www.wikidata.de-de.nina.az
Norwegisch ist eine Weiterleitung auf diesen Artikel Weitere Bedeutungen sind unter Norwegisch Begriffsklarung aufgefuhrt Die norwegische Sprache Eigenbezeichnung norsk nɔʃk oder nɔʀsk die die beiden Standardvarietaten bokmal ˈbuːkmɔːl und nynorsk ˈnyːnɔʃk oder ˈnyːnɔʀsk umfasst gehort zum nordgermanischen Zweig der indogermanischen Sprachen Norwegisch wird von etwa funf Millionen Norwegern als Muttersprache gesprochen von denen der grosste Teil in Norwegen lebt wo es Amtssprache ist Es ist auch Arbeits und Verkehrssprache im Nordischen Rat Das Norwegische wurde im Laufe der Zeit in vier Varietaten standardisiert von denen zwei heute amtlich anerkannt sind Norwegisch norsk Gesprochen in NorwegenSprecher Muttersprache ca 4 3 Millionen 1 LinguistischeKlassifikation Indogermanische Sprachen Germanische SprachenNordgermanische SprachenNorwegisch dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Norwegen Norwegen Nordischer Rat Arbeitsspr 2 SprachcodesISO 639 1 nonb Bokmal nn Nynorsk ISO 639 2 nornob Bokmal nno Nynorsk ISO 639 3 nornob Bokmal nno Nynorsk Bokmal deutsch Buchsprache bis 1929 Riksmal offizielle Standardvarietat basiert uberwiegend auf dem Danischen sowie zu einem kleineren Teil auf bestimmten urbanen norwegischen DialektenRiksmal ˈrɪksmɔːl dt Reichssprache im heutigen Sinne versteht sich als Variante des Bokmal ohne offiziellen Status konservative aus historischen Grunden noch starker als Bokmal am Danischen orientierte VarietatNynorsk dt Neunorwegisch bis 1929 Landsmal offizielle Standardvarietat basiert vor allem auf landlichen norwegischen Dialekten Hognorsk ˈhoːgnɔʃk dt Hochnorwegisch ohne offiziellen Status konservatives starker an der ursprunglichen Aasen schen Standardisierung Landsmal orientiertes NynorskBokmal wird von circa 85 bis 90 Prozent der norwegischen Bevolkerung geschrieben Es handelte sich dabei ursprunglich um eine Varietat des Danischen das jahrhundertelang auch in Norwegen Schriftsprache war die aber besonders in der ersten Halfte des 20 Jahrhunderts schrittweise auf der Basis der burgerlich stadtischen Umgangssprache norwegisiert wurde Bokmal wird oft in moderates und radikales Bokmal unterteilt wozu Zwischenformen treten Moderates Bokmal ist die am weitesten verbreitete Variante von Bokmal und weitgehend mit dem modernen Riksmal identisch Das Riksmal ist eine altere heute amtlich missbilligte Varietat die einem moderaten Bokmal ahnlich ist Es ist der danisch norwegischen literarischen Tradition verpflichtet und in der Rechtschreibung etwas weniger norwegisiert Seit den 2000er Jahren gibt es praktisch keine Unterschiede zwischen Riksmal und moderatem Bokmal mehr Nynorsk hingegen ist eine Synthese aus den autochthonen norwegischen Dialekten Es wird von etwa 10 bis 15 Prozent der norwegischen Bevolkerung geschrieben Der Name Nynorsk stammt aus der Sprachphase zu der autochthone norwegische Dialekte seit dem Beginn des 16 Jahrhunderts gehoren diese Bedeutung ist Nichtlinguisten jedoch haufig nicht bekannt Hognorsk schliesslich wird nur in sehr kleinen Kreisen gepflegt Inhaltsverzeichnis 1 Verhaltnis der skandinavischen Sprachen untereinander 2 Geschichte 3 Rechtliche Verhaltnisse und Verbreitung der Sprachformen 4 Modernes Norwegisch 4 1 Bokmal und Nynorsk 4 2 Riksmal 4 3 Hognorsk 4 4 Riksmal Bokmal Nynorsk und Hognorsk im Vergleich 5 Phonologie Lautlehre 5 1 Alphabet 5 2 Allgemeine Ausspracheregeln 5 2 1 Aussprache der Vokale 5 2 2 Aussprache der Konsonanten 5 2 3 Ausnahmen und Varianten 5 3 Ubersicht uber die Laute des Norwegischen 5 3 1 Vokale 5 3 2 Konsonanten 5 3 3 Akzent 1 und Akzent 2 6 Grammatik 6 1 Substantive Hauptworter und Artikel Geschlechtsworter 6 1 1 Genera Geschlechter 6 1 2 Plural Mehrzahl 6 1 3 Genitiv Wesfall 6 1 4 Gebrauch des Artikels 6 2 Deklination von Adjektiven Beugung von Eigenschaftswortern 6 2 1 Starke Adjektive 6 2 2 Schwache Adjektive 6 2 3 Unregelmassige Adjektive 6 2 4 Steigern und Vergleichen 6 3 Pronomina und Adverbien Furworter und Umstandsworter 6 3 1 Personalpronomina 6 3 2 Possessivpronomina 6 3 3 Interrogativpronomina und adverbien fragende Fur und Umstandsworter 6 3 4 Unbestimmte Pronomina und Adverbien 6 3 5 Demonstrativpronomina und adverbien 6 4 Konjugation Beugung von Tatigkeitswortern 6 4 1 Der Infinitiv die Grundform 6 4 2 Der Imperativ die Befehlsform 6 4 3 Das einfache Prasens die einfache Gegenwart 6 4 4 Das Passiv 6 4 5 Die ubrigen Zeiten 6 5 Prapositionen Konjunktionen Adverbien 6 5 1 Prapositionen Verhaltnisworter 6 5 2 Konjunktionen Bindeworter 6 5 3 Adverbien 6 6 Zahlworter 6 6 1 Grundzahlen 6 6 2 Ordnungszahlen 6 7 Satzstellung 6 8 Etymologische und dialektologische Anmerkungen 6 8 1 Zur Struktur 6 8 2 Zu den Kasus 6 8 3 Zum Infinitiv 6 8 4 Zum Prasens und Prateritum 6 8 5 Zum Nebeneinander von Kurz und Langform 7 Sonstiges 8 Siehe auch 9 Literatur 10 Weblinks 11 EinzelnachweiseVerhaltnis der skandinavischen Sprachen untereinander BearbeitenAls Untermenge der nordgermanischen Sprachen sind die drei festlandskandinavischen Sprachen eng miteinander verwandt Normalerweise verstehen Norweger Danischsprechende und Schweden die Sprache der Nachbarn daher oftmals Zu unterscheiden ist jedoch die Verwandtschaft mit Bezug auf die Schriftsprache und die Aussprache Insbesondere die danischen und norwegischen in der Variante Bokmal Schriftsprachen unterscheiden sich nur unerheblich wahrend diejenige des Schwedischen starker von den beiden anderen abweicht Die Aussprachen vieler norwegischer und schwedischer Dialekte ahneln sich oftmals und bilden ein grenzuberschreitendes Dialektkontinuum Die danische Aussprache weicht hingegen recht stark von den Aussprachen der beiden anderen Sprachen ab was eine mundliche Kommunikation mit Sprechern des Norwegischen oder insbesondere des Schwedischen erschwert Insgesamt nimmt das Norwegische eine gewisse Mittelposition unter den drei Sprachen ein was die Kommunikation mit beiden Nachbarsprachen erleichtert Sprecher des Norwegischen vor allem die Benutzer des Nynorsk haben auch etwas bessere Voraussetzungen Faroisch und Islandisch zu erlernen da diese Sprachen ihren Ursprung in den Dialekten Westnorwegens haben Geschichte BearbeitenDer Ursprung der norwegischen Sprache liegt im Altnordischen das von Norwegern und Islandern norront mal nordische Sprache genannt wurde Anders als in den meisten anderen mittleren und grosseren Sprachen Europas konnten sich die altnorwegischen Schriftvarietaten jedoch nicht uber die Jahrhunderte hinweg zu einem einheitlich normierten Standard entwickeln Grunde sind erstens die besondere Unwegsamkeit Norwegens und die folglich schlechten Verkehrswege die eine vergleichsweise unbeeinflusst und unabhangig voneinander erfolgte Entwicklung der Dialekte forderte zweitens das lange Fehlen eines unbestrittenen politischen und wirtschaftlichen Zentrums und drittens die ab dem Spatmittelalter bis ins fruhe 19 Jahrhundert andauernde danische Vorherrschaft die das Danische als Amtssprache in Norwegen verankerte Das Altnorwegische war dem Altislandischen noch sehr ahnlich ist aber in weniger Handschriften erhalten Aufgrund verschiedener Lautwandel wird um 1350 der Ubergang zum Mittelnorwegischen angesetzt 3 Im Spatmittelalter und in der alteren Neuzeit wurde Norwegisch stark vom Niederdeutschen und vom Danischen beeinflusst In der Hansezeit war Mittelniederdeutsch die Verkehrssprache des Nordens Viele niederdeutsche Worter wurden als Lehnworter integriert Von 1380 bis 1814 war Norwegen mit Danemark vereinigt anfangs noch als danisch norwegische Personalunion spater als Realunion Wahrend dieser Zeit geriet die alte norwegische Schriftsprache zunehmend ausser Benutzung und verschwand im Zuge der Reformation ganzlich Die ursprunglichen Dialekte wurden auf dem Lande aber weiterhin gesprochen Nach der Trennung Norwegens von Danemark im Jahre 1814 entstand im Laufe des 19 Jahrhunderts wie auch in anderen jungen Staaten Europas eine nationalromantische Bewegung die hauptsachlich an die norwegische Vergangenheit des Mittelalters also an die Zeit vor der Vereinigung mit Danemark anzuknupfen suchte Dies betraf auch die Sprache Die Anhanger dieser Bewegung forderten dass die ursprungliche norwegische Sprache des Mittelalters zu neuem Leben erweckt werden solle um der Emanzipation Norwegens ein Zeichen zu setzen So