www.wikidata.de-de.nina.az
Nachname ist eine Weiterleitung auf diesen Artikel Zum Film von Sonke Wortmann siehe Der Nachname Der Familienname ist ein Teil des Namens eines Menschen Er erganzt den Vornamen und druckt die Zugehorigkeit des Namenstragers zu einer Familie aus In der Regel gleichbedeutend werden die Ausdrucke Nachname und Zuname verwendet In der Schweiz sagt man auch Geschlechtsname von Familiengeschlecht Abgrenzend zum Ehenamen heisst der durch Abstammung erworbene ursprungliche Familienname Geburtsname bei verheirateten Frauen fruher auch Madchenname in der Schweiz Ledigname und druckt die Zugehorigkeit zur Elternfamilie aus In vielen modernen Namensrechtsordnungen lassen sich Geburts und Ehenamen in Doppelnamen Schweiz Allianznamen kombinieren Kunstlernamen konnen auch ohne verwandtschaftlichen Bezug als Familiennamen gefuhrt werden Anders als der Ausdruck Geburtsname vermuten lasst kann sich dieser Name aber auch lange nach der Geburt noch andern In Deutschland ist der Geburtsname als derjenige Name definiert der in die Geburtsurkunde eines Ehegatten zum Zeitpunkt der Erklarung uber die Wahl eines Ehenamens gegenuber dem Standesamt einzutragen ist 1355 Abs 6 BGB wobei sich aus dem Personenstandsrecht ergibt dass sich der im Geburtseintrag vermerkte Geburtsname durchaus andern kann 36 Abs 1 PStV namentlich durch Adoption Einbenennung oder behordliche Namensanderung lediglich bei Anderungen aufgrund einer Ehe andert sich nicht der Geburtsname sondern es wird ein Ehename erworben In der Schweiz heisst dieser Geburtsname Ledigname 1 in der osterreichischen Gesetzesterminologie entspricht ihm der Geschlechtsname 2 Der Hausname Hofname erfullt in landlichen Gebieten eine ahnliche Funktion wie der Familienname Er wird im alltaglichen Sprachgebrauch dem Vornamen Rufname vorangestellt u a in Hessen z B Schmidde Karl dabei ist Schmidde der Hausname auch in Suddeutschland und Osterreich Wird der Familienname nur im Schriftverkehr verwendet bezeichnet man ihn auch als Schreibnamen Historisch wurde die Frau noch im 20 Jahrhundert schriftlich mit Vor und Nachnamen ihres Ehegatten angesprochen Der Familienname eines Menschen kann sich im Laufe des Lebens andern etwa durch Heirat Scheidung Adoption oder behordliche Namensanderung Auch gewillkurte 3 Anpassungen sind moglich z B die Annahme des Namens eines neuen Ehepartners durch die vorehelichen Kinder eines der Partner so dass die neue Familie im gesellschaftlichen und behordlichen Umgang als eine Einheit auftreten kann Die Namensgebung ist weltweit sehr unterschiedlich geregelt und hangt von Kultur Tradition Gesellschaftsordnung und Herkunft etwa aus dem Adel ab Nicht alle Nachnamenssysteme in Europa und in der Welt setzen Familiennamen ein So ist beispielsweise in der spanischsprachigen Welt der dort gebrauchliche zweigliedrige Zuname apellido wortlich Rufname kein Familienname im eigentlichen Sinn weil er keinen gemeinsamen Nachnamen fur die Mitglieder einer Familie kennt Stattdessen sieht dieses System fur jede Person einen individuellen und unveranderlichen Abstammungsnamen Vaters und Muttersname vor sodass die Familienmitglieder unterschiedliche Nachnamen tragen Ahnliche Systeme herrschen auch in anderen Landern etwa Italien oder Portugal Im vorliegenden Artikel sind die unterschiedlichen regionalen Nachnamenssysteme auch dann abgehandelt wenn es sich streng genommen nicht um Familiennamen handelt Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte in Europa 2 Herleitung von Familiennamen 3 Wahrnehmung von Nachnamen 4 Familiennamen nach Region 4 1 Europa 4 1 1 Deutschsprachiger Raum 4 1 2 Bulgarien 4 1 3 Griechenland 4 1 4 Irland 4 1 5 Island 4 1 6 Italien 4 1 7 Portugal 4 1 8 Russland 4 1 9 Skandinavien 4 1 10 Spanien 4 1 11 Ungarischer Sprachraum 4 1 12 Osmanisches Reich bzw Turkei 4 2 Asien 4 2 1 China Korea und Vietnam 4 2 2 Japan 4 2 3 Indien 4 2 4 Indonesien 4 3 Afrika 4 3 1 Athiopien und Eritrea 4 3 2 Demokratische Republik Kongo 4 4 Weitere Lander 5 Familiennamenhaufigkeiten 6 Grafische Darstellung der geografischen Namensverteilung 6 1 Verteilung von Namensvarianten 6 2 Identifikation der Namensherkunft 7 Namenstragerforschung 8 Namensrecht 8 1 Deutschland 8 2 Andere Lander 9 Siehe auch 10 Literatur 11 Weblinks 12 EinzelnachweiseGeschichte in Europa BearbeitenFamiliennamen im heutigen Sinne haben sich aus Beinamen entwickelt die zunachst nur an individuelle Personen vergeben waren aber noch nicht an nachfolgende Personen weitergegeben wurden Im 9 Jahrhundert wurde erstmals in Venedig ein Beiname vererbt Diese Sitte breitete sich von dort aus im 10 Jahrhundert nach Norditalien und Sudfrankreich aus Im 11 Jahrhundert gelangte der Gebrauch nach Katalonien und Nordfrankreich im 12 Jahrhundert nach England und in das Gebiet der Schweiz Danach wurde der Gebrauch eines festen Familiennamens auch in den west und suddeutschen Stadten ublich Anfang des 15 Jahrhunderts waren Familiennamen uberall im deutschen Sprachraum anzutreffen aber nicht durchgehend Auch konnte der Familienname noch wechseln zum Beispiel bei Wegzug oder aufgrund neuer Berufstatigkeit oder bis etwa 1800 bei der Einheirat in einen Bauernhof Wahrend der Adel seit der Erblichkeit der Lehen im Jahr 1037 feste Familiennamen trug um seine Erbanspruche geltend machen zu konnen folgten erst spater die Patrizier und Stadtburger 4 Insbesondere im Patriziat hat noch die Wahrung des Familienbesitzes zur Bildung der festen Beinamen beigetragen wahrend im restlichen Burgertum die Familiennamenbildung vor allem durch den Ausbau des Verwaltungswesens