www.wikidata.de-de.nina.az
Die schottisch galische Sprache Gaidhlig ˈkaːlʲikʲ veraltet auch Ersisch gehort zu den keltischen Sprachen und wird heute in Teilen Schottlands namentlich auf Inseln der Inneren und Ausseren Hebriden im Westen des Schottischen Hochlands sowie in Glasgow gesprochen Allerdings sind nicht alle Sprecher insbesondere in Glasgow Muttersprachler oder Erstsprecher Schottisch Galisch auch Galisch Gesprochen in Vereinigtes Konigreich Vereinigtes Konigreich Schottland Schottland Kanada Kanada Kanadisch Galisch in Nova Scotia Australien Australien Vereinigte Staaten Vereinigte Staaten Neuseeland NeuseelandSprecher 57 375 in Schottland 1 1600 in den Vereinigten Staaten 1500 in Kanada 2 800 in Australien 3 und 600 in NeuseelandLinguistischeKlassifikation indoeuropaische Sprachen keltische Sprachengoidelische SprachenSchottisch Galisch dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Schottland SchottlandSprachcodesISO 639 1 gdISO 639 2 glaISO 639 3 glaDie Sprache gehort zum goidelischen Zweig der inselkeltischen Sprachen und ist eng mit dem Irischen und dem Manx verwandt Die enge Verwandtschaft mit der irischen Sprache erklart sich aus der Einwanderung von Skoten aus Irland nach Schottland seit dem 4 Jahrhundert Inhaltsverzeichnis 1 Terminologie 1 1 Scots 1 2 Ersisch 2 Geschichte 2 1 Allgemeine Entwicklung des Schottisch Galischen 2 2 Erloschene Dialekte im Suden Schottlands 2 3 Erloschene Dialekte im Osten Schottlands 3 Heutige Verbreitung 4 Besonderheiten der Sprache 5 Grammatik 5 1 Phonologie 5 2 Verben 5 2 1 Das Verb sein 5 2 2 Die Bejahung und Verneinung von Verben 5 2 3 Tempora 6 Substantive 6 1 Adjektive 6 2 Prapositionalpronomen 6 3 Die Zahlen von 1 bis 10 6 4 Die Zahlen von 11 bis 1 000 000 7 Sprachbeispiele 7 1 A maireach 7 2 Ubersetzung Am Morgen 7 3 Vergleich zwischen schottischem Galisch und irischem Galisch 8 Siehe auch 9 Literatur 10 Weblinks 11 EinzelnachweiseTerminologie BearbeitenScots Bearbeiten Schottisch Galisch ist nicht mit dem Scots zu verwechseln das sich aus dem Angelsachsischen entwickelt hat und somit zu den germanischen Sprachen zahlt Ersisch Bearbeiten Die veraltete Bezeichnung Ersisch bezieht sich darauf dass das Schottisch Galische mindestens bis ins 17 Jahrhundert selbst von Muttersprachlern z B von Martin Martin als Irisch bezeichnet wurde Dies lag fur die damaligen Sprecher vermutlich nahe da das Irische bis in diese Zeit als Schriftsprache fur das Schottisch Galische diente Der Name Ersisch engl Erse ist eine Verballhornung des Worts Eireannach Irisch Geschichte Bearbeiten Ungefahres Verbreitungsgebiet der schottisch galischen Sprache um 1400 4 Schottisch GalischScotsNornAllgemeine Entwicklung des Schottisch Galischen Bearbeiten Etwa im 4 Jahrhundert wanderten irischsprachige Bevolkerungsgruppen vorwiegend aus dem Kleinkonigtum der Dal Riata im Norden Irlands ins nahe Schottland aus und siedelten sich dort dauerhaft an Jahrhundertelang existierten zwei kleine Reiche dieses Namens eines in Irland und eines in Schottland Zwar konnten die Einwanderer den weitaus grossten Teil des schottischen Territoriums erobern jedoch wurde Schottland in seiner Geschichte nie vollstandig irisch bzw galischsprachig Die kulturellen Beziehungen nach Irland blieben bis ins 17 Jahrhundert sehr eng Durch das gesamte Mittelalter hindurch wurde die weitgehend standardisierte irische Schriftsprache verwendet Erste Belege fur eine eigenstandige Entwicklung des Schottisch Galischen sind im Book of Deer wohl 10 Jahrhundert enthalten Aus dessen unregelmassiger Orthographie gehen einige Hinweise auf eine eigenstandige schottische Aussprache hervor Es kann jedoch nicht sicher davon ausgegangen werden dass zu dieser Zeit schon von einer eigenstandigen Sprache die Rede sein kann Zu dieser Zeit bildet das Schottisch Galische wohl einen Dialekt des Irischen klassisches Galisch ISO639 3 Code ghc Erst das sogenannte Leabhar Deathan Lios Moir Book of the Dean of Lismore aus dem fruhen 16 Jahrhundert stellt einen