entzundete sich eine Sprachdebatte um die Frage ob man die danischen Einflusse im Norwegischen weiterhin billigen Welhaven Anton Martin Schweigaard oder auf Basis norwegischer Dialekte eine eigenstandige Sprache schaffen solle Wergeland P A Munch Rudolf Keyser Wahrend Wergeland und seine Anhanger die vergangenen 400 Jahre danischen Einflusses unbeachtet lassen und dem mittelalterlichen Norwegischen Vorschub gewahren wollten wies Schweigaard 1832 in der Zeitung Vidar darauf hin dass man uber mehrere Jahrhunderte des Kulturaustausches nicht einfach hinwegsehen konne es sei unmoglich das einmal Assimilierte wieder auszugliedern 4 Schliesslich wurde in den 1850er Jahren von dem Dichter und Sprachwissenschaftler Ivar Aasen das Landsmal entwickelt das seit 1929 offiziell Nynorsk heisst Das Ziel war ausdrucklich dem Dialekt sprechenden Volk seine eigene Schriftsprache zu geben die neben die danische Schriftsprache der burgerlich stadtischen Oberschicht treten sollte Nynorsk wurde damit zu einem zentralen Element der Demokratiebewegung Seit 1885 ist Landsmal Nynorsk eine amtlicherseits anerkannte Schriftsprache Die Grundlage fur diese neue Sprache bildete nicht eine einzige Mundart sondern ein gemeinsames System das Aasen durch die wissenschaftliche Erforschung einer Vielzahl von Mundarten aller Landesteile gefunden hatte Im Laufe des 20 Jahrhunderts wurde das zuvor eher west und zentralnorwegisch dominierte Nynorsk im Rahmen mehrerer Reformen unter Zuruckdrangung der zentralnorwegischen Elemente verstarkt den ostnorwegischen Dialekten einerseits und dem sudostnorwegisch gepragten Bokmal angenahert Von einer Plansprache unterscheidet sich Nynorsk durch seine Verankerung in eng verwandten lebendigen Dialekten Der Gymnasiallehrer Knud Knudsen trat zur gleichen Zeit fur eine durchgreifende Sprachreform auf der Grundlage einer von ihm angenommenen Umgangssprache der Gebildeten ein Seine Reformvorschlage wurden in der Rechtschreibreform von 1862 weitestgehend vom Parlament ubernommen und bildeten die Grundlage des Riksmal das 1929 vom Parlament in Bokmal umbenannt wurde und sich spater aufgrund von Kontroversen uber die Normierung in Bokmal und Riksmal mit je eigenen Normen und Traditionen aufteilte Aufgrund des erstarkten Nationalbewusstseins konnte Nynorsk bis 1944 immer mehr Unterstutzer gewinnen und hatte seinerzeit knapp ein Drittel der Norweger auf seiner Seite Inzwischen ist der Anteil der Unterstutzer auf 10 15 Prozent zuruckgegangen Dies hat mehrere Grunde In den urbanen Gebieten also vor allem in der Region Oslo wird Nynorsk als befremdlich empfunden Das stadtische Burgertum hat das auf landlichen Mundarten basierende Nynorsk ohnehin stets abgelehnt Folglich fehlt dem Nynorsk bis heute eine wirkliche Verankerung in den wirtschaftlichen und politischen Zentren Zum anderen wird von manchen Landbewohnern besonders in Ostnorwegen Nynorsk als artifiziell empfunden da es ihnen als dialektales Flickwerk erscheint Schliesslich ist die Grammatik des Nynorsk schwieriger als die des Bokmal obgleich einzuraumen ist dass die meisten norwegischen Dialekte dennoch dem Nynorsk naher als dem Bokmal stehen das wiederum einige dem autochthonen Norwegisch ziemlich fremde phonologische morphologische und sonstige grammatische Zuge aufweist Im Laufe des 20 Jahrhunderts wurden mehrere Rechtschreibreformen durchgefuhrt mit dem Versuch beide Schriftsprachen einander anzunahern Fernziel Samnorsk Gemeinnorwegisch Einheitsnorwegisch So wurde in der Reform von 1917 auf Druck der Nynorsk Bewegung eine Reihe spezifisch norwegischer Ausdrucke propagiert die traditionelle danische Begriffe ersetzen sollten Da dies nicht in dem Masse geschah wie man es sich vorgestellt hatte wurde 1938 eine weitere Reform verabschiedet Zahlreiche traditionelle danische Elemente durften nicht mehr gebraucht werden Diese Sprache wurde aber kaum angenommen Es kam zu grossen Streitigkeiten Eltern korrigierten beispielsweise die Schulbucher ihrer Kinder weil der Konflikt sehr stark von Gefuhlen gepragt war und auch nach wie vor ist Gleichzeitig wurde auch Nynorsk verstarkt sprachgeschichtlich jungeren Formen geoffnet 1959 1981 Bokmal 2005 Bokmal und 2012 Nynorsk fanden weitere Reformen statt wobei diejenigen von 2005 im Bokmal wieder eine Reihe traditionell danischer Formen zuliess Ergebnis all dieser Reformen ist die Existenz von moderaten und radikalen Formen in der Rechtschreibnorm zwischen denen man wahlen kann Das komplizierte System von offiziellen Haupt und Nebenformen wurde im Bokmal 2005 aufgegeben im Nynorsk 2012 5 Das Fernziel eines Samnorsk wurde gleichzeitig ausdrucklich fallengelassen Rechtliche Verhaltnisse und Verbreitung der Sprachformen Bearbeiten Nynorsk und Bokmal als Amtssprachen auf Gemeindeebene Stand vor der Kommunalreform zum 1 Januar 2020 BokmalNynorskneutral Seitens des Staates sind die beiden Sprachformen Bokmal und Nynorsk offiziell anerkannt Gemass Sprachengesetz darf keine staatliche Behorde eine der beiden zu mehr als 75 gebrauchen was in der Praxis allerdings zu Ungunsten von Nynorsk oft nicht befolgt wird Die Behorden des Staates und der Fylker Regierungsbezirke mussen Anfragen in der gleichen Sprachform beantworten in der sie gestellt werden Auf der Ebene der Gemeinden Kommunen darf die Behorde in derjenigen Sprachform antworten die sie fur ihr Territorium als amtlich erklart hat In der Schule werden beide Varianten unterrichtet wobei diejenige die nicht die Hauptvariante ist als sidemal Nebensprache bezeichnet wird Nynorsk ist Amtssprache von 25 der Gemeinden in denen insgesamt 12 der Gesamtbevolkerung leben Bokmal ist Amtssprache in 33 der Gemeinden die ubrigen 42 der Gemeinden sind sprachneutral was faktisch meist mit Bokmal Gebrauch gleichzusetzen ist Auf der Ebene der Schulkreise und Kirchengemeinden geht der amtliche Gebrauch des Nynorsk uber dieses Gebiet hinaus so haben auf Grundschulstufe 15 aller Schuler Nynorsk als Schulsprache und in 31 der Kirchengemeinden sind Liturgie und Predigt auf Nynorsk Geographisch gesehen ist Nynorsk offizielle Sprachform in den meisten Gemeinden des fjordreichen Westnorwegens ohne die Stadte und stadtnahen Gemeinden sowie in den geographisch anschliessenden zentralen Gebirgstalern Ostnorwegens Hallingdal Valdres Gudbrandsdal und Sudnorwegens Setesdal Vest Telemark Bokmal dagegen ist offizielle Sprachform in den meisten Gemeinden Sudostnorwegens und an der Sudkuste einerseits sowie in manchen Gemeinden Nordnorwegens andererseits Auf regionaler Ebene ist Nynorsk Amtssprache von zwei Fylkern namlich Vestland und More og Romsdal wahrend die andern Fylker sprachneutral sind Von diesen sprachneutralen Fylkern weisen Agder mit 24 Vestfold og Telemark mit 35 und Rogaland mit 39 allerdings einen relativ grossen Anteil an Nynorsk Gemeinden auf 6 Fylke GesamtzahlKommunen Bokmal Nynorsk neutralAgder 25 7 6 12Innlandet 46 22 7 17More og Romsdal 26 16 10Nordland 41 20 21Oslo 1 1Rogaland 23 2 9 12Troms og Finnmark 39 21 18Trondelag 38 7 31Vestfold og Telemark 23 4 8 11Vestland 43 41 2Viken 51 35 3 13Summe 356 118 90 148Das Sprachabkommen im Nordischen Rat garantiert im Ubrigen dass Danisch und Schwedisch im offiziellen Schriftverkehr erlaubt sind Das gilt gegenseitig Modernes Norwegisch BearbeitenBokmal und Nynorsk Bearbeiten Beispiele fur Unterschiede zwischen Bokmal Nynorsk und anderen nordgermanischen Sprachen BokmalDanisch Jeg kommer fra Norge jaeɪ kɔmːer fra nɔrge jɑɪ je kɔmɔ fʁa nɔʁɣe Nynorsk Eg kjem fra Noreg eːg cɛm fro noːrɛg Islandisch Eg kem fra Noregi jɛːɣ cɛːm frauː noːrɛːjɪ Schwedisch Jag kommer fran Norge jɑː g kɔmer froːn nɔrje Ich komme aus Norwegen Bokmal Hva heter du va heːter dʉ Danisch Hvad hedder du vae hɛdɔ du Nynorsk Kva heiter du kva haeɪter dʉ Islandisch Hvad heitir thu kvad heitɪr 8uː Schwedisch Vad heter du vɑ heːɛter dʉ Wie heisst du wortlich Was heisst du Riksmal Bearbeiten Gegner der Sprachreformen die Bokmal naher an Nynorsk bringen sollten benutzen fur die von ihnen gepflegte Sprachform den Namen Riksmal weiter Typisch ist hierfur etwa die Verwendung einiger danischer Zahlworter von Wortformen wie efter statt etter oder sne statt sno die Vermeidung des femininen Genus z B boken statt boka das Buch und die Vermeidung von Diphthongen z B sten statt stein Stein Tatsachlich haben sich einerseits durch die Wiederzulassung vieler