mit einer zunehmenden schriftlichen Beurkundung gefordert wurde Der Familienname hatte bis ins 18 Jahrhundert hinein zumeist nur untergeordnete Bedeutung wahrend der Rufname der eigentliche Name blieb Bauerliche Gegenden kamen bis zum 17 oder 18 Jahrhundert ohne einen festen Familiennamen aus in Friesland wurde er erst im 19 Jahrhundert gesetzlich eingefuhrt Durch Auswanderung konnen sich Nachnamen auch in Regionen und Sprachraumen verbreiten die weit entfernt vom Ursprungsort des Namens liegen Herleitung von Familiennamen BearbeitenDie meisten Familiennamen leiten sich ab 5 aus Berufs und Amtsbezeichnungen Berufsname vom Vornamen des Vaters Patronym oder der Mutter Matronym von Eigenschaften der Person Ubername von der geographischen Herkunft Herkunftsname von Besonderheiten der Wohnstatte Wohnstattenname Zur Erlauterung wird auf die verlinkten Artikel verwiesen Eine Ubersicht zur Herkunft deutscher Familiennamen findet sich ausserdem hier Wahrnehmung von Nachnamen BearbeitenEine Auswertung von rund 225 000 Datensatzen deutscher Benutzer des Netzwerkes Xing ergab 2013 dass Nachnamen Einfluss auf den beruflichen Erfolg haben konnten Diese wurden auf Nachnamen und deren berufliche Position ausgewertet Die Forscher der Universitat Cambridge und der Ecole HEC in Paris ermittelten dass adlig klingende Namen mit 2 7 haufiger in gehobeneren Positionen vertreten waren 6 7 Familiennamen nach Region BearbeitenEuropa Bearbeiten Deutschsprachiger Raum Bearbeiten Die deutschen Familiennamen haben sich im deutschsprachigen Raum seit dem 12 Jahrhundert nach und nach etabliert 1875 wurden im Deutschen Reich die Standesamter eingefuhrt und die Namen festgeschrieben Seitdem tragt jeder Deutsche einen oder mehrere Vornamen einen eventuellen Zwischennamen und einen Familiennamen und zwar in dieser Reihenfolge In einigen deutschen Gegenden wird beruhend auf der beruflichen familiaren oder geografischen Herkunft umgangssprachlich mitunter der Familienname z T auch im Genitiv vor den Vornamen an erste Stelle gesetzt Diese umgekehrte Reihenfolge ist besonders im landlichen sud und westdeutschen Raum verbreitet besonders in Bayern der Huber Sepp Baden Schwaben und Ostbelgien 8 Als Familienname gilt gemass dem Burgerlichen Gesetzbuch BGB in Kraft seit dem 1 Januar 1900 der Nachname der als Folge der Abstammung von den Eltern auf die Kinder ubergeht Die Angabe des Geburtsnamens einer einzelnen Person Beispiel geborene geburtig abgekurzt geb ist kein Bestandteil des Familiennamens der von den Eltern auf die Kinder ubergeht Der Familienname kann aus mehreren Wortern bestehen Beispiele Breuer genannt Nattenkemper Olde grote Beverborg Siehe auch Deutsche Familiennamen Liste der haufigsten Familiennamen in Deutschland Familiennamen in Osterreich Familiennamen in Liechtenstein Namensrecht Deutschland Bulgarien Bearbeiten In Bulgarien erhalt das Kind den Vornamen des Vaters als Vaternamen der vor dem Familiennamen eingefugt wird Dabei wird bei Knaben die Endung ow oder ew bei Madchen die Endung owa oder ewa angehangt es sei denn der Vorname des Vaters lasst die Anfugung dieser Suffixe nicht zu oder diese widersprechen den Namenstraditionen Ein Kind dessen Eltern nicht miteinander verheiratet sind erhalt bei der Geburt die entsprechenden Namen der Mutter als Zwischen und Familiennamen 9 10 Griechenland Bearbeiten In Griechenland behalten Frauen und Manner bei der Heirat ihren Nachnamen es gibt also in der Regel keinen Familiennamen Die Endungen von weiblicher und mannlicher Form unterscheiden sich denn der Nachname einer Frau ist die Genitivform der eines Mannes der Nominativ z B Kolidis Nominativ Mann Kolidi Genitiv Frau oder Tataros Nominativ Mann Tatarou Genitiv Frau Der Nachname der Frau bedeutet daher sinngemass Frau der Familie Y etwa wie die Mullersche Neuerdings wird vor allem bei im Ausland lebenden Griechen auch fur Frauen dieselbe Form wie bei Mannern gewahlt Irland Bearbeiten Hauptartikel Irische Familiennamen Island Bearbeiten Hauptartikel Islandischer Personenname In Island haben nur wenige Personen Familiennamen im mitteleuropaischen Sinne Dabei handelt es sich meist um aus Danemark stammende Familien In der Regel jedoch besteht der zweite Name aus dem Namen des Vaters im Genitiv erweitert um son Sohn oder dottir Tochter Benennungen nach der Mutter waren fruher selten uneheliche Geburt mit unbekanntem Vater sind aber heute im Zuge der Gleichstellung gesetzlich moglich und kommen mittlerweile immer wieder vor Benennungen nach der Mutter bedeuten heute nicht mehr dass der Vater unbekannt ist Beispiel einer Generationenfolge Gustav Johannsson dessen Sohn Helgi Gustavsson dessen Sohn Ivar Helgason dessen Sohn und Tochter Lars Ivarsson und Johanna Ivarsdottir usw Die fruhere islandische Prasidentin Vigdis Finnbogadottir war die Tochter des Finnbogi Rutur THorvaldsson Haufig lassen aber die gewahlten Vornamenkombinationen auf Verwandtschaft schliessen da viele Familien bestimmte Vornamen immer wieder verwenden Auch das Abwechseln zweier Namen fur Vater und Sohn uber mehrere Generationen hinweg kommt immer wieder vor Beispiel Jon Gunnarsson dessen Sohn Gunnar Jonsson dessen Sohn Jon Gunnarsson usw Italien Bearbeiten In Italien gab es Familiennamen schon etwas fruher als im deutschsprachigen Raum Wenn man die haufigsten davon mit jenen in Deutschland vergleicht stellt man fest dass Berufe bei der Entstehung italienischer Nachnamen keine so grosse Rolle spielten Nachfolgend die haufigsten entnommen aus dem dtv Atlas Esposito Rufname Esposito Expositus Findelkind Bianchi weiss blond Colombo