sicheren Beleg dafur dar dass sich das schottische vom irischen Galisch soweit entfernt hat dass zwei eng verwandte aber getrennte Sprachen vorliegen Diese Sammelhandschrift enthalt Textpassagen in schottisch galischer Sprache die in einer Orthographie geschrieben sind die sich stark an der damaligen Aussprache des Scots orientiert Durch diesen quasi externen Blick auf die Sprache ergeben sich direkte Einblicke in die Aussprache der Zeit die bei Verwendung der ublichen Orthographie so nicht moglich waren Heute wird allgemein davon ausgegangen dass die sprachliche Abtrennung des Schottischen vom Irischen zwischen dem 10 und dem 12 Jahrhundert begann von einer eigenstandigen Sprache aber erst ab dem 14 oder 15 Jahrhundert die Rede sein kann Wahrend das Schottisch Galische in den Lowlands seit dem spaten Mittelalter 14 Jahrhundert nicht mehr gesprochen und durch das Scots ersetzt wurde wurde es aus den sudlichen und ostlichen Gebieten Schottlands im 17 und 18 Jahrhundert verdrangt In den westlichen Highlands hingegen setzte die Anglisierung erst im 19 und 20 Jahrhundert ein Dieses Zuruckdrangen der angestammten Sprache wurde vor allem durch aussere Einflusse verursacht beginnend mit dem Zusammenbrechen der Clan Gesellschaft nach 1745 und besonders verstarkt nach Einfuhrung der allgemeinen Schulpflicht im Jahre 1872 mit ausschliesslicher Verwendung der englischen Sprache die Verwendung des Galischen im Unterricht oder auf dem Schulgelande wurde oft sogar bestraft Erloschene Dialekte im Suden Schottlands Bearbeiten Der Begriff Schottisches Galisch bezieht sich auf die Dialekte die im schottischen Hochland den Highlands gesprochen werden Die schottisch galischen Dialekte die in den Lowlands einst verbreitet waren sind ausgestorben 5 Von diesen Dialekten war das Glaswegian Galisch das in Galloway vorzugsweise Verwendung fand der letzte Dialekt der bis in die Neuzeit verwendet wurde Ab dem 18 Jahrhundert wurde das Lowland Galisch durch das Lowland Scots eine germanische Sprache die vom Mittelenglischen abstammt ersetzt Angeblich soll das letzte Dorf in dem es Sprecher des Lowland Galischen gab der isolierte Ort Barr in Carrick Ayrshire gewesen sein 6 Es gibt keine gesicherte Sprachgrenze zwischen den nordlichen und sudlichen schottisch galischen Dialekten die sich an topografischen Gegebenheiten orientiert Ortsnamen unterscheiden sich linguistisch zwischen Argyll und Galloway nicht Die Dialekte auf beiden Seiten des Nordkanals Straits of Moyle die einst als Kontinuum das schottische Galisch mit dem Irischen verbanden sind ausgestorben Der irische Dialekt der dem schottischen Galisch am nachsten steht ist das Ulster Galisch in County Donegal Gaoth Dobhair Gaeltacht das einen etwas konservativen Wortschatz und altere grammatische Strukturen aufweist als das offizielle Standardirisch das auf den sudlichen irischen Dialekten basiert Was gemeinhin als schottisch galische Sprache bezeichnet wird findet seine lexikalische grammatische und phonetische Grundlage auf den Ausseren Hebriden und Skye also den galischen Dialekten die auf den westlichen Inseln gesprochen werden Ausnahme bilden hier lediglich Arran und Kintyre Der Dialekt von Lewis hebt sich allerdings etwas ab da die Aussprache des engen palatalisierten r als d und die Tonalitat auf altnordische Einflusse durch die Wikinger zuruckzufuhren sind Erloschene Dialekte im Osten Schottlands Bearbeiten Das schottische Galisch im Osten Schottlands hat im 19 Jahrhundert aufgehort zu existieren Die Dialekte in Sutherland waren im Wortschatz und der Grammatik archaischer als die der westlichen Inseln wo die Mehrheit der schottisch galischen Sprecher lebt Diese Muttersprachler mokierten sich oft uber das Galische der Sprecher in Sutherland Durch die Stigmatisierung schlechtes Galisch zu sprechen sorgte diese Abwertung ihres Dialektes dafur dass der Sprachwandel zum Englischen hin beschleunigt wurde und der Gebrauch des Galischen im Alltag ein jahes Ende fand Heutige Verbreitung Bearbeiten