www.wikidata.de-de.nina.az
Thailandische Namen sind nach dem gleichen Schema wie westliche Namen aufgebaut Auf einen individuellen Namen folgt ein Familienname Dabei wird der Vorname allerdings als wichtiger angesehen als der Familienname Ausserdem haben Thailander einen Spitznamen der im Alltag haufig statt des offiziellen Namens verwendet wird Inhaltsverzeichnis 1 Offizielle Namen 2 Spitznamen 3 Sonderfalle 4 Kuriosa 5 Literatur 6 Anmerkungen 7 EinzelnachweiseOffizielle Namen BearbeitenFamiliennamen wurden erst 1913 wahrend der Herrschaft Konig Rama VI Vajiravudhs verpflichtend eingefuhrt Sie haben nie die Bedeutung erlangt die sie in westlichen Landern haben Auch nicht naher bekannte oder befreundete altere und gesellschaftlich hoherrangige Personen werden daher stets mit dem Vornamen angeredet Der Familienname wird selbst in formellen Situationen nie ohne den Vornamen verwendet 1 2 Auch Namenslisten wie Telefonbucher sind alphabetisch nach den Vornamen sortiert Allerdings spielen Anreden Titel und Range eine grosse Rolle Die korrekte Anrede bei Personen ohne besonderen Titel oder Rang lautet Khun thailandisch khun kann fur Herr oder Frau stehen gefolgt vom Vornamen 1 3 Hat die Person einen akademischen oder Adelstitel oder militarischen Rang so ist dieser vor den Vornamen zu setzen Die Familiennamen haben sich anders als beispielsweise im deutschsprachigen Raum nicht uber einen langeren Zeitraum entwickelt sondern wurden 1913 per Gesetz eingefuhrt Fur einige hochrangige Familien suchte Konig Rama VI selbst einen Namen aus die ubrigen konnten sich einen eigenen Namen aussuchen Bei der Registrierung wurde darauf geachtet dass keine Familie einen Namen annahm der bereits vergeben war 4 Die Familiennamen sind daher einmalig es gibt keine besonders haufigen Familiennamen Personen mit demselben Nachnamen sind mit hochster Wahrscheinlichkeit tatsachlich verwandt Auch wenn eine Person oder Familie heute einen neuen Nachnamen annehmen mochte muss sie nachweisen dass dieser nicht schon verwendet wird Sowohl Vor als auch Familiennamen sind meist nicht aus dem eigentlichen Thai sondern aus den altindischen Sprachen Sanskrit oder Pali entnommen die in den buddhistischen Landern Sudostasiens als religiose zeremonielle und Gelehrtensprachen fungieren Sie haben meist eine eulogische das heisst segnende positive Eigenschaften oder Gluck verheissende Bedeutung In vielen Fallen lassen sich Eltern einen passenden Namen unter Berucksichtigung von Faktoren wie Geburtsdatum und zeit Mondphase Tierkreiszeichen von einem buddhistischen Monch vorschlagen 1 Manche achten ausserdem darauf dass der Anfangsbuchstabe einen schonen Klang oder eine positive Bedeutung hat 4 Dadurch hat ein erheblicher Teil der Thailander auch einen einmaligen Vornamen Vorgeschrieben ist dass ein Familienname in seiner thailandischen Schreibung nicht mehr als zehn Buchstaben lang ist dabei zahlen allerdings nur die Konsonanten nicht die Vokale oder Tonzeichen Langere Namen zu vergeben ist das Vorrecht des Konigs wenn er eine Person oder Familie besonders auszeichnen mochte Wenn einem Familiennamen der Zusatz na n gefolgt von einem Ortsnamen gegeben wird bedeutet dies ahnlich dem deutschen von dass die Familie adliger Abkunft ist siehe auch Thailandische Adelstitel So tragen z B entfernte Nachkommen der koniglichen Familie den Zusatz na Ayutthaya Bis zum Jahr 2004 mussten