Rufname Kolumbus Ferrari Schmied Romano Romer Rufname Romano Rossi rot rothaarig Russo rot rothaarig In Deutschland stehen an diesen sieben Stellen nur Berufsnamen Den grossten prozentualen Anteil haben in Italien insgesamt die Herkunftsnamen Ein solcher ist zum Beispiel der Name des 2006 zum Staatsprasidenten gewahlten Giorgio Napolitano Aus Neapel Stammender andere Beispiele sind Toscano Calabrese oder Forlan Etwa 10 Prozent aller italienischen Nachnamen stammen von Rufnamen germanischer Herkunft Beispiele sind Endrizzi von Enrico Heinrich Gualtieri von Gualtiero Walter Fedrizzi von Federico Friedrich Ein Namenswechsel bei der Heirat ist in Italien unublich sodass Ehefrauen auch traditionell stets ihren personlichen Geburtsnamen behalten In offiziellen Schriften und beim Unterschreiben steht oft der Nachname an erster Stelle Siehe auch Italienische Personennamen germanischer Wurzel Portugal Bearbeiten In Portugal und ahnlich auch in Brasilien und den ubrigen Gebieten der Lusophonie bestimmt sich der Nachname eines Kindes grundsatzlich nach den vaterlichen Nachnamen beider Elternteile die im Nachnamen der Eltern im Regelfall jeweils an zweiter Stelle stehen Dabei wird der zweite Nachname der Mutter an erster Stelle genannt Felipe Faria Duarte beispielsweise ist der Sohn von Henrique Coelho Duarte und Carolina Lemos Faria Wie im spanischsprachigen Raum werden die Nachnamen also patrilinear weitergegeben da die Kinder sowohl vom Vater als auch von der Mutter den zweiten vaterlichen Nachnamen erhalten Ausnahmen bilden Kinder deren Eltern einen identischen vaterlichen Nachnamen haben Dann erhalt das Kind nur einen Nachnamen Als Beispiel heisst das Kind von Antonio da Costa Moreira und Maria Sousa Moreira einfach Josefina Moreira Heiratet ein Paar in Portugal so kann die Frau auch einen dritten Nachnamen bekommen wenn sie den zweiten Nachnamen ihres Mannes hinzunehmen mochte das ist allerdings freiwillig Da alle Kinder der Familie ebenfalls diesen Namen tragen gilt der zweite Nachname des Vaters meistens als der eigentliche Hauptfamilienname in o g Beispielen also Familie Duarte bzw Familie Moreira Im Alltag wird meist auf die Nennung der ubrigen Namensteile verzichtet und nur der Hauptfamilienname verwendet zum Beispiel wird der fruhere EU Kommissionsprasident Jose Manuel Durao Barroso in den Medien oft nur Manuel Barroso genannt In brasilianischen Gebieten in denen die Namensfuhrung durch italienische deutsche oder sonstige Einwanderungseinflusse gepragt ist werden Familiennamen oft nach den Gepflogenheiten dieser Volksgruppen vererbt das heisst meist erhalten die Kinder nur den Nachnamen des Vaters Zuweilen wird jedoch auch hier der portugiesischen Namenstradition noch gefolgt Theoretisch kann eine Person in Portugal bis zu sechs Namen haben zwei Vornamen und vier Familiennamen Manchmal werden auch Namen von Ahnen aus Grunden der Ehrerbietung weitergefuhrt Ebenso ist es ublich bei Namensgleichheit mit Vater Onkel oder Grossvater die Verwandtschaftsbeziehung durch einen erklarenden Nachnamenszusatz zu dokumentieren so ist zum Beispiel Tobias de Almeida Neto der Enkel port neto des alteren Tobias de Almeida Russland Bearbeiten Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst In Russland wird der Vorname des Vaters Patronym zwischen Vor und Familiennamen gestellt Michail Pawlowitsch Lasarew enthalt somit den Hinweis dass es sich um den Sohn des Pawel handelt Die weibliche Form lautet anders und der Nachname erhalt zusatzlich ein a Lidija Andrejewna Lasarewa Tochter des Andrei In der offiziellen schriftlichen und mundlichen Kommunikation werden Personen meistens nur mit dem Vornamen und dem Patronym angesprochen Auch in den Schulen und Universitaten werden Lehrer Dozenten nur mit dem Vornamen und dem Patronym angesprochen Die Anreden mit Familiennamen sind nur in der schriftlichen Kommunikation ublich Skandinavien Bearbeiten In Schweden Danemark Norwegen und teilweise auch Norddeutschland besonders Schleswig Holstein enden Familiennamen haufig auf son oder abgeschwacht sen Vatersname Patronym Die Endung bedeutet Sohn so dass Jensen Jenson Jensson eigentlich Sohn des Jens heisst Die volle Endung son kommt im Schwedischen vor die abgeschwachte auf sen findet sich im Danischen Norwegischen und Nordfriesischen Verbreitet sind in Schweden aber auch Herkunftsnamen wie Lindberg dessen erster Namenstrager aus Lindesberg stammte oder Widmark ursprunglich aus Vebomark Herkunftsnamen konnen auch frei erganzt sein so stammen die Almgren Almlind und Almlof ursprunglich aus Almby Eine Sondergruppe hiervon bilden die sogenannten Soldatennamen wie Norman Norberg Norstrom Nordgren oder Norrby die in diesem Fall alle auf eine Zugehorigkeit des ersten Namenstragers zum Upplands regemente verweisen Aus der Barockzeit stammen schliesslich Namen vom Typus Hyllen Norren Wessen usw Auch in Norwegen sind Herkunftsnamen wie Ljones Odegaard Fjell oder Tonsberg sehr ublich In Finnland haben Familiennamen oft eine Beziehung zur Natur beispielsweise Virtanen Fluss Strom Makinen Berg Hugel Jarvinen Binnensee wobei nen ein Suffix ist Familiennamen ausserhalb des Adels setzten sich in diesen Landern erst spater als im ubrigen Europa durch und zwar zuerst in der Oberschicht In Schweden begann die Oberschicht im 16 Jahrhundert Familiennamen anzunehmen bei Geistlichen und Gelehrten meist in lateinischer Form Bauern und Handwerker erhielten nur den Vatersnamen Im 20 Jahrhundert wurde das Annehmen neugeschaffener Familiennamen nybildade efternamn vom Staat propagiert um deren bislang vergleichsweise