danonorwegischer Formen im Bokmal andererseits durch die Aufnahme zahlreicher Elemente aus dem Bokmal ins Riksmal diese beiden Varianten in den letzten dreissig Jahren einander stark angenahert Hognorsk Bearbeiten Das sog Hognorsk etwa Hochnorwegisch ist eine inoffizielle Variante des Nynorsk eine Sprachform die dem originalen Landsmal von Ivar Aasen sehr ahnlich ist Die Hognorsk Bewegung missachtet die Reformen des Nynorsk nach 1917 Diese Sprachform wird schriftlich nur von einer sehr kleinen Gruppe Norweger verwendet doch Elemente des Hochnorwegischen finden immer noch bei vielen Raum Die Schreibweise wirkt oft archaisch auf die Mehrheit der Norweger im Mundlichen aber lasst sich die Sprache kaum von den traditionellen Mundarten und der darauf gebauten Normalsprache unterscheiden Nur werden im Hochnorwegischen eher einheimische Worter als niederdeutsche Lehnworter verwendet Ein grosser Teil des norwegischen Liedguts ist da vor 1917 geschrieben aus heutiger Sicht hochnorwegisch verfasst Riksmal Bokmal Nynorsk und Hognorsk im Vergleich Bearbeiten Riksmal Bokmal Danisch Dette er en hest Nynorsk Hognorsk Dette er ein hest Schwedisch Detta ar en hast andere Schreibweise Islandisch THetta er hestur ohne unbestimmten Artikel Dies ist ein Pferd Riksmal Danisch Regnbuen har mange farver Bokmal Regnbuen har mange farger Nynorsk Regnbogen har mange fargar Hognorsk Regnbogen hev mange fargar Schwedisch Regnbagen har manga farger Der Regenbogen hat viele Farben Phonologie Lautlehre BearbeitenAlphabet Bearbeiten Das norwegische Alphabet besteht aus 29 Buchstaben A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z AE O A 7 Die Buchstaben c q w x z kommen nur in einigen Fremd oder Lehnwortern und Eigennamen vor Statt ck schreibt man kk fur qu tritt kv ein fur ph th kh treten f t k ein z im Deutschen wird meist durch s ersetzt sentrum senter entspricht Zentrum sukker entspricht Zucker Allgemeine Ausspracheregeln Bearbeiten Bokmal und Nynorsk sind Schriftsprachen die Aussprache ist nicht landesweit normativ festgelegt denn gesprochen werden vor allem die Dialekte beziehungsweise zunehmend Regiolekte Die Ausspracheangaben variieren je nach Grammatik Einige geschriebene Laute konnen in der Aussprache entfallen Vor allem das auslautende t beim bestimmten Artikel det et und das g der Endsilbe ig sowie d am Ende eines Wortes werden generell nicht ausgesprochen Aussprache der Vokale Bearbeiten Der o Laut hat im Norwegischen den Buchstaben O o der a Laut hat AE ae der o Laut hat haufig A a wahrend der Buchstabe o oft den u Laut reprasentiert bo buː wohnen dor doːr Tur aerlig aeːrli ehrlich Norwegisches u wird meist ʉ vor einer Nasalverbindung aber u gesprochen Unbetontes e ist kurz wie in Sprache e y ist ein u Laut y Aussprache der Konsonanten Bearbeiten Die meisten norwegischen Dialekte besitzen ein gerolltes r ahnlich wie im Italienischen oder im Sudostdeutschen Vorderzungen R viele west und sudnorwegische Dialekte haben aber auch ein Zapfchen R norwegisch skarre r wie es im Hochdeutschen Danischen oder Franzosischen ublich ist Der r Laut darf nicht verschluckt werden also dager daːger und nicht daːgɐ Das norwegische s ist immer stimmlos wie scharfes S in aussen das norwegische v und ebenso die Buchstabenverbindung hv wird wie in Vase gesprochen nicht wie in Vogel Folgende Lautverbindungen sind zu berucksichtigen sj skj werden sch gesprochen nasjon naʃuːn Nation gj hj lj werden j gesprochen kj und in manchen Dialekten tj sind der ich Laut c kjore coːre fahren der allerdings zunehmend mit dem ʃ Laut verschmilzt 8 rs wird in manchen Dialekten sch gesprochen vaer sa god bitte schon ist also vaersɔgu oder vaeʃɔgu Vor hellen Vokalen i y ei oy gelten besondere Regeln sk wird hier sch g wird hier j und k wird hier ch c gesprochen ski ʃiː gi jiː geben kirke cɪrke Kirche Ausnahmen und Varianten Bearbeiten Zu beachten sind vor allem folgende Ausnahmen Bokmal det de das es jenes et e das de diː sie die Mehrzahl og o und jeg meg deg seg jaei maei daei saei ich mich dich sich Je nach Sprecher tendiert langes a zu einem o ahnlichen Laut wie in Englisch call wahrend ae Richtung a wie in Vater geht und y kaum von unserem i zu unterscheiden ist Je nach Dialekt wird der Diphthong ei wie aej oder aj gesprochen Ubersicht uber die Laute des Norwegischen Bearbeiten Vokale Bearbeiten Das Norwegische besitzt 19 Monophthonge und sieben Diphthonge Monophthonge des Norwegischen vorne zentral hintenungerundet gerundetlang kurz lang kurz lang kurz lang kurzgeschlossen iː i yː y ʉː ʉ uː u mittel eː e oː o oː ɔː ɔ offen aeː ae ɑː ɑ Die Diphthonge des Norwegischen sind aei oy aeʉ ɑi ɔy ʉi ui die es je in einer langen und einer kurzen Variante gibt Konsonanten Bearbeiten Das Norwegische besitzt 23 Konsonanten darunter funf retroflexe Laute die als Allophone anzusehen sind Letztere kommen nicht in den Dialekten mit Zapfchen R vor 9 Konsonanten des Norwegischen bilabial labio dental alveolar post alveolar retroflex palatal velar glottalPlosive p b t d ʈ ɖ k g Nasale m n ɳ ŋ Trills Flaps r ɽ Frikative f v s ʃ c h laterale Approximanten l ɭ j Akzent 1 und Akzent 2 Bearbeiten Das Norwegische hat wie das Schwedische zwei bedeutungsunterscheidende Akzente die oft Akzent 1 und Akzent 2 genannt werden Siehe dazu Akzente in den skandinavischen Sprachen Grammatik BearbeitenAllgemeine Vorbemerkung Im Folgenden werden von den Nynorsk Varianten nur diejenigen vermerkt die gemass der Rechtschreibreform von 2012 gultig sind Seltene fast nur in alteren Texten vorkommende oder im Kreise der Hognorsk Anhanger benutzte Lautungen und Formen bleiben ausgespart Substantive Hauptworter und Artikel Geschlechtsworter Bearbeiten Genera Geschlechter Bearbeiten Die norwegische Sprache kennt offiziell die drei Genera Maskulinum Femininum und Neutrum Riksmal und konservatives Bokmal kennen aber wie die danische Sprache nur das mannlich weibliche Utrum und das sachliche Geschlecht Neutrum Die Substantive geben in der Regel aber keinen Hinweis darauf welches Geschlecht sie haben Haufig stimmt das Geschlecht mit dem des deutschen Substantivs uberein z B sola die Sonne manen der Mond barnet das Kind Das Norwegische kennt auch den unbestimmten Artikel fur jedes Geschlecht existiert eine eigene Form Bokmal Nynorsk Deutsch Geschlechten dag ein dag ein Tag mannlichei en flaske ei flaske eine Flasche weiblichet hus eit hus ein Haus sachlichet eple eit eple ein Apfel sachlichet oye eit auga auge ein Auge sachlichWie im Danischen wird der bestimmte Artikel bei unbegleiteten Substantiven d h wenn kein Adjektiv vor bzw kein Personalpronomen hinter dem Substantiv steht nur als Suffix angehangt an dem auch das Geschlecht des Substantivs zu erkennen ist Bokmal Nynorsk Deutschdagen dagen der Tagflaska flasken flaska die Flaschehuset huset das Hauseplet eplet der Apfeloyet auga auget das AugeBeim bestimmten Artikel Neutrum et wird das t nicht gesprochen eple Apfel und eplet der Apfel werden also gleich ausgesprochen Weibliche Substantive werden im Bokmal aber danischer Tradition folgend oft auch wie mannliche behandelt ei flaske en flaske eine Flasche flaska flasken die Flasche Plural Mehrzahl Bearbeiten In der unbestimmten Mehrzahlform enden mannliche weibliche und im Bokmal mehrsilbige sachliche Substantive auf er im Nynorsk gibt es vergleichbar mit dem Schwedischen die Endungen ar und er einsilbige im Nynorsk auch mehrsilbige sachliche bleiben in der Regel endungslos Bokmal Nynorsk Deutschdager dagar Tage flasker flasker Flaschen hus hus Hauser epler eple Apfel oyne augo auge Augen Beispiele unregelmassiger Mehrzahlformen sind fedre Vater modre Mutter brodre Bruder sostre Schwestern dotre Tochter ender Enten hender Hande krefter Krafte netter Nachte render Rander stender Stande Klassen stenger Stangen strender Strande tenger Zangen tenner Zahne boker Bucher bonder Bauern rotter Wurzeln klaer Kleider knaer Knie traer Baume taer Zehen menn Manner oyne BM augo NN Augen Gar keine Mehrzahlendung haben alle einsilbigen Neutra z B hus Haus Hauser barn Kind Kinder aber ausnahmsweise auch mannliche einsilbige Worter z B sko Schuh e oder neutrale mehrsilbige Worter z B vapen Waffen Um die Mehrzahl der bestimmten Formen zu bilden wird im Bokmal geschlechtsubergreifend ene bzw a optional bei einsilbigen Neutra angefugt Nynorsk kennt ane ene o und a Bokmal