wortschatz und die Grammatik des Franzosischen zu wachen Sie veroffentlichte ausserdem das Dictionnaire de l Academie francaise das offizielle Worterbuch der franzosischen Sprache In jungster Zeit versuchte sie eine zunehmende Anglisierung des Franzosischen aufzuhalten und gibt Empfehlungen zu Wortneuschopfungen Ihre Empfehlungen sind allerdings rechtlich nicht bindend Die Franzosische Revolution Bearbeiten Vor der Franzosischen Revolution 1789 kummerten sich die Monarchen wenig darum welche Sprache ihre Untertanen sprachen Im Zuge der Revolution wurden jedoch alte Teilstaaten aufgelost und ein einheitliches Verwaltungssystem eingefuhrt Zuerst erklarten die Revolutionare die Freiheit der Sprache fur alle Burger der Republik Im Folgenden wurde diese Politik jedoch aufgegeben und der gesamten Nation eine einzige einheitliche Sprache auferlegt Diese neue Ideologie wird im Bericht uber die Notwendigkeit und die Mittel zur Vernichtung der Mundarten und des allgemeinen Gebrauches der franzosischen Sprache von Henri Gregoire dargelegt Der Autor bedauerte dort dass Frankreich als politisch fortschrittlichstes Land der Welt gleichwohl auf dem Gebiet der Sprache nicht uber den Turmbau zu Babel hinauskame und dass nur 3 Millionen der insgesamt 25 Millionen Einwohner Frankreichs Franzosisch als Muttersprache sprachen Infolge dieses Berichts wurden noch im selben Jahr zwei Gesetze erlassen die Franzosisch zur einzigen im offentlichen Leben und in den Schulen geduldeten Sprache erklarten Innerhalb zweier Jahre wurde die franzosische Sprache zum Sinnbild der nationalen Einheit des Staates Allerdings hatte die Revolutionsregierung weder Zeit noch Geld eine wirkliche Sprachpolitik umzusetzen Die Dritte Republik Bearbeiten Die Dritte Republik versuchte Frankreich zu modernisieren und dazu die Lese und Schreibfahigkeiten und die Bildung der Bevolkerung im Allgemeinen zu fordern Im Zuge dessen wurden in den 1880er Jahren kostenlose verpflichtende Grundschulen eingerichtet in denen dann auf Franzosisch unterrichtet wurde da dies die einzige Sprache war die eine landesweite Verbreitung hatte und in der Zeitungen und wissenschaftliche Bucher zur Verfugung standen Der Unterricht folgte streng der franzosischen Grammatik von Noel und Chapsal Grammaire francaise 1823 und der Rechtschreibung der Academie francaise Alle anderen Sprachen waren in der Schule und sogar auf dem Schulhof bei Androhung strenger Strafen verboten Im Jahre 1925 ausserte der damalige Bildungsminister Anatole de Monzie dass fur die sprachliche Einheit Frankreichs die bretonische Sprache verschwinden musse Im Endergebnis begannen Sprecher von Minderheitensprachen sich derer zu schamen und in den 1950ern horten viele Familien auf ihre Kinder ihre Sprache zu lehren und versuchten nur noch Franzosisch mit ihnen zu sprechen das 20 Jahrhundert brachte den Sieg der franzosischen Sprache Die Vierte Republik Bearbeiten In den 1950er Jahren erkannte der franzosische Staat auf der anderen Seite auch zum ersten Mal das Existenzrecht der Regionalsprachen an Ein Gesetz erlaubte den Unterricht von Regionalsprachen in Sekundarschulen und die sprachliche Unterdruckung in den Grundschulen fand ein Ende In dieser Zeit begann das Bretonische in den Medien zu erscheinen Die Funfte Republik Bearbeiten Nachdem bereits 1940 einige Minuten auf Bretonisch im Radio ausgestrahlt wurden erlaubte der franzosische Staat 1964 zum ersten Mal eineinhalb Minuten Bretonisch in einem regionalen