geringe Varianz zu erhohen Von 1921 bis 1979 gab der Staat sechs Listen mit Vorschlagen fur neue Familiennamen heraus sogenannten Namenbucher namnbocker die insgesamt etwa 170 000 Namensvorschlage enthielten die beiden popularsten waren diejenigen von 1921 und 1940 Es gab zeitweise offizielle Namenburos die Interessierten halfen einen geeigneten neuen Familiennamen zu finden 11 In Danemark wurden Familiennamen mit Gesetz vom 30 Mai 1828 gegen den Widerstand der Bevolkerung vorgeschrieben Hiernach war der Vatersname Vorname sen als Familienname festzuschreiben Auf diese Weise erhielten grosse Teile der Bevolkerung gleiche Familiennamen In Schweden tragen Frauen seit 1901 den Namen ihres Mannes Seither wird eines Herrn Larssons Sohn des Lars Frau die zuvor das Patronym Jonsdotter Tochter des Jon trug ebenfalls als Larsson im Familienregister gefuhrt seit 2017 ist das Fuhren echter Patronymika allerdings wieder moglich das Fuhren von Familiennamen ist seit 1904 obligatorisch In Norwegen bestimmte erst das Personennamengesetz vom 9 Februar 1923 dass Kinder bei der Eintragung in das Geburtenregister einen Familiennamen haben mussen Erwachsenen blieb es freigestellt einen Familiennamen anzunehmen Sofern nicht der Vatersname mit der entsprechenden Endung als Familienname gewahlt wurde war der Name des Hofes den die Familie besass oder langfristig nutzte zu verwenden Auf diese Weise wurde eine starke Haufung der Familiennamen wie in Danemark vermieden Spanien Bearbeiten Hauptartikel Spanischer Name In Spanien wie auch in den meisten Landern Hispanoamerikas setzt sich der Nachname einer Person stets aus zwei Einzelnamen zusammen Traditionell erhalten Kinder an erster Stelle den ersten Nachnamen ihres Vaters Vatersnamen und als zweiten Namen den ersten Nachnamen der Mutter Muttersnamen Die Kinder von Herrn Mendez Aznar und Frau Sanchez Hernandez erhalten also den personlichen Nachnamen Mendez Sanchez Anders als bei deutschen Doppelnamen verwendet man im Spanischen keinen Bindestrich Die Nachnamen werden patrilinear weitergegeben ein Namensteil der Mutter geht zwar noch auf ihre Kinder aber nicht mehr auf ihre Enkel uber Dies ist allerdings seit 1999 in Spanien nicht mehr zwingend Die Eltern konnen bestimmen dass der erste Nachname der Mutter vorangestellt wird sodass das Kind seinen Muttersnamen spater an die eigenen Kinder weitergibt Eheleute behalten nach der Heirat ihre Geburtsnamen ein Namenswechsel ist nicht vorgesehen Gelegentlich regelmassig im Adel wird zwischen den ersten und den zweiten Nachnamen ein y und gestellt ursprunglich ein Adelspradikat Fur katalanische Namen wird diese Praxis stets angewandt auch im burgerlichen Gebrauch Bei katalanischer Namensfuhrung wird daher immer das katalanische i und zwischen die Nachnamen gestellt etwa bei Jordi Pujol i Soley Im formellen Gebrauch und im amtlichen Schriftverkehr werden stets beide Namensteile benutzt Im Alltag wird hingegen regelmassig auf die Nennung des zweiten Namensteils verzichtet Eine Ausnahme sind Personen deren erster Nachname sehr gelaufig ist Zur besseren Identifizierung werden sie oft unter Weglassung des ersten nur mit ihrem zweiten Namen bezeichnet so verwendet der ehemalige spanische Ministerprasident Jose Luis Rodriguez Zapatero statt des in Spanien sehr haufigen Namens Rodriguez seinen Muttersnamen Zapatero Die zehn haufigsten Nachnamen in Spanien sind in dieser Reihenfolge Zahlen des INE von 2017 Garcia Gonzalez Rodriguez Fernandez Lopez Martinez Sanchez Perez Gomez Martin Alle zehn sind patronymischen Ursprungs allein acht von ihnen besitzen die hierfur typische Endung auf ez Die selteneren nicht patronymischen Namen sind meist Herkunftsnamen Gallego Medina Catalan oder Ubernamen Rubio Blonder Moreno Dunkelhautiger Calvo Glatzkopf Bravo Wilder 12 Ungarischer Sprachraum Bearbeiten In Ungarn und in den Gebieten wo die ungarische Sprache gesprochen wird kommt der Familienname an erster und der Vorname an zweiter Stelle 13 Osmanisches Reich bzw Turkei Bearbeiten Erst elf Jahre nach der Grundung der Turkei wurden Familiennamen 1934 durch den Staatsprasidenten Kemal Ataturk per Gesetz Nr 2525 vorgeschrieben Vorher im Osmanischen Reich waren zur Vorstellung Stammesnamen gefolgt vom Vornamen des Vaters und dem eigenen Vornamen verwendet worden dazwischen stand jeweils die Bezeichnung Sohn oglu Das spiegelt sich auch in einigen modernen turkischen Nachnamen wider Namen sahen ungefahr so aus Saripacali nin oglu Ahmet in oglu Hasan Hasan Sohn von Ahmet Sohn der Saripacali Ein ahnlicher Aufbau ist auch in arabischen Namen mit ibn zu finden Kurzere Formen wie Saripacali lardan Hasan oder noch kurzer Saripacali Hasan Hasan von den Saripacalis fanden ebenfalls Verwendung War kein besonders bekannter Stammesname vorhanden war der Beruf des Vaters von Wichtigkeit die deutschen Mullers Schmidts und Meyers zeigen hierbei eine gewisse Parallelitat auf Diese Form der Erkennung wird auch heute noch gerne in einigen Gegenden und Ortschaften verwendet Marangoz Ali nin oglu Ibrahim Ibrahim Sohn des Schreiners Ali in Kurzform oft zusammen geschrieben Marangozalioglu Ibrahim zusammengeschrieben und entsprechend intoniert um den Namen von marangoz Alioglu Ibrahim Schreiner Ibrahim Sohn des Ali oder Schreiner Ibrahim aus der Familie Ali zu unterscheiden Der Namensbestandteil oglu hat dabei oft nicht die enge Bedeutung leiblicher Sohn sondern die erweiterte Bedeutung Abkommling und eignet sich so zur Vererbung Vornehme Familien fuhrten haufig einen solchen Namen der auf persische Art aus dem Namen des Vorfahren und den