Nynorsk Deutschdagene dagane die Tage flaskene flaskene die Flaschen husene seltener husa husa die Hauser eplene seltener epla epla die Apfel oynene seltener oya augo auga die Augen Die unregelmassigen Substantive haben hier fedrene die Vater endene die Enten bokene die Bucher und mit Erhalt des r vor ae klaerne die Kleider usw Genitiv Wesfall Bearbeiten Das norwegische Substantiv kennt neben der Grundform eine eigene Form fur den Genitiv indem sowohl im Singular wie im Plural unabhangig vom Genus ein s an das Substantiv nicht an Artikel und Pronomen angehangt wird Bei mehrgliedrigen Ausdrucken wird diese Genitivregel auf den gesamten Ausdruck angewandt das heisst das letzte Wort im Ausdruck erhalt die Erganzung s Enden das Substantiv oder der Ausdruck bereits auf einem s x oder ch wird anstatt des Genitiv s nur ein Apostroph angehangt Bokmal Nynorsk Deutschkongens kongens oder til at kongen oder kongen sin des Konigs kongenes konganes oder til at kongane oder kongane sin der Konige mannen pa husets tak mannen pa hustaket kein Gentiv hier der Mann auf dem Dach des Hauses mars til at mars oder mars sin des Marz Weitere Beispiele Bokmal Guds ord Gottes Wort de gamle mennenes fortellinger Die Erzahlungen der alten Manner Der Genitiv wird ausser bei Namen und Personen vorwiegend im geschriebenen Bokmal verwendet Im geschriebenen Nynorsk und in der gesprochenen Sprache uberhaupt wird er gewohnlich mit den Prapositionen av til pa usw oder aber mit einer Dativkonstruktion garpegenetiv einer dem Niederdeutschen entlehnten Konstruktion umschrieben etwa prisen pa boka statt bokas pris der Preis des Buches boka til Olav statt Olavs bok Olavs Buch taket pa huset statt husets tak das Dach des Hauses Stortinget si sak statt Stortingets sak die Angelegenheit des Parlaments wortlich dem Parlament seine Angelegenheit Nach absteigender Prioritat verwendet man fur die Haustur husdora husets dor dora pa huset Die Praposition pa auf steht in diesem Fall da die Tur nicht mehr als zum Hause selbst gehorig empfunden wird Gebrauch des Artikels Bearbeiten Kein Artikel steht bei Angaben zu Nation Beruf Religion han er nordmann BM und NN han er lutheraner BM bzw han er lutheranar NN er ist Norweger er ist Protestant folgenden Adjektiven forste overste neste siste forrige venstre hoyre BM bzw hogre NN erste oberste nachste letzte vorige linke rechte also z B neste dag am nachsten Tag pa venstre side auf der linken Seite festen Wendungen pa kino sirkus im Kino Zirkus ins Kino in den Zirkus pa skole in die Schule i telt in einem Zelt a skrive brev einen Brief schreiben a kjore bil BM bzw a koyre bil NN Auto fahren spille gitar Gitarre spielen Deklination von Adjektiven Beugung von Eigenschaftswortern Bearbeiten Wie in allen germanischen Sprachen mit Ausnahme des Englischen wird im Norwegischen zwischen starken und schwachen Endungen unterschieden Sowohl im Bokmal als auch im Nynorsk hat der Plural aller regelmassigen Adjektive immer die Endung e diese Endung haben auch alle veranderlichen schwachen Adjektive fur alle Geschlechter Starke Adjektive Bearbeiten Maskuline und feminine Formen sind im Singular endungslos en gammel BM bzw ein gammal NN ein alter ei gammel BM bzw ei gammal NN eine alte das Neutrum hat im Singular die Endung t oder tt et gammelt BM bzw eit gammalt NN ein altes blatt lys blaues Licht Im Plural gilt fast immer die Endung e Starke Deklination Maskulin en ein stor lastebil ein grosser Lastwagen Feminin ei stor bru eine grosse Brucke Neutrum et eit stort hus ein grosses Haus Plural store lastebiler lastbilar store bruer store hus grosse Lastwagen Brucken Hauser Zahlreiche Adjektive erhalten allerdings nicht die Endung t im Neutrum Dazu gehoren Adjektive die auf sk ig BM bzw eg NN oder Konsonant t enden et darlig lag eit darleg lag ein schlechtes Team fersk frisk frisch und rask schnell bekommen jedoch die Endung t Das Adjektiv wird auch in pradikativer Stellung stark flektiert wahrend es im Deutschen unverandert bleibt bilen er stor das Auto ist gross huset er stort das Haus ist gross bilene bilane er store die Autos sind gross husene husa er store die Hauser sind gross Schwache Adjektive Bearbeiten Schwache Deklination Maskulin den store lastebilen der grosse Lastwagen Feminin den store brua die grosse Brucke Neutrum det store huset das grosse Haus Plural de store lastebilene bruene husene dei store lastbilane bruene husa die grossen Lastwagen Brucken Hauser Adjektive werden schwach dekliniert wenn das Substantiv durch den bestimmten Artikel das Demonstrativpronomen denne dette disse dies ein Possessivpronomen mein dein sein oder ein Genitivattribut naher bestimmt ist fars store hus verlangt ein schwach dekliniertes Adjektiv wahrend es im Deutschen stark dekliniert wird Vaters grosses Haus Steht ein Adjektiv vor einem Substantiv muss der Artikel den det de dem Adjektiv vorangestellt werden huset das Haus gt det store huset das grosse Haus demgemass wird die Bestimmtheit des Artikels zweifach ausgedruckt einmal als det das andere Mal als Endung et allerdings nicht bei Eigennamen die keine Endung erhalten den legendaere Thor Heyerdahl der legendare Thor Heyerdahl den det de BM bzw den det dei NN entfallt jedoch vor hel BM heil NN ganz hele aret heile aret das ganze Jahr Unregelmassige Adjektive Bearbeiten Bei Adjektiven auf unbetontes el en er BM bzw al en ar NN fallt das e bzw a vor einer Endung meistens weg und ein eventuell voranstehender Doppelkonsonant wird vereinfacht gammel gammal gt gamle kristen gt kristne vakker vakkar gt vakre Eine Reihe von Adjektiven ist unveranderlich Dazu gehoren Adjektive auf Vokal auch alle Komparative und auf s bra tro sjalu lilla stille bedre BM bzw betre NN ode nur BM NN aud flektiert regelmassig stakkars gratis moderne usw Die Adjektive liten klein und egen BM bzw eigen NN eigen sind ganzlich unregelmassig maskulin liten egen eigen feminin lita egen eiga neutrum lite eget eige Plural sma sma e egne eigne schwache Form lille litle lisle vesle egne eigne Beispiel det egne lille huset BM det eige vesle oder lisle litle huset NN das eigene kleine Haus Steigern und Vergleichen Bearbeiten Regelmassige Adjektive werden durch e re BM a re NN im Komparativ und e st BM a st NN im Superlativ gesteigert aerlig aerligere aerlegare den aerligste aerlegste ehrlich ehrlicher der ehrlichste am ehrlichsten ny nyere nyare nyest nyast neu pen penere penare penest penast schon Adjektive auf Vokal z B ode und auf s Partizipien auf et BM a NN sowie zusammengesetzte und vielsilbige Adjektive z B faktisk interessant werden durch mer BM meir NN und mest gesteigert Unregelmassig sind vor dem Schragstrich Bokmal danach Nynorsk mange flere fleire flest viele mye mykje mer meir mest viel gammel gammal eldre eldst alt ung yngre yngst jung god bedre betre best gut vond ille darlig darleg verre verst schlecht bose stor storre storst gross liten mindre minst klein lang lengre lengst lang tung tyngre tyngst schwer fa faerre faerrest wenig darlig darleg kann auch regelmassig gesteigert werdenVergleiche huset er eldre enn 100 ar das Haus ist alter als 100 Jahre det huset der er sa gammelt gammalt som dette jenes Haus ist so alt wie dieses dette huset er det eldste av de dei tre dieses Haus ist das alteste von den dreien Pronomina und Adverbien Furworter und Umstandsworter Bearbeiten Personalpronomina Bearbeiten Nur bei einigen Personalpronomina gibt es im Norwegischen einen Unterschied zwischen Nominativ und Akkusativ Nur im Singular der 3 Personen gibt es geschlechtliche Formen Bokmal Singular Plural1 Person jeg meg ich mir mich vi oss wir uns 2 Person du deg du dir dich dere dere ihr euch 3 Person han ham handen den er ihm ihn de dem sie ihnen sie hun henneden den sie ihr sie det det das es das es Reflexiv seg sich seg sich han ham han und hun henne werden nur fur Personen verwendet wenn das grammatische Geschlecht des betreffenden Wortes mannlich oder weiblich ist Mit den dagegen bezeichnet man Dinge mannlichen oder weiblichen Geschlechts det wird bei Personen und Dingen verwendet wenn das grammatische Geschlecht sachlich ist Beispiele mannen han er her der Mann er ist hier kvinna hun er her die Frau sie ist hier dora den er her die Tur sie ist hier barnet det er her das Kind es ist hier Die Objektivformen ham und han sind gleichbedeutend und gleichberechtigt in der