Frauen bei der Heirat den Familiennamen ihres Mannes annehmen Seither konnen sie sich entscheiden ob sie dies tun oder ihren Madchennamen behalten wollen Da viele thailandische Paare nur in einer familiaren und religiosen Zeremonie heiraten dies aber nicht behordlich registrieren lassen gab es allerdings schon zuvor viele Frauen die von der Gesellschaft als verheiratet angesehen wurden dies offiziell aber nicht waren und daher weiter ihren Madchennamen trugen Kinder bekommen normalerweise den Familiennamen ihres Vaters es sei denn die Eltern entscheiden sich fur den Familiennamen der Mutter oder die Mutter ist ledig 3 Spitznamen BearbeitenNeben dem langeren oft drei manchmal auch viersilbigen Vornamen haben alle Thailander noch einen kurzeren Spitznamen chuxeln chue len wortlich ubersetzt Spielname Dieser wird im Alltag sehr haufig verwendet In der Familie oder im Freundeskreis wird in der Regel nur der Spitzname verwendet gegebenenfalls wird die Bezeichnung des Verwandtschaftsverhaltnisses Vater Mutter Onkel Oma alteres jungeres Geschwister vor den Spitznamen gesetzt Diese Verwandtschaftsbezeichnungen werden oftmals auch auf Personen ubertragen mit denen man nicht blutsverwandt ist 5 Viele Thailander stellen sich bereits bei der ersten Begegnung zusatzlich zu ihrem offiziellen Namen mit ihrem Spitznamen vor und laden den neuen Bekannten ein sie mit dem Spitznamen anzureden Die Spitznamen haben zumeist keinerlei Bezug zum offiziellen Vornamen Sie sind oftmals gewohnliche Worter aus der thailandischen Sprache wie Tiere 6 Blumen Farben Spielsachen oder korperliche Eigenschaften zum Beispiel Nu hnu Maus Mali mali Jasmin Daeng aedng Rot Ball bxl Lek elk Klein Mehrsilbige Spitznamen konnen nochmals verkurzt werden z B Tukkata tukta Puppe zu Ta ta Manchmal wird aber auch schlicht eine Abkurzung des offiziellen Vornamens verwendet z B Chai chy fur Phonchai phrchy In neuerer Zeit haben sich auch englischsprachige Worter oder Namen als Spitznamen eingeburgert z B James Golf Mint 1 7 deren Aussprache allerdings dem Thailandischen angepasst wird vergleiche Tinglish Manche Spitznamen werden das ganze Leben lang beibehalten eine Person kann aber auch im Verlauf des Lebens neue Spitznamen bekommen Einige Thailander haben mehrere Spitznamen die sie in verschiedenen Situationen verwenden beispielsweise einen in der Familie einen anderen im Freundes oder Kollegenkreis Selbst altere oder hoherrangige Personen konnen jungere Bekannte oder Untergebene einladen sie mit ihrem Spitznamen anzusprechen dann wird der gesellschaftliche Titel oder Rang vor den Spitznamen gestellt Prominente Schauspieler Popsanger und andere Figuren des Show und Unterhaltungsgeschafts werden in den Medien ublicherweise mit ihrem Spitznamen und ihrem offiziellen Vornamen bezeichnet um sie von anderen Personen mit demselben Spitznamen zu unterscheiden In Boulevardzeitungen werden zum Teil sogar Politiker oder hochrangige Militars mit ihrem Titel und Spitznamen bezeichnet z B Nayok Pu nayk pu Premier Krebs fur Yingluck Shinawatra oder Big Tu biktu fur General Prayut Chan o cha 8 Sonderfalle BearbeitenDie grosse Gruppe der chinesischstammigen Thailander behielt zunachst ihre chinesischen Familiennamen bei Im Rahmen der Thaiisierungspolitik der Jahre 1938 ff mussten sie allerdings thailandische d h eigentlich indische Namen annehmen Dabei versuchten sie oft ihre angestammten