Fernsehsender Aber noch 1972 erklarte Staatsprasident Georges Pompidou dass in dem Frankreich das vorhat Europa deutlich zu pragen kein Platz sei fur regionale Sprachen und Kulturen Seit 1994 schreibt das Toubon Gesetz die Verwendung des Franzosischen oder mindestens einer franzosischsprachigen Ubersetzung in der Werbung bei Verpackungsmaterialien und in einigen anderen Bereichen vor Die Debatte uber die Europaische Charta der Regional oder Minderheitensprachen Bearbeiten Im Jahr 1999 entschloss sich der damalige Premierminister Lionel Jospin die Europaische Charta der Regional oder Minderheitensprachen zu unterzeichnen und versuchte erfolglos sie vom Parlament ratifizieren zu lassen Der franzosische Verfassungsrat befand dass die Umsetzung der Charta unter anderem deshalb gegen die Verfassung des Landes verstosse weil diese Franzosisch als Sprache der Republik vorschreibe Die Europaische Charta der Regional oder Minderheitensprachen ist ein Vertrag aus dem Jahr 1992 der die historischen Regional und Minderheitensprachen in Europa schutzt und fordert Er wurde von 17 Staaten ratifiziert und umgesetzt allerdings Stand 2015 nicht von Frankreich Die Charta enthalt 98 Artikel von denen Unterzeichnerstaaten mindestens 35 akzeptieren mussen Frankreich unterzeichnete 39 Artikel Die Unterzeichnung und die gescheiterte Ratifizierung riefen eine Debatte zwischen Befurwortern und Gegnern in der Bevolkerung hervor Ein Argument der Gegner war das einige und unteilbare Frankreich konne auseinanderbrechen Babylonische Balkan ahnliche Zustande sowie eine ethnische Spaltung konnten eintreten Dies stand auch im Zusammenhang einer breiten Debatte wie die Regierungsgewalt zwischen Paris und den Regionen im Zuge einer Dezentralisierung aufgeteilt werden sollte Ein weiterer wichtiger Punkt war die Ansicht dass in einer Zeit in der eine weitverbreitete Sprache wie das Franzosische Gefahr lauft in der Welt und insbesondere in wirtschaftlichen technischen und wissenschaftlichen Zusammenhangen unerheblich zu werden die Unterstutzung von Regionalsprachen nur eine Verschwendung von Steuermitteln sei Als Beispiel eines von den Befurwortern als rassistisch und uberheblich angesehenen Medienechos sei ein Artikel aus dem Satiremagazin Charlie Hebdo angefuhrt Die Aborigines im Sinne von Ureinwohner werden ihren Dialekt oh entschuldigen Sie ihre Sprache sprechen konnen ohne ausgelacht zu werden Und sie behalten sogar ihren Akzent ihre Baskenmutze und ihre Holzschuhe Als Prasident Jacques Chirac der Debatte schliesslich ein Ende machen wollte und zu begrunden versuchte warum Frankreich die Charta nicht ratifizieren konne argumentierte er sie wurde die Unteilbarkeit der Republik die Gleichheit vor dem Gesetz und die Einheit des franzosischen Volkes bedrohen da sie Sonderrechte an organisierte Sprachgemeinschaften verleihen konne Entsprechend ist Frankreich der einzige EU Staat welcher das Rahmenubereinkommen zum Schutz nationaler Minderheiten noch nicht unterzeichnet hat Diese Vereinbarung trat 1998 in Kraft und muss von Beitrittskandidaten mittlerweile umgesetzt werden um der Europaischen Union beitreten zu konnen Auch Chiracs Nachfolger als Prasident Nicolas Sarkozy anderte diesen Zustand nicht Erst in der Prasidentschaft von Francois Hollande wurde ein Gesetz zur Anderung der Verfassung mit dem Ziel die Ratifizierung der Charta zu ermoglichen entworfen Es wurde im Dezember 2013 von dem sozialistischen Fraktionschef Bruno Le Roux in die