persischen Suffix zade bedeutungsgleich mit oglu gebildet wurde Dieser wurde oft wie ein Familienname gefuhrt aber dem Namen vorangestellt Bei solchen Namen wurde bei der Einfuhrung der Familiennamen gelegentlich des persischen Suffix entfernt und der Name wechselte die Position So wurde aus Kopruluzade Mehmed Fuad der Name Mehmet Fuat Koprulu Matronyme sind unublich Das entsprechende weibliche Pendant fur Sohn von also die Tochter von heisst kizi und zeigt im Gegensatz zu oglu so gut wie immer den leiblichen Vater an Die 1934 angenommenen Namen sind haufig Ausdrucke selbstaffirmativer Bezuge zur jungen Republik die als Reaktion auf den Untergang des Osmanischen Reiches dem Widerstand seit 1919 unter Kemal Ataturk und dem anschliessenden Kemalismus entstanden sind Die sprachlichen Bilder beziehen sich auf Themen wie Mut Furchtlosigkeit Kraft und Widerstand so etwa Ozturk der echte Turke Demir Ozdemir echtes Eisen Kaya Fels Yilmaz der Furchtlose Yildirim Blitz Aslan Lowe Sahin Falke Celik Stahl Aydin hell Cetin hart Asien Bearbeiten China Korea und Vietnam Bearbeiten Hauptartikel Chinesischer Name Koreanischer Name und Vietnamesischer Name Familiennamen in China Korea und Vietnam werden traditionell fast ausschliesslich mit genau einem chinesischen Schriftzeichen geschrieben Dabei gibt es zu jedem verwendeten chinesischen Schriftzeichen jeweils eine Vielzahl von Aussprachen in den unterschiedlichen ostasiatischen Sprachen Ausserhalb Chinas werden diese Namen heutzutage nicht mehr in chinesischen Schriftzeichen sondern im koreanischen oder in anderen Alphabeten wiedergegeben Die dabei verwendeten Transkriptionen desselben Namens konnen sehr unterschiedlich ausfallen vor allem wegen der unterschiedlichen Aussprachen desselben Namens in Vietnamesisch Koreanisch und den verschiedenen chinesischen Sprachen Deshalb werden im internationalen Gebrauch in jungerer Zeit unterschiedliche Transkriptionen desselben traditionellen Familiennamens oft als unterschiedliche Namen gewertet Obwohl es uber 700 chinesische Familiennamen gibt haben die meisten Chinesen nur wenige sehr haufig vorkommende Namen Typische Beispiele fur ostasiatische Familiennamen sind Schriftzeichen Pinyin Hochchinesisch andere Transkriptionen chinesischer Dialekte Koreanisch Vietnamesisch Anzahl Namenstrager Wortbedeutung李 Lǐ Lee La Lei5 14 Lee Ly etwa 100 Millionen Pflaume張 张 Zhang Chang Cheung Cheong Chong Tsan Tsaon Tiu Teo Teoh Zoeng Zang Jang Trương etwa 100 Millionen Flache Bogen王 Wang Wong Vong Ong Heng Wang Vương etwa 100 Millionen Konig陳 陈 Chen Ch en Chan Chun Tan Zen Jin Trần uber 50 Millionen darlegen ausstellen阮 Ruǎn Yun2 Weon Nguyễn etwa 40 Millionen in Vietnam ca 40 der Bevolkerung schoner Wohlstand金 Jin Chin Gam1 Kam Gum Kim Gim Ghim Kim etwa 20 Millionen in Korea uber 20 der Bevolkerung GoldDer Familienname wird in China Korea und Vietnam zuerst genannt Der Namensteil der im deutschsprachigen Raum als Vorname bezeichnet wird wird in diesen Landern nachgestellt Japan Bearbeiten Die meisten japanischen Familiennamen werden mit zwei Kanji chinesischen Schriftzeichen geschrieben Historisch war ein Nachname ein Privileg der Samurai und anderer hohergestellter Personen Erst mit der Meiji Restauration wurde per Gesetz veranlasst dass sich alle Familien mit einem Familiennamen registrieren Sie verwenden meist landschaftliche Begriffe wie etwa Takeda 竹田 Bambusfeld es gibt aber auch Bedeutungen aus Alltag und Handwerk z B Shuzō 酒造 Sakebrauer Andere Namen wie zum Beispiel Mitsubishi 三菱 Drei Rauten sind vom Familienwappen abgeleitet Der Familienname wird in Japan zuerst genannt Im Umgang mit westlichen Auslandern in westlichen Sprachen bzw lateinischer Schrift wird allerdings haufig die Reihenfolge verwendet die der deutschen entspricht Auch bei der Ubertragung ins Deutsche werden japanische Namen im Gegensatz zu chinesischen vietnamesischen und koreanischen Namen haufig umgestellt Eine Ausnahme sind historische Personen wie Oda Nobunaga Wird der Familienname vorangestellt schreibt man ihn oft in Grossbuchstaben um eine Verwechslung zu vermeiden wie zum Beispiel ABE Shinzō Indien Bearbeiten In Indien mit seinen vielfaltigen kulturellen Traditionen allein 21 in der Verfassung anerkannten und uber 100 gesprochenen Sprachen existieren mehrere grundverschiedene Systeme der Namensgebung nebeneinander Wie die Namensgebung gehandhabt wird entscheidet sich nicht primar nach dem Bundesstaat sondern nach den Traditionen die die Familie des Betroffenen verfolgt Obwohl in Indien in den 1970er Jahren Personalausweise eingefuhrt wurden besitzt ein Grossteil der landlichen Bevolkerung keinen So kommt es haufig vor dass der Name einer Person amtlich nicht erfasst ist Beliebige Anderungen von Vor und Familiennamen sind haufig und einfach In Nordindien wird ein System ahnlich wie in Deutschland bevorzugt Die Ehefrau ubernimmt den Nachnamen des Mannes den auch die Kinder ubernehmen In Teilen Zentralindiens wird ein patrilineares System bevorzugt das den Vornamen des Vaters undekliniert zum Nachnamen des Sohnes macht Selvarasa Selvarainjan ist z B der Sohn von Selvarainjan Parthasarathy Ein die Familie kennzeichnender Name existiert hier nicht In Sudindien beispielsweise in den Dravidischen Sprachen Tamil und Telugu steht der Hausname also der Familienname vor dem personlichen Namen Diese Namen sind oft Herkunftsnamen wobei der Ort im Genitiv Obliquus steht und in der Regel abgekurzt wird Titel und Adelspradikate werden an den personlichen Namen angehangt zum Beispiel P usapati Vijararama Raju bedeutet Vijayarama Raju von