gesprochenen Sprache uberwiegt han den det und de haben auch die Bedeutung jener jene jenes und jene Ausserdem werden sie als bestimmter Artikel vor Adjektiven verwendet Nynorsk Singular Plural1 Person eg meg ich mir mich vi me oss wir uns 2 Person du deg du dir dich de dokker dykk dokker ihr euch 3 Person han han er ihm ihn dei dei sie ihnen sie ho henne ho sie ihr sie det det das es das es Reflexiv seg sich seg sich han und ho werden wie im Deutschen aber anders als im Bokmal nicht nur fur Personen sondern auch fur mannliche bzw weibliche Dinge verwendet Die Objektformen henne und ho in der 3 Person Singular feminin sowie die Formen de und dokker in der 2 Person Plural sind gleichbedeutend und gleichberechtigt Dokker wurde anlasslich der Rechtschreibreform von 2012 eingefuhrt wahrend gleichzeitig die bis dahin neben han gultige Objektsform honom 3 Person Singular maskulin wegfiel den det und dei haben auch die Bedeutung jener jene jenes und jene Ausserdem werden sie als bestimmter Artikel vor Adjektiven verwendet Possessivpronomina Bearbeiten Possessivpronomina werden ahnlich wie Adjektive gebeugt jedoch gibt es keine schwachen Formen Im Norwegischen werden die Personalpronomen oft nachgestellt das zugehorige Substantiv erhalt in diesem Fall den bestimmten Artikel angehangt mitt hus huset mitt mein Haus Singular Utrum Singular Neutrum Pluralmein min mi mitt minedein din di ditt dinereflexiv sin si sitt sineunser var vart vareeuer deres BM dykkar NN deres dykkar deres dykkarsin wird verwendet wenn Subjekt und Besitzer identisch sind fur alle Geschlechter in Singular und Plural hun sitter i bilen sin BM bzw ho sitt i bilen sin NN sie sitzt in ihrem eigenen Auto lt gt hun sitter i bilen hennes BM bzw ho sitt i bilen hennar sie sitzt in ihrem Auto im Auto von jener Frau de sitter i bilen sin sie sitzen in ihren eigenen Autos Ansonsten stehen hans von ihm hennes BM hennar NN von ihr und deres BM dykkar von ihnen identisch mit euer mi di si sind die femininen Formen im Singular Sie kommen anders als min din sin nur nachgestellt vor min mor BM mora mi BM NN meine Mutter Die Nachstellung z B huset mitt ist nicht moglich in folgenden Fallen bei all all sin tid bei egen BM eigen NN sin egen bil bei Genitivattributen din fars bil Interrogativpronomina und adverbien fragende Fur und Umstandsworter Bearbeiten Bokmal Nynorskhvem er det kven er det wer ist das hvem er det du ser kven er det du ser wen siehst du wortlich wer ist es den du siehst hvem sin bil er det kven sin bil er det wessen Auto ist das wortlich wem sein Auto ist das hvem skal jeg gi det til kven skal eg gje gi det til wem soll ich es geben wortlich wer soll ich geben es zu hva er det kva er det was ist das hvilken hvilket hvilke kva for ein ei kva for eit kva for welcher welche welches welche Plural Nynorsk wortlich was fur ein usw hva slags hus kva slags hus was fur ein e Art Haus hvor hvor hen kvar kvar til wo wohin nar nar wann hvordan kor korleis wie auf welche Weise hvorfor kvifor korfor warum hvor mange kor mange wie viele Unbestimmte Pronomina und Adverbien Bearbeiten Bokmal Nynorskalle hus alle hus alle Hauser hele mitt liv heile livet mitt mein ganzes Leben Deklination siehe bei Adjektiven hver dag kvar dag jeder jeden Tag alle slags hus alle slags hus allerlei Hauser mange hus flere hus mange hus fleire hus viele Hauser mehrere Hauser annen annet andre annan anna andre anderer andere anderes andere Plural bedeutet auch zweiter et eller annet sted gang eit eller anna sted nokon gong irgendwo wann Demonstrativpronomina und adverbien Bearbeiten Bokmal Nynorskdenne dette disse denne dette desse dieser diese dieses diese Plural den det de den det dei der die das die Plural den det de her den det dei her der die das hier den det de der den det dei der jener jene jenes den slags den slags derlei derartig solch her der hit dit her der hit dit hier da hierhin hierher dahin dorthin na sa no sa jetzt so sa mange som sa mange som so viele wie Konjugation Beugung von Tatigkeitswortern Bearbeiten Das Norwegische hat die ursprunglich differenzierten Personalendungen vereinfacht so dass heute jedes Verb in allen Personen dieselbe Endung hat was auch fur alle skandinavischen Sprachen ausser Islandisch Faroisch sowie einige norwegische und schwedische Dialekte gilt Noch bis etwa um 1900 waren Personalendungen in beiden schriftlichen Sprachen ublich Bokmal benutzte das gleiche System wie es im alteren Danischen verwendet wurde Auf Nynorsk sah die Konjugation folgendermassen aus man beachte die mit dem alteren Schwedisch ubereinstimmenden Pluralendungen starkes Verb Einzahl a ganga heute a ga eg gjeng eg gjekk eg hev gjenge zu gehen ich gehe ich ging ich bin gegangen starkes Verb Mehrzahl a ganga dei ganga dei gingo dei hava gjenge zu gehen sie gehen sie gingen sie sind gegangen Der Infinitiv die Grundform Bearbeiten Verben deren Wortstamm auf einen Konsonanten endet und die damit mehrsilbig sind haben als Infinitivendung im Bokmal die Endung e im Nynorsk wahlweise die Endung e oder a Bokmal Nynorsk Deutscha komme a kom m e a kom m a kommena diskutere a diskutere a diskutera diskutierena apne a opne a opna offnenVerben deren Stamm vokalisch endet sind im Infinitiv endungslos Bokmal Nynorsk Deutscha ga a ga gehena se a sja sehena gi a gje gi gebenEinige im Infinitiv normalerweise einsilbige Verben kennen auch eine freilich nur sehr selten benutzte Langform wozu detaillierter weiter unten mehr Der Imperativ die Befehlsform Bearbeiten Es gibt nur eine Imperativform fur die 2 Person Singular Plural Sie wird gebildet indem die Infinitivendung weggelassen wird Nach gewissen Konsonantenverbindungen kann das auslautende e erhalten bleiben damit die Form leichter auszusprechen wird 3 Beispiel diese Form gilt jedoch als dialektal standardsprachlich sagt man apn Ein auslautendes mm wird vereinfacht 2 Beispiel Infinitiv Befehlsform Deutscha ga ga gehen geh e a komme kom kommen komm e a apne a opne apn opne offnen offne Der Imperativ wird durch ikke Bokmal ikkje Nynorsk verneint drikk ikke sa mye BM drikk ikkje so mykje NN trink nicht so viel Das einfache Prasens die einfache Gegenwart Bearbeiten Im Bokmal wird das einfache Prasens gebildet indem man an den Infinitiv ein r anhangt Bokmal Deutscha ga gar gehen gehe gehst geht gehen geht gehen a komme kommer kommen a apne apner offnen Im Nynorsk hangt man an den Wortstamm je nach Konjugation gar keine Endung teilweise zugleich mit Umlaut bei der starken und der ruckumlautenden schwachen Konjugation r bei einsilbigen starken oder schwachen Verben ar bei der ersten schwachen Konjugation oder er bei der zweiten schwachen Konjugation Nynorsk Deutscha drive driv treiben a komme kjem kommen Umlaut vgl er kommt a ga gar gehen a opne opnar offnen a leve lever leben Im Nynorsk korrespondieren diese Prasensendungen mit den verschiedenen Endungen des Prateritums siehe unten Die einzigen Ausnahmen sind folgende Verben vor dem Schragstrich steht die Form des Bokmal danach diejenige des Nynorsk Grundform Prasens Deutscha vaere vere er sein ich bin du bist a gjore gjere gjor gjer tun machen a si seie sier seier sagen a sporre sporje spor fragen a vite vite vete vet veit veit wissen sowie die Modalverben Grundform Prasens Deutscha kunne kan konnen a matte ma mussen a ville vil wollen a skulle skal werden Futur sollen a burde byrje burde bor sollen a torre tore torre tor wagen a turve tarv bedurfen Das Passiv Bearbeiten Im Norwegischen gibt es zwei Arten das Passiv zu bilden Die eine funktioniert genau wie im Deutschen mit dem Hilfsverb a bli werden bleiben und dem Partizip Perfekt im Nynorsk kann statt a bli auch a verte verta gebraucht werden BM Bokmal NN Nynorsk jeg blir sett BM bzw eg blir vert sett NN ich werde gesehen han ble funnet BM bzw han blei vart funnen NN er wurde gefunden Es gibt im Bokmal noch eine weitere Moglichkeit zur Bildung des Passivs im Infinitiv im Prasens sowie in der einfachen Vergangenheit bei schwachen Verben der 2 und 3 Konjugation siehe unten Im s Passiv wird die Prasens Endung r ersetzt durch s bzw s wird an die Form der einfachen Vergangenheit angehangt jeg ser jeg ses sees ich sehe ich werde gesehen han finner han fins finnes er findet er wird gefunden Infinitiv fortelles erzahlt werden Prasens fortelles wird erzahlt fur alle Personen Vergangenheit fortaltes