Nationalversammlung eingebracht und am 28 Januar 2014 angenommen 1 Die Charta ist mit Stand Anfang 2016 nach wie vor nicht von Frankreich ratifiziert da der von den Republikanern dominierte Senat das Vorhaben blockiert 2 Bedrohte Sprachen in Frankreich BearbeitenDer Bericht den Bernard Cerquiglini 1999 fur die franzosische Regierung verfasste zahlt in allen Staatsgebieten Frankreichs zusammen insgesamt 75 Sprachen die unter den Kriterien der europaischen Charta als Regional und Minderheitensprachen anerkannt werden mussten Wenn man zunachst einmal von den Uberseedepartements und gebieten sowie von Immigrantensprachen absieht findet man in nennenswertem Umfang in Frankreich die folgenden Minderheitensprachen Romanische Sprachen Katalanisch Korsisch Frankoprovenzalisch Oil Sprachen Okzitanisch Italienisch Germanische Sprachen Deutsch Elsassisch und Lothringisch Niederlandisch Flamisch Keltische Sprachen Bretonisch Isolierte Sprachen BaskischDie nicht franzosischen Oil Sprachen das Okzitanische und das Frankoprovenzalische sind stark vom Aussterben bedroht Die ubrigen Sprachen werden noch immer gesprochen werden aber ebenfalls als bedroht angesehen In den 1950er Jahren sprachen mehr als eine Million Menschen Bretonisch als ihre Muttersprache Die landlichen Gebiete in der Westbretagne waren noch immer hauptsachlich bretonischsprachig Heute konnen noch etwa 250 000 Menschen Bretonisch sprechen einer von sechs in den genannten Gebieten die meisten davon sind aber mittlerweile uber 60 Jahre alt Allerdings sind bretonische Sprache und Kultur unter jungeren Leuten wieder stark in Mode gekommen und eine bretonische Schriftsprache konnte erfolgreich etabliert werden weshalb es Massenmedien wie Radio und Fernsehen in dieser Sprache gibt Die anderen Regionalsprachen folgen demselben Trend aber wahrend das Elsassische und das Korsische besser widerstanden haben ist es um das Okzitanische zum Beispiel deutlich schlechter bestellt es wird in den meisten Gebieten uberhaupt nicht mehr gesprochen Genaue Informationen uber den Regionalsprachengebrauch ist erschwert durch die Nicht Anerkennung solcher Sprachen und das Fehlen solcher Fragen uber den Sprachgebrauch bei den regelmassigen Volkszahlungen Seit der Ablehnung der europaischen Charta hat die franzosische Regierung Unterstutzung innerhalb des bestehenden gesetzlichen Rahmens angeboten Die Delegation generale a la langue francaise hat als weitere Aufgabe die Beobachtung und Untersuchung der Sprachen in Frankreich erhalten und ihre Bezeichnung wurde um et aux langues de France erweitert 2003 lud die franzosische Regierung zum ersten Runden Tisch zum Thema den Assises nationales des langues de France der deutlich den Kontrast zwischen den Sprachorganisationen und aktivisten auf der einen Seite und der Regierung auf der anderen aufzeigte Die weitere Dezentralisierung der Regierung Raffarin 2002 2005 ging nicht so weit den Regionen auch Teile der Sprachpolitik anzuvertrauen Im Dezember 2007 beschloss der Conseil General des Departements Pyrenees Orientales die Charta zur Forderung der katalanischen Sprache franzosisch Charte en faveur du Catalan katalanisch Carta en favor del catala zum Schutz und zur Weiterentwicklung der Katalanischen Sprache in Nordkatalonien Opposition gegen die Sprachpolitik BearbeitenDieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst Nach der Verfassung der franzosischen Republik sind alle Burger gleich Insofern sollen einzelnen Gruppen