Pusapadu K allidaikurichi Aiyah Nilakanta Sastri bedeutet der Sastri Gelehrte Nilakata Ayar Brahmane aus Kallidaikurichi 15 Abgesehen von der offiziellen Namensgebung richtet sich die personliche Anrede in Indien ungeachtet der verschiedenen Regeln der Verleihung eines Namens vornehmlich nach dem Verwandtschaftsgrad Die Personen werden also als alterer Bruder Dada altere Schwester Didi Vater Baba Grossvater vaterlicherseits oder mutterlicherseits Nani bzw Nana usw angeredet Die Individualitat tritt in den Hintergrund und die Stellung in der Familie dominiert Man kann in Indien fremde Personen jederzeit als altere Bruder Schwestern oder Vater Mutter ansprechen je nach offensichtlichem Altersunterschied und Geschlecht Auch die Verwendung von Vorname Verwandtschaftsgrad ist haufig z B Manorainjan Da Da als Abkurzung fur Dada Vertrauliche Respektbezeichnungen werden angehangt Shiv a Ji i und offizielle vorangestellt Shri Govinda aber nur von den anderen nicht von sich selbst Sich selbst kann man den Titel Dev a oder Devi weiblich anhangen Der vertraulichen Anrede Vaterchen entsprache also Baba ji Indonesien Bearbeiten Indonesische Namen bestehen im Allgemeinen aus mehreren Teilen die alle nicht erblich sind Im Verkehr mit deutschen Behorden kann dann der letzte Vorname an die Stelle des Familiennamens treten Es gibt aber auch Personen die keinen Familiennamen und nur einen Vornamen haben bekannteste Beispiele sind die ehemaligen Staatsprasidenten Sukarno und Suharto In den einzelnen Stammen und Volksgruppen gibt es jedoch unterschiedliche Namensgebungen Die Volksgruppe der Batak Nordsumatra beispielsweise hat immer Vor und Nachnamen Viele Angehorige der chinesischen Minderheit wurden zur Zeit der Suharto Regierung gezwungen ihre ursprunglichen Namen abzulegen Sie wahlten dann haufig anglo amerikanische oder europaische Vornamen z B Angelina Steven Afrika Bearbeiten Athiopien und Eritrea Bearbeiten In Athiopien und Eritrea sind Nachnamen nicht ublich Kinder erhalten in der Regel einen Vornamen dem der Vorname des Vaters und ggf des Grossvaters usw nachgestellt werden Es handelt sich damit um echte Patronyme Demokratische Republik Kongo Bearbeiten In der Demokratischen Republik Kongo wird zwischen dem Familiennamen einerseits und dem Nachnamen andererseits unterschieden Dabei ersetzte der authentische Nachname franzosisch postnom den europaischen Vornamen Aus Joseph Desire Mobutu wurde Mobutu Sese Seko Heute sind die in der Kirche immer weiterverwendeten Taufnamen als Vornamen wieder in Gebrauch die zairischen Nachnamen werden jedoch weiterhin verwendet Dies fuhrt dazu dass Kongolesen vor und nach dem Familiennamen je einen von den Eltern gewahlten Namen tragen vorgestellt den Vornamen nachgestellt den Nachnamen Beispiel Joseph Desire Mobutu Sese Seko Kongolesische Reisepasse weisen entsprechend auch die drei Rubriken prenom Vorname nom Name postnom Nachname auf Weitere Lander Bearbeiten Europa Faroischer Personenname Georgische Sprache Familiennamen Irische Familien Islandischer Personenname Nordgermanischer Personenname historisch Polnischer Name Romischer Name historisch Asien Arabischer Name Birmanischer Name Judischer Familienname Malaysischer Name Thailandische Namen Liste tibetischer Namen und TitelAfrika Gambischer PersonennameFamiliennamenhaufigkeiten BearbeitenDie Familiennamenhaufigkeit ist die absolute und relative Haufigkeit von Familiennamen in einer Bevolkerung oder Teilbevolkerung Aus diesen Haufigkeiten lasst sich unter Berucksichtigung der Veranderlichkeit von Familiennamen der Inzuchtkoeffizient f f einer Population errechnen Ebenfalls lasst sich mit der Verteilung der Familiennamenhaufigkeiten der Grad der Blutsverwandtschaft zwischen Bevolkerungen und damit ihr Heiratskreis messen ebenso die Ahnengemeinschaft zwischen zwei oder mehreren Ahnenlisten aber auch der Einzugsbereich der Zuwanderung zu Stadten oder zentralen Orten 16 Der Grad der Verwandtschaft oder Ahnlichkeit ist dabei der von 0 bis 1 normierte statistische Korrelationskoeffizient r Dabei bedeutet r 0 00 dass in den verglichenen zwei Ahnenlisten in einer festgelegten Vorfahren Generation zum Beispiel in der sechsten kein einziger Familienname identisch ist Die haufigsten Familiennamen der Welt sind Stand 2022 alle verschiedenen Varianten kombiniert Rang Name Anzahl der Namenstrager Ursprung1 Li weit mehr als 100 Millionen China2 Wang mehr als 100 Millionen China3 Zhang etwa 100 Millionen China4 Chen mehr als 80 Millionen ChinaLiu mehr als 80 Millionen China6 Devi etwa 80 Millionen IndienDie meisten der weltweit verbreitetsten Namen sind chinesischen Ursprungs da die Han Chinesen die grosste Ethnie der Welt sind es unter ihnen aber nur rund 700 Familiennamen gibt Li steht auf Platz eins da er im Gegensatz zu den anderen vier Namen in verschiedenen Varianten auch in Korea schon lange weit verbreitet ist In Deutschland existieren nahezu eine Million verschiedene Familiennamen Hier ist Muller Mueller mit 600 000 Vorkommen knapp fuhrend vor Schmidt tt d tz 17 Auf der Basis von uber 20 Millionen Namen bestatigt Duden diese Reihenfolge 18 In Russland ist der haufigste Familienname Smirnow 19 Grafische Darstellung der geografischen Namensverteilung BearbeitenEin Hilfsmittel fur die Familiennamenforschung ist die grafische Darstellung der geografischen Verteilung von Familiennamen Die folgenden Beispiele beruhen auf Daten von telefonischen Festnetzanschlussen aus dem Jahr 2002 Obwohl damit nur ein bestimmter Teil der Bevolkerung erfasst wird erlauben diese Daten mehrere sehr nutzliche Analysen