www.wikidata.de-de.nina.az
Das Loi relative a l emploi de la langue francaise zu deutsch Gesetz betreffend den Gebrauch der franzosischen Sprache meist nach dem damaligen franzosischen Kulturminister Jacques Toubon als Loi Toubon bezeichnet ist ein franzosisches Gesetz das am 4 August 1994 in Kraft trat Seine wesentliche Zielsetzung liegt im Schutz franzosischer Verbraucher und der Arbeitnehmer sowie in der Forderung der Vielsprachigkeit Der ursprungliche Entwurf sah eine Verpflichtung zum Gebrauch des Franzosischen im Offentlichen und Privaten vor Fremdworter vor allem Anglizismen mussten vermieden und dafur staatlich vorgeschlagene eigens neu erschaffene Worter verwendet werden Eine Verfassungsklage wegen des Verstosses gegen das Recht auf Meinungs und Redefreiheit erreichte dass die Verpflichtung zum Gebrauch der Ersatzworter gestrichen wurde Gemass dem Gesetzestext ist beispielsweise der Gebrauch englischer Werbeslogans ohne franzosische Ubersetzung unter Strafe gestellt Beispiel fur Ubersetzung englischer Werbespruche am Pariser Flughafen Charles de GaulleVon Gegnern wird eingewendet dass sich zahlreiche staatlich verordnete und im Amtsfranzosisch verwendete Wortschopfungen im Alltagsgebrauch nie durchgesetzt hatten und auch wohl nie durchsetzen werden So wird im Gegensatz zu week end Wochenende die offizielle Bezeichnung vacancelle weitgehend nicht verwendet Zahlreiche Beispiele fur die erfolgreiche Einfuhrung neuer Begrifflichkeiten durch die amtliche Neologismenkommissionen finden sich aber in der Informatik So werden in Frankreich ausschliesslich die Neologismen ordinateur fur PC logiciel fur Software oder Programm und materiel fur Hardware verwendet In Frankreich wird die Loi Toubon bisweilen spottisch Loi Allgood genannt in Anlehnung an den Familiennamen Toubon der in etwa mit Allesgut ubersetzt werden kann Jacques Toubon selbst wird spottisch Jack Allgood genannt Die Medien sind besonders von einem anderen Gesetz ebenfalls aus dem Jahr 1994 betroffen Demnach sind alle franzosischen Unterhaltungsmusikprogramme verpflichtet mindestens 40 Prozent franzosischsprachige Lieder zu senden Die Halfte dieser Lieder muss wiederum von neuen Talenten oder neuen Produktionen stammen Dieses Gesetz hat beispielsweise auch darstellende Kunstler dazu bewogen Single Veroffentlichungen fur eine gesonderte franzosische Fassung aufzunehmen z B Protege Moi zu Deutsch Beschutze Mich von Placebo um im franzosischen Radio ofter gespielt zu werden Siehe auch Bearbeiten60 40 Regel in der DDRWeblinks BearbeitenGesetzestext franzosisch Neue Zurcher Zeitung Parlez Vous franglais 31 Mai 2008 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Loi Toubon amp oldid 218405585