wurde erzahlt fur alle Personen Beispiele vinen drikkes av faren der Wein wird vom Vater getrunken vinduet ma ikke apnes das Fenster darf nicht geoffnet werden Fenster nicht offnen Im Nynorsk ist die Verwendung des s Passivs viel eingeschrankter sie findet sich fast nur nach Modalverben siehe unten und bei Deponentien das sind Verben die nur in der Passiv bzw Mediumform vorkommen Die Passiv bzw Mediumendung im Nynorsk lautet st mote mota motast treffen sich treffen dei moter dei motest sie treffen sie treffen sich einander Die Passivform wird im Bokmal wie im Nynorsk oft in Bedienungsanleitungen als unpersonliche Aufforderung verwendet Zusammen mit Modalverben kann diese Form auch als Infinitiv verwendet werden det kunne ikke selges BM bzw det kunne ikkje seljast NN es konnte nicht verkauft werden vannet kan drikkes BM bzw vatnet kan drikkast NN das Wasser kann getrunken werden Die ubrigen Zeiten Bearbeiten Im Norwegischen kann man ebenso viele Zeiten wie im Deutschen bilden kom kam Prateritum Imperfekt har kommet bin gekommen Perfekt hadde kommet war gekommen Plusquamperfekt skal vil komme werde kommen Futur I skal vil ha kommet werde gekommen sein Futur II Perfekt Futur Fur die Perfekt Zeiten verwendet man in der Regel das Hilfsverb ha haben vaere BM bzw vere NN sein kann man verwenden um einen Zustand oder ein Ergebnis auszudrucken hun er gatt sie ist gegangen sie ist weg Im Bokmal andert der Gebrauch von ha oder vaere an der Verbform nichts im Nynorsk dagegen bleibt das Verb nach ha unflektiert wogegen es nach vere in der Regel flektiert wird vgl Bokmal han hun det de har kommet han hun det de er kommet versus Nynorsk han ho det dei har kom m e aber han ho er kom m en det er kom m e dei er komne Das Futur wird mit den Hilfsverben skulle oder ville gebildet oder auch mit der Konstruktion komme til a Bokmal jeg kommer ich komme jeg skal komme ich werde kommen jeg vil komme ich werde kommen jeg kommer til a komme ich werde kommen jeg kom ich kam jeg har kommet ich bin gekommen jeg hadde kommet ich war gekommen jeg skal ha kommet ich werde gekommen sein jeg vil ha kommet ich werde gekommen sein Nynorsk eg kjem ich komme eg skal komme ich werde kommen eg vil komme ich werde kommen eg kjem til a komme ich werde kommen eg kom ich kam eg har komme ich bin gekommen eg er kommen ich bin gekommen resultativ eg hadde komme ich war gekommen eg var kommen ich war gekommen resultativ eg skal ha komme ich werde gekommen sein eg skal vere kommen ich werde gekommen sein resultativ vil und skal konnen auch modale Bedeutung haben will und soll Aus dem Kontext muss man erschliessen ob sie lediglich als Zukunfts Marker verwendet werden Das Norwegische kennt fur das Prateritum drei schwache Konjugationen Die erste Konjugation hat im Bokmal wahlweise die Endungen et oder a im Nynorsk immer a Sie gilt fur Verben auf mehrere Konsonanten mit Ausnahme von ll mm ld nd ng apne gt jeg apnet apna BM bzw opne gt eg opna NN offnen gt ich offnete Die zweite Konjugation hat sowohl im Bokmal als auch im Nynorsk die Endung de nach Diphthong v oder g bzw te nach einfachem Konsonanten oder ll mm ld nd ng leve gt jeg levde BM bzw leve gt eg levde NN ich lebte mene gt jeg mente BM bzw meine gt eg meinte NN ich meinte Die dritte Konjugation fur schwache Verben ohne Infinitivendung hat sowohl im Bokmal wie auch im Nynorsk die Endung dde tro gt jeg trodde BM bzw tru gt eg trudde NN ich glaubte Im Nynorsk korrespondieren diese verschiedenen Prateritumsendungen mit den verschiedenen Endungen im Prasens vgl eg opnar lt gt eg opna ich offne lt gt ich offnete eg lever lt gt eg levde ich lebe lt gt ich lebte eg trur lt gt eg trudde ich glaube lt gt ich glaubte Am haufigsten verwendet das Norwegische wie auch das Englische das Prateritum Das Perfekt wird u a verwendet wenn es keine Zeitangabe gibt oder es um andauernde Zustande geht Das Norwegische kennt zwischen hundertfunfzig und zweihundert starke und unregelmassige Verben Zum Beispiel dra dro dratt Bokmal dra drog drege Nynorsk ziehen zog gezogen englisch draw drew drawn ziehen zog gezogen dra ist etymologisch verwandt mit tragen vgl also tragen trug getragen Das Partizip Perfekt der Vergangenheit endet im Bokmal immer auf t nie auf en drikke drakk drukket im Deutschen aber trinken trank getrunken Im Nynorsk hingegen wird das Partizip Perfekt hinter dem Hilfsverb vere flektiert han ho er kommen det er komme dei er komne er ist es ist sie sind gekommen nach ha jedoch nicht han ho det dei har lese er hat es hat sie haben gelesen Wahrend die Gesamtheit der Beugungsformen des Nynorsk im Allgemeinen komplexer ist als diejenige des Bokmal gilt bei den starken Verben der umgekehrte Fall So gibt es in der I starken Klasse des Bokmal unter anderem folgende Verbtypen gripe gre i p grepet skri de skred skrei skredet bite be i t bitt drite dre i t dritet klive kleiv klevet klivd ri de red rei d ridd sowie li de led lei d lidt Im Nynorsk hingegen werden in dieser Klasse alle Verben nach lediglich zwei Typen flektiert 1 gripe greip gripe bite beit bite drite dreit drite klive kleiv klive und 2 ri de reid ride ridd ridt li de leid lide lidd lidt skri de skreid skride skridd skridt Die meisten starken Verben des Nynorsk werden nach folgenden Haupttypen konjugiert bite beit bite bryte braut brote drikke drakk drukke bresta brast broste Kurzvokale bzw bere bar bore Langvokale lese las lese fare for fare ta ke tok teke la te let late Langvokale bzw halde heldt halde Kurzvokale Eine ahnliche Zusammenfassung fur Bokmal zu machen ist fast ausweglos da in dieser Varietat die den obigen Reihen 1 4 entsprechenden Gruppen sehr stark zersplittert sind Der Hauptgrund hierzu liegt in einer inkonsequent vorgenommenen Standardisierung in der danische Tradition sudostnorwegische Dialekte und weitere Kriterien bunt gemischt sind Eine Liste der wichtigeren unregelmassigen Verben des Bokmal findet sich bei den externen Links Prapositionen Konjunktionen Adverbien Bearbeiten Prapositionen Verhaltnisworter Bearbeiten Der Bedeutungsumfang der norwegischen Prapositionen lasst sich nicht ohne Weiteres auf ihre deutsche Entsprechung ubertragen So heisst es norwegisch a klatre i et tre mit der Praposition i in wahrend es im deutschen auf einen Baum klettern heisst Im Folgenden werden deshalb nur die wichtigsten Prapositionen mit einer allgemeinen Ubersetzung aufgefuhrt bei Doppelformen vor dem Schragstrich Bokmal danach Nynorsk i in ved an til zu nach pa auf hos bei fra fra von her med mit for fur als Konjunktion denn foran vor ortlich uten utan ohne for vor av von verwandt mit deutsch ab und englisch of Haufig sind Kombinationen ved siden sida av an der Seite von neben frem til bis Konjunktionen Bindeworter Bearbeiten Die wichtigsten Konjunktionen sind bei Doppelformen vor dem Schragstrich Bokmal danach Nynorsk Beiordnend og und ogsa Nynorsk auch og auch men aber sondernUnterordnend fordi weil hvis viss falls at dass sa so dann om wenn ob da als da dann denn for vor bevorKombinationen selv om selbst wenn obwohl sa at sodass Das Relativpronomen im Nominativ und Akkusativ ist som im Akkusativ kann es entfallen Prapositionen werden ans Satzende gestellt das Relativpronomen entfallt die Beispiele in Bokmal huset som er hvitt das Haus das weiss ist huset som jeg ser er hvitt das Haus das ich sehe ist weiss huset hun bor i das Haus in dem sie wohnt Im Norwegischen gibt es fast keinen Konjunktiv bei der indirekten Rede muss die Zeit deshalb an die des einleitenden Verbs angeglichen werden Adverbien Bearbeiten ikke ikkje nicht heller ikke heller ikkje auch nicht jo doch jaSteht eine unterordnende Konjunktion am Satzanfang andert sich die grundlegende Satzstellung nicht wohl aber die Positionen von Adverbien wie ikke ikkje Zahlworter Bearbeiten Grundzahlen Bearbeiten 0 null1 BM en ei en ett 1 NN ein ei eitt 11 elleve2 to 12 tolv 20 tjue 22 tjueto3 tre 13 tretten 30 tretti 33 trettitre4 fire 14 fjorten 40 forti 44 fortifire5 fem 15 femten 50 femti 55 femtifem6 seks 16 seksten 60 seksti 66 sekstiseks7 sju7 BM auch syv 17 sytten 70 sytti 77 syttisju8 atte 18 atten 80 atti 88 attiatte9 ni 19 nitten 90 nitti 99 nittenni10 ti 100 BM ett hundre100 NN eitt hundre 101 BM en hundre og en101 NN ein hundre og ein1000 BM ett tusen1000 NN eitt tusen 1001 BM ett tusen og en1001 NN eitt tusen og eittDie nach