keine Sonderrechte zugebilligt werden Dieser Grundsatz wurde in der Geschichte oftmals dahingehend ausgelegt dass auf sprachliche Minderheiten keine Rucksicht zu nehmen und die sprachliche Vielfalt einzuebnen sei siehe die oben genannten Beispiele Diese Vorstellung der kulturellen Homogenitat wurde sowohl vom rechten als auch vom linken Ende des politischen Spektrums angezweifelt In den 1970er Jahren entstanden nationalistische und regionalistische Bewegungen die verlangten dass das Volk tun sollte was der Staat sich zu tun weigert So entstanden von Vereinen getragene Schulen die die Minderheitensprachen unterrichteten Dieses neue Schulnetzwerk nennt sich in der Bretagne Diwan 3 im Baskenland Ikastola 4 in Okzitanien Calandreta 5 und Bressola 6 in Nordkatalonien Seit damals wurde das Unterrichten der Minderheitensprachen auf Druck der Offentlichkeit legitimiert und in den 1980ern offnete der Staat zweisprachige Schulen Allerdings haben bis heute unter anderem nur ein Viertel aller bretonischen Jugendlichen wahrend ihrer Schulzeit Zugang zu einem Bretonisch Kurs Der Verfassungsrat verhinderte auch die Aufnahme der Diwan Schulen in das staatliche Erziehungswesen und die Bressola Schulen konnen heute 2014 lediglich 840 Schuler besuchen Im Elsass im Departement Moselle und auf Korsika werden die jeweiligen Minderheitensprachen haufiger unterrichtet jedoch sind auch hier zweisprachige Schulen selten 7 8 9 Eine langandauernde Strassenschilder Beschmierungsaktion fuhrte in den 1980er Jahren zu den ersten zweisprachigen Verkehrszeichen die nun in allen betroffenen Regionen mehr und mehr Verbreitung finden In den Medien sind die Minderheitensprachen ebenfalls nur sehr wenig vertreten Unter anderem existieren seit 1982 einige bretonischsprachige Rundfunksender aber der bretonische Fernsehsender TV Breizh war nicht zuletzt da dem Sender die Moglichkeit terrestrischer Ausstrahlung verwehrt worden war und er daher nur uber Satellit empfangen werden kann wirtschaftlich nicht erfolgreich und musste den bretonischsprachigen Anteil seiner Sendungen drastisch reduzieren Allerdings bieten unter anderem France 3 Bretagne und France 3 Alsace seit Jahren mit Bali Breizh 10 und Rund um 11 Sendungen auf Bretonisch bzw Elsassisch an Der Artikel 75 1 der franzosischen Verfassung erkennt zwar seit 2008 die Regionalsprachen als kulturelles Erbe Frankreichs an 12 Aufgrund des Fehlens eines ausfuhrenden Gesetzes hat diese Verfassungsanderung bisher jedoch keine praktische Verbesserung der Situation der Minderheitensprachen zur Folge gehabt Auswartige Sprachpolitik BearbeitenFranzosisch ist die einzige offizielle Sprache Frankreichs aber auch einiger anderer Lander in der Welt Siehe dazu den Artikel zur Frankophonie Die franzosische Kultur und Sprache wird im Ausland nur durch die Niederlassungen des Institut Francais vertreten das auch Sprachkurse anbietet Daruber hinaus ist die auswartige franzosische Sprachpolitik deutlich starker ausgepragt als die deutsche Franzosisch ist Arbeitssprache in mehreren internationalen Organisationen Dies ruhrt zum Teil von der Tatsache her dass Franzosisch in der Vergangenheit die Sprache der Diplomatie war Auf der anderen Seite tut die franzosische Regierung alles um diesen Status ihrer Sprache international zu erhalten und auszubauen So sprechen franzosische Politiker auch auf Konferenzen im Ausland selbst konsequent und selbstbewusst Franzosisch Unter anderem konnten sie erreichen dass in den