Verteilung von Namensvarianten Bearbeiten Die folgenden Beispiele konnen bei Geogen 20 nachvollzogen werden Der Name Mayer findet sich in ganz Deutschland aber eine klare Haufung ist in Suddeutschland sichtbar Auch Meyer findet sich in ganz Deutschland aber fur diese Variante des Namens liegt der Schwerpunkt im Nordwesten des Landes Die Variante Mayr findet sich kaum im Nordosten der Bundesrepublik dafur aber im Sudosten mit einer Ballung in Bayern Identifikation der Namensherkunft Bearbeiten Auch bei der Identifikation der historischen Ursprungsgegend gibt die geografische Verteilung von Familiennamen wertvolle Hinweise Die folgenden Beispiele konnen bei Geogen nachvollzogen werden So deutet z B Schloder auf das sudliche Rheinland Herbel nach Hessen und Zufle nach Wurttemberg Alte Familiennamen die auch mehrere Ursprunge haben konnen wie Kolbe weisen meist eine relativ gleichmassige Verbreitung auf Namenstragerforschung BearbeitenDie Namenstragerforschung darf als eine Form der Stammtafelforschung aufgefasst werden Arbeitsmittel ist in der Regel eine Namenstragerkartei oder datei in der alle Trager desselben Familiennamens erfasst werden wobei unter Berucksichtigung der Veranderlichkeit der Familiennamen und des phonetischen Alphabets verschiedene Formen des Namens als jeweils eine Einheit zu betrachten sind Wenn Namenstragerforschung nicht nur blossen Sammeleifer dokumentiert dann sind systematische Arbeit und genaue Verzeichnisse der ausgewerteten Quellen notwendig Sinn haben derartige Datensammlungen insbesondere fur relativ seltene Namen In manchen Fallen sind sie der einzige Weg um einen Toten Punkt der genealogischen Forschung zu klaren Bisher gibt es in Deutschland noch keine umfassende Datenbank aller Publikationen Karteien und Vereine in England One Name Societies genannt die sich mit einem Familiennamen und den verwandtschaftlichen Beziehungen seiner Trager befassen Namensrecht BearbeitenDeutschland Bearbeiten Hauptartikel Namensrecht Deutschland Als Familienname im juristischen Sinn wird in Deutschland lediglich der Nachname einer Person bezeichnet Dieser individuelle Nachname kann vollkommen anders sein als der Nachname der Herkunftsfamilie der Nachname des Ehegatten oder der Nachname der Kinder Mit dem Begriff Ehename definiert der Gesetzgeber in 1355 BGB jenen Nachnamen den die Ehegatten in einer Ehe jeweils fuhren wollen Gemass 1355 BGB sollen die Ehegatten einen der beiden Familiennamen als gemeinsamen Familiennamen Ehenamen bestimmen Die Ehegatten fuhren den von ihnen bestimmten Ehenamen Bestimmen die Ehegatten keinen Ehenamen so fuhren sie ihren zur Zeit der Eheschliessung gefuhrten Namen auch nach der Eheschliessung Der Ehename ist damit der Name fur den die Ehegatten sich bei der standesamtlichen Eheschliessung entscheiden um ihn wahrend ihrer Ehe als jeweils eigenen Nachnamen zu tragen Haben beide Partner sich zur Eheschliessung fur denselben Ehenamen entschieden so ist dieser Ehename der Familienname Gemeinsame Kinder werden diesen nach 1616 BGB als Geburtsnamen erhalten Tragen Ehefrau und Ehemann auch nach ihrer Eheschliessung unterschiedliche Nachnamen so mussen sie sich spatestens wenn Kinder aus der Ehe hervorgehen auf einen der beiden Namen als Familiennamen einigen Diesen Nachnamen erhalten alle Kinder die aus der Ehe hervorgehen 1617 BGB Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst Die burgerlichen Bestimmungen uber den Namen werden in der Bundesrepublik Deutschland nur auf Deutsche angewendet Deutsche Behorden und Gerichte wenden auf einen Auslander das Recht desjenigen Staates an dem der Auslander angehort Nach der Einburgerung ergeben sich daraus jedoch einige Probleme Sobald deutsche Vorschriften anzuwenden sind erfolgt die Namensvergabe bzw Namensanderung durch Geburt Adoption Eheschliessung und Ehescheidung Schliessung einer eingetragenen Lebenspartnerschaft bis 30 September 2017 und deren AuflosungAndere Lander Bearbeiten Hauptartikel NamensrechtSiehe auch BearbeitenOnomastik Namenforschung MittelnameLiteratur BearbeitenNamenkunde allgemein siehe Literatur des Artikels Anthroponymie Nachnamenlexika deutsch allgemein Hans Bahlow Deutsches Namenlexikon Familien und Vornamen nach Ursprung und Sinn erklart Munchen 1967 Suhrkamp 1972 ISBN 3 518 36565 7 A Bahnisch Die Deutschen Personennamen Leipzig 1910 Josef Karlmann Brechenmacher Etymologisches Worterbuch der Deutschen Familiennamen 2 von Grund auf neugearbeitete Auflage von Deutsche Sippennamen Ableitendes Worterbuch der deutschen Familiennamen 5 Bande Gorlitz 1936 2 Bande Starke Limburg an der Lahn 1957 1960 1964 Neudruck 1985 ISBN 3 7980 0355 6 Duden Familiennamen Herkunft und Bedeutung Bearbeitet von Rosa und Volker Kohlheim 2 Auflage Dudenverlag Mannheim 2005 ISBN 3 411 70852 2 Erklarung von 20 000 Nachnamen Max Gottschald Deutsche Namenkunde Unsere Familiennamen nach ihrer Entstehung und Bedeutung Munchen 1932 3 Auflage besorgt von Eduard Brodfuhrer Berlin 1954 Nachdruck ebenda 1971 Heintze Cascorbi Die Deutschen Familiennamen Berlin 1933 Horst Naumann Das grosse Buch der Familiennamen Bassermann ISBN 3 8094 0729 1 bei Weltbild ISBN 3 8289 1955 3 Ernst Schwarz Deutsche Namenforschung Band 1 Ruf und Familiennamen Gottingen 1950 Jurgen Udolph Professor Udolphs Buch der Namen Munchen 2005 Konrad Kunze Damaris Nubling Deutscher Familiennamenatlas Berlin und New York 2009 ff Damaris Nubling Konrad Kunze Kleiner deutscher Familiennamenatlas De Gruyter Berlin 2023 ISBN 978 3 11 018626 0 Zunamen Zeitschrift fur Namenforschung ISSN 1618 7652 2006 ff einzige ausschliesslich