schwedischem und englischem Muster gebildeten Zahlen des Typs Zehner Einer also etwa 51 femtien femtiein 52 femtito 53 femtitre 54 femtifire 55 femtifem 56 femtiseks 57 femtisju 58 femtiatte 59 femtini wurden 1951 per Parlamentsbeschluss offiziell eingefuhrt Zuvor bildete man diese Zahlen offiziell wie im Danischen und Deutschen also Einer og und Zehner 51 enogfemti einogfemti 52 toogfemti 53 treogfemti 54 fireogfemti 55 femogfemti 56 seksogfemti 57 sjuogfemti 58 atteogfemti 59 niogfemti In der gesprochenen Alltagssprache ist diese letztere Zahlweise allerdings auch heute noch weit verbreitet die meisten Menschen gebrauchen wechselweise das eine oder das andere System nur bei den Telefonnummern hat sich das neue System vollstandig durchgesetzt 10 Ebenfalls inoffiziell und dennoch verbreitet sind die dem Riksmal angehorigen tyve statt tjue fur 20 und tredve statt tretti fur 30 Ordnungszahlen Bearbeiten Die Ordnungszahlen von 1 und 2 sind unregelmassig forste fyrste erste r s andre zweite r s Die weiteren werden wie in allen germanischen Sprachen durch das Anhangen eines Dentalsuffixes im Norwegischen t d gefolgt von der Endung e gebildet wobei zahlreiche kleinere und grossere Irregularitaten auftreten Bei den Kardinalzahlen die auf Vokal ausgehen wird bei 7 bis 10 sowie ausgehend von letzterem bei 20 bis 90 vor den Dental ein n eingeschoben 0 1 forste1 NN auch fyrste 11 ellevte 10 BM tiende10 NN tiande2 andre 12 tolvte 20 BM tjuende20 NN tjuande3 tredje 13 BM trettende13 NN trettande 30 BM trettiende30 NN trettiande4 fjerde 14 BM fjortende14 NN fjortande 40 BM fortiende40 NN fortiande5 femte 15 BM femtende15 NN femtande 50 BM femtiende50 NN femtiande6 sjette 16 BM sekstende16 NN sekstande 60 BM sekstiende60 NN sekstiande7 BM sjuende syvende7 NN sjuande 17 BM syttende17 NN syttande 70 BM syttiende70 NN syttiande8 BM attende8 NN attande 18 BM attende18 NN attande 80 BM attiende80 NN attiande9 BM niende9 NN niande 19 BM nittende19 NN nittande 90 BM nittiende90 NN nittiande100 hundrede1000 tusendeSatzstellung Bearbeiten Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer grundsatzlichen Uberarbeitung Darstellung ungenau bis fehlerhaft sollte am besten abgestimmt werden mit Schwedische Sprache Syntax Bitte hilf mit ihn zu verbessern und entferne anschliessend diese Markierung Der norwegische Satz hat als Grundwortstellung Subjekt Pradikat Verb Objekt Die Satzstellung wird auch nach unterordnenden Konjunktionen weitgehend beibehalten ausser dass sich die Position der Negationspartikel vor das infinite Verb verschiebt fordi han ikke ville betale weil er nicht bezahlen wollte Inversion Vertauschung des finitiven Pradikates und des Subjektes tritt auf wenn am Satzanfang statt des Subjektes ein Adverb das Objekt oder ein untergeordneter Nebensatz steht i morgen skal jeg komme morgen werde ich kommen takk skal du ha Dank sollst du haben hvis det regner blir jeg hjemme regner det blir jeg hjemme falls es regnet bleibe ich zuhause regnet es bleibe ich zuhause Unter Anwendung des Feldschemas von Paul Diderichsen ist ein Hauptsatz wie folgt aufgebaut 11 Vorfeld finitesVerb Subjekt Adverb A Satz adverbial infinitesVerb Objekt e Adverb B Adverbial der Art des Ortes und der ZeitDessverre hadde ho ikkje funne pengane i garI morgon skulle dei sikkert loyse saka rettvistBilane koyrde midt i gataDei kunne vel gje henne gaver i dag likevelKva heiter duIm Vorfeld konnen ausser dem gebeugten Verb prinzipiell alle Satzteile stehen am haufigsten aber das Subjekt Steht ein anderer Satzteil als das Subjekt im Vorfeld so bleibt dessen eigentlicher Platz unbesetzt Im Nebensatz steht das Satzadverbial immer vor dem Verb bzw den Verben und unmittelbar nach dem Subjekt Bindefeld Subjekt Adverb A Satz adverbial finitesVerb infinitesVerb Objekt e Adverb B Adverbialdes Ortes und der Zeitat Eva ikkje ville gje han gaver til juldersom Tove snart kunne mote han i byenEtymologische und dialektologische Anmerkungen Bearbeiten Zur Struktur Bearbeiten Im Vergleich zum heutigen Islandischen und Faroischen fehlen dem Norwegischen folgende grammatikalische Strukturen Kasus mit Ausnahmen einer Art Genitiv Substantivklassen Personalendungen es gilt pro Zeit je eine flektierte Einheitsform Konjunktive die erhaltenen Reste sind lexikalisiert besondere Formen fur den Plural der Prateritoprasentia und der starken Verben im Prateritum Die Struktur des Norwegischen Danischen Schwedischen entspricht also etwa derjenigen des Neuenglischen wahrend die des Islandischen Faroischen etwa der des Althochdeutschen nahekommt Differenzierter liegen die Verhaltnisse in der Morphologie Im Bereich der Pluralbildung der Substantive sowie der Ablautungen des starken Verbs steht Nynorsk dem Islandischen Faroischen und Schwedischen naher Bokmal hingegen dem Danischen Lautlich steht das Norwegische in gewisser Hinsicht dem Deutschen nahe Abschwachung der Auslautvokale im Bokmal zu Schwa Verlust der altnordischen th Laute th d Zapfchen R in einigen westlichen Dialekten Nynorsk ahnelt dem Deutschen sodann in Bezug auf seinen Reichtum an Diphthongen Im Gegensatz zum Deutschen haben aber alle skandinavischen Sprachen die hochdeutsche Lautverschiebung nicht mitgemacht weshalb es viele Unterschiede bei den Konsonanten gibt t z ss ss k ch p pf ff f d t Ein grundlegender Unterschied zwischen Norwegisch und Deutsch besteht im Weiteren darin dass Norwegisch wie Schwedisch neben dem Druckakzent auch einen musikalischen Akzent kennt siehe Akzente in den skandinavischen Sprachen Die festlandskandinavischen Sprachen wurden zur Zeit der Hanse sehr stark von niederdeutschen Fremdwortern gepragt Nahezu ganze Satze konnen ohne ursprunglich im Nordgermanischen vorhandene Worter gebildet werden Dies stellt einen erheblichen Unterschied zu Islandisch und Faroisch dar die erfolgreich bestrebt sind ihre Sprachen von Fremdwortern aller Art reinzuhalten Sprachpurismus Zu den Kasus Bearbeiten Die festlandskandinavischen Sprachen d h die meisten danischen schwedischen und norwegischen Dialekte sowie die jeweiligen Hochsprachen haben das altnordische Kasussystem von genetivischem s sowie einem Teil der Personalpronomen abgesehen nicht bewahrt vgl islandisch hundur hunds hundi hund ein Hund eines Hundes einem Hunde einen Hund Im Altnordischen verlangten einige Prapositionen den Genitiv andere den Dativ weshalb diese Kasus in bestimmten festen Redewendungen immer noch vorkommen etwa ga til bords Genitiv mit der Endung s zu Tische gehen gegenuber ga til stasjonen zum Bahnhof gehen vaere vere pa tide Dativ mit der Endung e an der Zeit sein gegenuber vaere vere pa taket auf dem Dach sein Lebendige Dativformen kommen noch in den innernorwegischen Mundarten vor etwa baten das Boot Dativ Singular bate bata dem Boot Plural bata r ne die Boote Dativ Plural bata m den Booten Das norwegische Suffix s das an jedes Substantiv angehangt werden kann s o geht historisch auf den Genitiv der a Deklination zuruck wurde aber im Laufe der Sprachgeschichte verallgemeinert Im Altnordischen hatten i und u Stamme schwach deklinierte Worter sowie Feminina niemals diese Endung vgl neuislandisch hunds eines Hundes ggu vallar eines Feldes afa Grossvaters ommu Grossmutters im Plural valla afa amma Zum Infinitiv Bearbeiten Schon im Altnordischen war n am Wortende weggefallen daher endet der Infinitiv im Norwegischen auf e oder a vgl neuhochdeutsch en althochdeutsch und gotisch an Auf dialektaler Ebene hat in Sudwestnorwegen der Infinitiv die Endung a z B lesa lesen finna finden in Nordwestnorwegen e lese finne in Ostnorwegen gilt dann a wenn der Wortstamm im Altnordischen leicht war und e wenn der Wortstamm im Altnordischen schwer war z B lesa gegenuber finne Im Dialekt von Trondelag tritt Apokope auf d h der Infinitiv kann ohne Endung auftreten z B les finn Das Nynorsk spiegelt diese Verhaltnisse wider indem der Infinitiv wahlweise sowohl auf e als auch auf a enden kann Zum Prasens und Prateritum Bearbeiten Die Verbendungen ar und er der schwachen Verben entsprechen den Endungen der 2 und 3 Person Singular im Altnordischen vgl alt und neuislandisch talar segir du sprichst sagst er spricht sagt Die Nullendung der starken Verben im Nynorsk z B ohne Umlaut han bit er beisst zu Inf bite han skyt er schiesst zu Inf skyte mit Umlaut han tek er nimmt zu Inf ta ke han kjem er kommt zu Inf kom m e