Namen zu ubersetzen oder neue Namen zu kreieren in denen ihr chinesischer Familienname vorkam Aufgrund der Vorschrift dass jede Familie einen einmaligen Namen haben muss nahmen sie oftmals besonders lange Namen an 9 Mitglieder der Konigsfamilie haben besondere Namen die sich nicht nach den Regeln fur Burgerliche richten siehe dazu Thailandische Adelstitel Bis zum Ende der absoluten Monarchie 1932 bekamen auch aus dem Burgertum stammende hohere Beamte und Militars vom Konig nichterbliche feudale Ehrentitel und namen als Zeichen ihres gesellschaftlichen Status und zur Anerkennung ihrer Verdienste verliehen Im Jahr 1942 wurden diese Verdienstadelstitel Khun Anm 1 Luang Phra Phraya Chao Phraya endgultig abgeschafft Viele Politiker hohere Beamte und Militars machten dann aber ihren bisherigen Ehrennamen zu ihrem Familiennamen So wurde z B aus Luang Phibunsongkhram burgerlich Plaek Khittasangkha Plaek Phibunsongkhram oder aus Luang Wichitwathakan burgerlich Kimliang Watthanaparuda Wichit Wichitwathakan 10 11 Kuriosa BearbeitenThai Airways hat 2018 einen Passagier zunachst extra zahlen lassen weil er einen langen Nachnamen hatte Das Onlineformular erlaubte nur 25 Zeichen so dass die Namen auf den Tickets seiner Familie nicht mit denen auf den Passen ubereinstimmten Daher wurde eine nachtragliche Anderung notwendig fur die der Fluggast umgerechnet 79 Euro bezahlen musste Spater entschuldigte sich die Fluggesellschaft jedoch und kundigte eine Ruckerstattung an 12 Literatur BearbeitenFrank J Moore Thailand Its people its society its culture Cornell University HRAF Press New Haven 1974 ISBN 0 87536 929 4 Karnchana Nacaskul The Phonology of Thai Pet Names In Lai Su Thai Essays in honour of E H S Simmonds School of Oriental and African Studies London 1987 ISBN 0 7286 0142 7 S 29 36 Anmerkungen Bearbeiten Im Thailandischen anders geschrieben und ausgesprochen als die gewohnliche Anrede khun kʰǔn mit steigendem Ton war ein Verdienstadelstitel khun kʰun mit neutralem Ton ist eine hofliche Anrede fur jedermann Einzelnachweise Bearbeiten a b c d Shoichi Iwasaki Preeya Ingkaphirom A Reference Grammar of Thai Cambridge University Press Cambridge 2005 S 56 Ulrich Leifeld But they don t know my view Interkulturelle Kommunikationskonflikte thailandischer und deutscher Flugbegleiter am Arbeitsplatz Lit Verlag Munster u a 2002 S 172 173 a b Fiona Swee Lin Price Success with Asian Names Nicholas Brealey London Boston MA 2007 S 119 a b Price Success with Asian Names 2007 S 116 117 Shoichi Iwasaki Preeya Ingkaphirom A Reference Grammar of Thai 2005 S 57 Leifeld But they don t know my view 2002 S 171 Price Success with Asian Names 2007 S 123 Gen Prayuth bids farewell to troops Memento des Originals vom 14 Dezember 2014 imInternet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot englishnews thaipbs or th Thai PBS 1 Oktober 2014 Jiemin Bao Marital Acts Gender Sexuality and Identity Among the Chinese Thai Diaspora University of Hawaii Press Honolulu 2005 S 5 Judith A Stowe Siam Becomes Thailand A Story of Intrigue C Hurst amp Co London 1991 ISBN 0 8248 1393 6 S 235 Thamsook Numnonda Thailand and the Japanese Presence 1941 1945 Institute of Southeast Asian Studies Singapur 1977 S 35 Name zu lang Fluggast muss 79 Euro Zusatzgebuhr zahlen rp online de 5 Mai 2018 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Thailandische Namen amp oldid 235635090