Institutionen der Europaischen Union das Franzosische deutlich starker verbreitet ist als das Deutsche das deutlich mehr Sprecher aufweist und mehr Wirtschaftskraft reprasentiert Literatur BearbeitenLouis Jean Calvet Les Politiques linguistiques Que sais je 3075 Presses Universitaires de France Paris 1996 ISBN 2 13 047489 6 Sharif Gemie The politics of language Debates and identities in contemporary Brittany In French Cultural Studies Band 13 Nr 38 2002 ISSN 0957 1558 S 145 164 doi 10 1177 095715580201300202 Will Kymlicka Les droits des minorites et le multiculturalisme l evolution du debat anglo americain In Will Kymlicka Sylvie Mesure Hrsg Comprendre les identites culturelles Comprendre Revue Annuelle de Philosophie et de Sciences Sociales 1 Presses Universitaires de France Paris 2000 ISBN 2 13 051028 0 S 141 171 Ursula Reutner Hrsg Manuel des francophonies Manuals of Romance Linguistics 22 De Gruyter Berlin u a 2017 ISBN 978 3 11 034670 1 Norbert Rouland Les politiques juridiques de la France dans le domaine linguistique In Revue Francaise de Droit Constitutionnel Band 35 1998 ISSN 1151 2385 S 517 562 Anne Szulmajster Celnikier La politique de la langue en France In La Linguistique Band 32 Nr 2 1996 ISSN 0075 966X S 35 63 JSTOR 30249234 Sue Wright Jacobins Regionalists and the Council of Europe s Charter for Regional and Minority Languages In Journal of Multilingual and Multicultural Development Band 21 Nr 5 2000 ISSN 0143 4632 S 414 424 doi 10 1080 01434630008666414 Siehe auch BearbeitenMinderheiten in Frankreich Sprachen in Frankreich Loi Toubon Toubon Gesetz Academie francaise Sprachimperialismus SprachpolitikWeblinks BearbeitenDelegation generale a la langue francaise et aux langues de France franzosisch Informationen uber die franzosische Sprachpolitik franzosisch Die katalanische Sprache in Nordkatalonien englisch BBC Meldung als Beispiel des teilweise kontroversen Einsatzes der franzosischen Politiker fur ihre Sprache englisch bretagneenresistance bretonische Plattform gegen den franzosischen Zentralismus mehrsprachig Einzelnachweise Bearbeiten Proposition de loi constitutionnelle autorisant la ratification de la Charte europeenne des langues regionales ou minoritaires In vie publique fr Direction de l information legale et administrative 29 Januar 2014 abgerufen am 30 Mai 2015 franzosisch Proposition de loi sur les langues regionales le Parti socialiste tombe le masque Regions amp peuples Solidaires abgerufen am 17 Februar 2016 Diwan Breizh Abgerufen am 6 Juni 2017 Historique des ikastola Seaska Abgerufen am 6 Juni 2017 Historique Nicht mehr online verfugbar Archiviert vom Original am 15 Oktober 2017 abgerufen am 6 Juni 2017 franzosisch nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot calandreta org La Bressola Abgerufen am 6 Juni 2017 Inchiesta Que reste t il de la langue corse Informationssendung Reportage Diskussion zur Lage der korsischen Sprache 2018 Frz z T Kors Cursus bilingue Allemand Abgerufen am 6 September 2022 franzosisch Deutsch stosst in Frankreich an Grenzen Forum Das Wochenmagazin Abgerufen am 6 September 2022 Bali Breizh e Bro an Alre Kiberen hag ar Gerveur Le Pays d Auray Quiberon et Belle Ile en Mer Abgerufen am 4 Oktober 2022 deutsch Du Qi Gong dans les vignes de Kientzheim Abgerufen am 4 Oktober 2022 deutsch Constitution du 4 octobre 1958 gouv fr abgerufen am 6 Juni 2017 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Franzosische Sprachpolitik amp oldid 235723559