entspricht ebenfalls der ursprunglichen 2 und 3 Person Singular vgl altnorwegisch altislandisch han bitr er beisst han skytr er schiesst han tekr er nimmt han komr er kommt denn viele Dialekte stossen hier in lautgesetzlicher Ubereinstimmung etwa mit dem Vorgang altnorwegisch altislandisch hestr gt neunorwegisch hest Pferd die eigentliche Flexionsendung r ab und die entsprechenden Formen wurden deshalb auch in die Standardvarietat ubernommen Daneben gibt es allerdings Dialekte wo die altnorwegische Endung r als er oder aber e erhalten geblieben ist dialektal gibt es somit neben standardisiertem han bit han skyt han tek han kjem auch han bite r han skyte r han teke r han kjeme r Die umlautlose Bokmal Form kommer entspricht sowohl der dialektalen Lautung Sudostnorwegens als auch der danischen Form Heute gelten diese standardsprachlichen Formen Bokmal kommer Nynorsk kjem fur alle Personen im Singular und Plural In einigen innernorwegischen Mundarten gibt es jedoch immer noch eine Numerusbeugung allerdings jeweils nur eine Form fur Singular und Plural Prasens eg du han ho drikk lt gt vi de dei drikka Prateritum eg du han ho drakk lt gt vi de dei drukko gleich dem alteren Schwedisch Ein Teil der norwegischen Mundarten kennt auch noch einen Konjunktiv im Prateritum etwa eg vore oder eg vore deutsch ich ware Zum Nebeneinander von Kurz und Langform Bearbeiten Ursprunglich waren alle Verben im Infinitiv zwei oder mehrsilbig bei einigen Verben ist allerdings der stammschliessende Konsonant und infolgedessen auch die Infinitivendung geschwunden vgl englisch give geben gegenuber Bokmal gi im Prateritum gav Nebenform ga gab ist das v aber wie bei englisch gave erhalten geblieben Nynorsk kennt bei diesen Verben zumeist sowohl lange als auch kurze Formen im genannten Fall also die Infinitivvarianten gje und gjeve gjeva geben wobei in der Praxis die kurze Variante gje im Infinitiv hingegen die von der Langform abgeleitete Variante gjev im Prasens bevorzugt wird Im Prateritum gilt jedoch allein von der Langform hergeleitetes gav im Partizip Perfekt stehen gjeve und gitt wiederum nebeneinander Ein ahnlicher Fall ist etwa Infinitiv ta selten take taka nehmen Prasens tek oder tar Prateritum allein tok Partizip Perfekt teke oder tatt Etwas abweichend indem auch im Prateritum die von der Kurzform hergeleitete Form stehen kann geht beispielsweise ri reiten mit Prasens rid oder rir Prateritum reid oder rei Partizip Perfekt ride oder ridd ridt Sonstiges BearbeitenDer Sprachcode nach ISO 639 ist fur bokmal nb beziehungsweise nob fruher no und fur nynorsk nn beziehungsweise nno Fur die norwegische Sprache insgesamt gibt es die Codes no beziehungsweise nor Siehe auch BearbeitenListe norwegischsprachiger Schriftsteller Norwegische Dialekte Rat fur Norwegische Sprache SvorskLiteratur BearbeitenGrammatiken Jan Terje Faarlund Svein Lie Kjell Ivar Vannebo Norsk referansegrammatikk Universitetsforlaget Oslo 1997 3 Auflage 2002 ISBN 82 00 22569 0 Bokmal und Nynorsk Olav T Beito Nynorsk grammatikk Lyd og ordlaere Det Norske Samlaget Oslo 1986 ISBN 82 521 2801 7 Kjell Venas Norsk grammatik Nynorsk Universitetsforlaget Oslo 1990 2 Auflage ebd 2002 ISBN 82 13 01972 5 Ase Berit Strandskogen Rolf Strandskogen Norsk grammatikk for utlendinger 6 Auflage Gyldendal Norsk Forlag Oslo 1991 ISBN 82 05 10324 0 Einfuhrungen und Lehrbucher Janet Duke Hildegunn Aarbakke Nynorsk In Janet Duke Hrsg EuroComGerm Germanische Sprachen lesen lernen Band 2 Seltener gelernte germanische Sprachen Afrikaans Faroisch Friesisch Jenisch Jiddisch Limburgisch Luxemburgisch Niederdeutsch Nynorsk Shaker Duren 2019 ISBN 978 3 8440 6412 4 S 267 293 Eldrid Hagard Aas Langenscheidts Praktischer Sprachlehrgang Norwegisch Langenscheidt Verlag Munchen Berlin 2009 ISBN 978 3 468 80373 4 betrifft Bokmal Worterbucher Bokmalsordboka und Nynorskordboka hrsg von der Avdeling for leksikografi ved Institutt for lingvistiske og nordiske studier ILN ved Universitetet i Oslo in Zusammenarbeit mit dem Sprakradet mehrere Auflagen digital Bokmalsordbok Nynorskordboka Norsk Ordbok Ordbok over det norske folkemalet og det nynorske skriftmalet Bande 1 12 Oslo 1965 2016 Norsk Riksmalsordbok 1937 1957 vier Bande Nachdruck 1983 sechs Bande Supplement 1995 2 Bande Neubearbeitung seit 2002 K Antonsen Vadoy M Hansen L B Stechlicka Thematisches Worterbuch Neu Norwegisch Deutsch Deutsch Neu Norwegisch Ondefo Deutschland 2009 ISBN 978 3 939703 49 5 K Antonsen Vadoy M Hansen L B Stechlicka Tematisk Ordbok Nynorsk Tysk Tysk Nynorsk Ondefo Hagenow 2009 ISBN 978 3 939703 49 5 Verschiedenes Egil Pettersen Die Normierungsarbeit des norwegischen Sprachrats Norsk Sprakrad In Robert Fallenstein Tor Jan Ropeid Hrsg Sprachpflege in Europaischen Landern Schriften des Germanistischen Instituts der Universitat Bergen Bergen 1989 ISBN 82 90865 02 3 Ase Birkenheier Ivar Aasen der Mann der eine neue alte Sprache schuf In dialog Mitteilungen der Deutsch Norwegischen Gesellschaft e V Bonn Nr 42 32 Jahrgang 2013 S 24 27 Kari Uecker Das Norwegische mit seinen vielen Varianten Regionalsprachen und Dialekte gewinnen an Popularitat In dialog Mitteilungen der Deutsch Norwegischen Gesellschaft e V Bonn Nr 42 32 Jahrgang 2013 S 57 Weblinks Bearbeiten Wiktionary Norwegisch Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Wiktionary Kategorie Norwegisch Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Commons Norwegische Sprache Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Wikibooks Norwegisch Lern und Lehrmaterialien Rat fur Norwegische Sprache norwegisch auch Information in Englisch Deutsch Franzosisch bokmal im Store norske leksikon nynorsk im Store norske leksikon Ivar Aasen tunet Zentrum fur Nynorsk Deutsch Norwegisches Worterbuch ausserdem Forum und Kurzgrammatik Liste unregelmassiger Verben des BokmalEinzelnachweise Bearbeiten Koenraad De Smedt Gunn Inger Lyse Anje Muller Gjesdal Gyri S Losnegaard The Norwegian Language in the Digital Age White Paper Series Springer Berlin Heidelberg Berlin Heidelberg 2012 ISBN 978 3 642 31388 2 S 45 doi 10 1007 978 3 642 31389 9 springer com Norwegian is the common spoken and written language in Norway and is the native language of the vast majority of the Norwegian population more than 90 and has about 4 320 000 speakers at present Sprog In norden org Nordischer Rat abgerufen am 24 April 2014 danisch Vgl Terje Torgilstveit Norsk sprak i seinmiddelalderen Endringer periodisering og arsaker til endringene Doktoravhandlinger ved Universitetet i Agder Band 406 2023 S 4 norwegisch Academia edu mit englischsprachiger Zusammenfassung Vidar 1832 Nr 15 S 115 Sprakradet Nynorskrettskrivinga skal bli enklare abgerufen am 29 November 2011 Nynorsk Forskrift om malvedtak i kommunar og fylkeskommunar malvedtaksforskrifta geandert am 29 Januar 2020 lovdata no abgerufen am 6 Februar 2020 Erik Bolstad Norsk alfabet Store norske leksikon 23 Marz 2021 abgerufen am 16 Juni 2021 Skal vi pa sjino Om sammenfallet av sj lyd og kj lyd Sprakradet abgerufen am 21 Juli 2021 SAMPA fur Norwegisch englisch Finn Erik Vinje Om a fa folk til a telle annerledes in Spraknytt 4 1991 abgerufen am 28 Juli 2014 Fast alle Satzbeispiele aus Kjell Venas Norsk grammatik Nynorsk Oslo 1990 2 Auflage ebd 2002 S 152 ff Dieser Artikel ist als Audiodatei verfugbar source source SpeichernMehr Informationen zur gesprochenen Wikipedia Wikipedia Schwesterprojekte in Bokmal und Riksmal Wikipedia die freie Enzyklopadie auf Norwegisch Wikiquote Zitate auf Norwegisch Wiktionary das freie Worterbuch auf Norwegisch Wikibooks Lern und Lehrmaterialien auf Norwegisch Wikisource Quellentexte auf Norwegisch Wikinews Nachrichten auf Norwegisch Wikivoyage Reiseinformationen auf Norwegisch Wikipedia Schwesterprojekte in Nynorsk Wikipedia die freie Enzyklopadie auf Norwegisch Nynorsk Wikiquote Zitate auf Norwegisch Nynorsk Wiktionary das freie Worterbuch auf Norwegisch Nynorsk Wikivoyage Reiseinformationen auf Norwegisch Nynorsk Moderne germanische Sprachen Westgermanisch Afrikaans Deutsch Englisch Jiddisch Limburgisch Luxemburgisch Niederdeutsch Niederlandisch Nordfriesisch Saterfriesisch Scots WestfriesischNordgermanisch Danisch Faroisch Islandisch Norwegisch Schwedisch Normdaten Sachbegriff GND 4120291 0 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Norwegische Sprache amp oldid 235325083