Familiennamen gewidmete Fachzeitschrift Lexika deutsch regional Maria Hornung Lexikon osterreichischer Familiennamen Wien 2002 Max Mechow Deutsche Familiennamen preussischer Herkunft Tolkemita Dieburg 1991 Schweizerischer Verband der Zivilbeamten Hrsg Familiennamenbuch der Schweiz Band 1 4 1968 1970 Polygraphischer Verlag Zurich Reinhold Trautmann Die altpreussischen Personennamen 1925 Nachnamenlexika englisch Patrick Hanks Richard Coates und Peter McClure Hrsg The Oxford Dictionary of Family Names in Britain and Ireland 4 Bande Oxford University Press Oxford und New York 2016 ISBN 978 0 19 967776 4 Handbucher international Andrea Brendler Silvio Brendler Europaische Personennamensysteme Ein Handbuch von Abasisch bis Zentralladinisch Baar Hamburg 2007 ISBN 978 3 935536 65 3 Weblinks Bearbeiten Wiktionary Familienname Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Wiktionary Nachname Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Wiktionary Zuname Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Commons Surnames Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien wissen kompakt at Familiennamen Bibliothek mit Suchfunktion hls dhs dss ch Familiennamenbuch der Schweiz familiennamen ch Das Portal der schweizerischen Familiennamenforschung genealogienetz de von Berufen abgeleitete Namen Der Name als Stigma Judische Namen in Deutschland bis 1933 Zusammenfassung des Werkes von Dietz Bering familiennamenatlas de DFG Projekt Deutscher Familiennamenatlas familiennamenwoerterbuch de Akademie Projekt Digitales Familiennamenworterbuch Deutschlands DFD Moglichkeiten der Namensfuhrung in Deutschland Online Abfrage FamOS Familiennamen Osterreichs des Instituts fur Osterreichische Dialekt und Namenlexika LFA Luxemburgischer Familiennamenatlas der Universitat Luxemburg Online Kartierung Namenforschung an der Universitat Mainz Zentrum fur Namenforschung in Leipzig von Jurgen Udolph https www deutsche nachnamen de index php herkunft a z catalog letter jFamiliennamensverteilungen Die folgenden Darstellungshilfen konnen fur regionale Familiennamensverteilungen verwendet werden Familiennamensverteilung in Belgien Name eingeben und Zoek Suche anklicken Familiennamensverteilung in Deutschland wahlweise Reichstelefonbuch 1942 oder Telefonbuch 1998 Name eingeben und Telefonbuch auswahlen Familiennamensverteilung in Frankreich Name eingeben und OK anklicken Familiennamensverteilung in Italien Name links oben eingeben und Pfeil Suche anklicken Familiennamensverteilung in Luxemburg und angrenzenden Landern Name n eingeben und Kartieren anklicken Familiennamensverteilung in den Niederlanden Name eingeben und Zoek Suche anklicken Familiennamensverteilung in Polen Name eingeben und Szukaj Suche anklicken Familiennamensverteilung in der Schweiz Name eingeben und Suche anklicken Familiennamensverteilung in Spanien Download einer Excel Tabelle uber den obersten Weblink Primer apellido por provincia Die Tabelle beinhaltet die offiziellen Haufigkeiten Familiennamensverteilung in den USA Name links oben eingeben und Pfeil Suche anklicken Familiennamenverteilung in WestfalenEinzelnachweise Bearbeiten Art 24 Abs 2 ZStV Siehe z B Art 162b ABGB nicht nach dem Gesetz sondern durch Verfugung des Erblassers oder Vereinbarung der Vertragspartner erfolgend https www duden de rechtschreibung gewillkuert Mischke Jurgen Familiennamen im mittelalterlichen Basel Kulturhistorische Studien zu ihrer Entstehung und zeitgenossischen Bedeutung Schwabe Basel 2015 S 369 ff Vgl Duden Familiennamen Herkunft und Bedeutung von 20 000 Nachnamen 2 vollig neu bearbeitete Auflage Mannheim 2005 ISBN 3 411 70852 2 Es zahlt sich aus Kaiser zu heissen in dradio Forschung aktuell Meldungen Soziologie vom 14 Oktober 2013 abgerufen am 24 Oktober 2013 Quelle Psychological Science doi 10 1177 0956797613494851 Kollege Konig wird eher Fuhrungskraft als Kollege Bauer im focus vom 24 Oktober 2013 beliebte vornamen de Bayern irgendwie anders http www verwaltungsvorschriften im internet de pdf BMI V5a 0016 A002 pdf https www rechtslupe de familienrecht einbuergerung und der bulgarische vatersnamen 374376 Varifran kommer ditt efternamn In Namnbloggen des Institutet fur sprak och folkminnen 10 Marz 2023 Emilio Sanchez Hidalgo Los apellidos que significan hijo de en Europa In El Pais 17 Juli 2018 abgerufen am 1 November 2019 http www wissen de vornamen vorname oder nachname Die Ziffern geben in den Transkriptionen der kantonesischen Sprache die Tonalitat an Gabriele Rodriguez Neue Familiennamen in Deutschland seit der 2 Halfte des 20 Jahrhunderts In Karlheinz Hengst Dietlind Kruger Familiennamen im Deutschen Erforschung und Nachschlagewerke Familiennamen aus fremden Sprachen Leipzig 2011 S 521 568 RTF Band 2 3 MB Die Verwendung von Familiennamenhaufigkeiten zur Schatzung der genetischen Verwandtschaft Ein Beitrag zur Populationsgenetik des Vogtlandes Ethnographisch Archaologische Zeitschrift 1974 433 451 Wilfried Seibicke Die Personennamen im Deutschen Walter de Gruyter Berlin New York 1982 Seite 162f ISBN 3 11 007984 4 Rosa und Volker Kohlheim Bearbeiter Duden Familiennamen Herkunft und Bedeutung Dudenverlag Berlin 2005 Seite 51f Familiennamenshaufigkeit in Russland Links unter Baza dannyh den Unterpunkt BD po familiyam anklicken Angezeigt werden die 250 haufigsten russischen Namen nach Rang sowie eine Tabelle von 10 000 russischen Namen mit Haufigkeitsrang Geogen Deutschland Onlinedienst abgerufen am 17 Juli 2016Normdaten Sachbegriff GND 4016415 9 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Familienname amp oldid 234311812