Verbreitung von Schottisch Galisch in Schottland 2001 Verbreitung von Schottisch Galisch in Schottland 2011Die Zahl der Sprecher betragt gemass der Volkszahlung von 2011 57 375 Personen Das sind ungefahr 1 1 Prozent der Bevolkerung Schottlands 1 1 der Einwohner die alter als drei Jahre sind Im Vergleich zur Volkszahlung von 2001 ist ein Ruckgang von 1275 Sprechern zu verzeichnen Etwa 87 056 Personen gaben 2011 an dass sie Kenntnisse des Galischen haben 6226 Personen weniger als 2001 als noch 93 282 Personen Kenntnisse angaben 7 Trotz des leichten Ruckgangs stieg die Zahl der Sprecher unter 20 Jahren 8 Schottisches Galisch ist keine offizielle Sprache in der Europaischen Union oder im Vereinigten Konigreich Die einzige keltische Sprache die de jure offiziellen Status im Vereinigten Konigreich hat ist Walisisch in Wales Dennoch ist schottisches Galisch als einheimische indigene Sprache in der europaischen Charta der Regional und Minderheitssprachen klassifiziert die auch die britische Regierung ratifiziert hat Im galischen Sprachgesetz Schottland von 2005 Gaelic Language Act wurde ein Sprachentwicklungsinstitut eingerichtet das Bord na Gaidhlig mit Blick den Status der galischen Sprache als offizielle Sprache Schottlands zu sichern 9 10 Ausserhalb Schottlands gibt es etwa 1500 Sprecher des Schottisch Galischen in Kanada hauptsachlich in der Provinz Nova Scotia 350 Personen gaben dort in der Volkszahlung von 2011 an Galisch als Muttersprache zu sprechen 11 Als tagliche Umgangssprache wird Galisch uberwiegend auf den Ausseren Hebriden Western Isles Na h Eileanan Siar von etwa 75 der Bewohner verwendet Seit dem Gaelic Language Act 2005 wird Galisch auch im offentlichen Sprachgebrauch der Gemeinde dort offiziell verwendet Comhairle nan Eilean Siar Den hochsten Anteil an Galischsprechern gibt es in Barvas auf Lewis etwas uber 64 der Bewohner benutzen die Sprache im Alltag Stand Volkszahlung 2011 Auf dem Festland der Nordwestkuste des Hochlandes wird das Galische in keiner Gemeinde von mehr als etwa 25 der Bevolkerung verwendet Die meisten Sprecher leben in Kyle of Lochalsh im Hochland In Glasgow schottisch galisch Glaschu Aussprache ˈglasexu gibt es fur eine Stadt verhaltnismassig viele Sprecher des Galischen Dort existiert auch seit 2006 eine galischsprachige Schule bestehend aus Vorschule sowie Grundschule und Sekundarschule Sgoil Ghaidhlig Ghlaschu 12 mit etwa 630 Schulern in der Woodside die es sich zur Aufgabe gemacht hat die galische Sprache auch bei der jungeren Generation zu fordern Alle Unterrichtsfacher ausser Englisch werden auf Galisch unterrichtet Seit 2013 gibt es auch eine galischsprachige Grundschule in der schottischen Hauptstadt Edinburgh die Bun sgoil Taobh na Pairce 13 mit etwa 230 Schulern in der Bonnington Road Neben einer Handvoll wirklich zweisprachiger Grundschulen auf den Ausseren Hebriden wird Galisch im Unterricht vor allem in sogenannten Gaelic medium units GMU an 61 Primary Schools mit fast 2000 Schulern Stand 2005 verwendet Von diesen Schulen befanden sich 25 auf den Western Isles 18 im Highland und 6 in Argyll and Bute Die Altersstruktur und damit die Prognose der Sprache fur die Zukunft ist nach wie vor eher ungunstig da sie meist nur noch von Leuten uber 40 Jahren im taglichen Gebrauch benutzt wird Dennoch gibt es erfolgreiche Bestrebungen das Galische zu pflegen so wird von der BBC und Scottish Television regelmassig ein galisches Programm Kultur Kindersendungen u a mit englischen Untertiteln ausgestrahlt Des Weiteren unterhalt die BBC ein galischsprachiges Radioprogramm Radio nan Gaidheal 14 In Stornoway auf Lewis strahlt das Grampian Television ebenfalls galische Sendungen aus Die BBC startete am 19 September 2008 den Kanal BBC Alba der per Satellitenfernsehen in Schottland zu sehen ist Die Ubertragung per Freeview DVB T und Kabelfernsehen ist schon verfugbar Die tagliche Nachrichtensendung an La Der Tag 15 kann weltweit im Internet empfangen werden Prozentanteil der Galischsprecher nach Alter Schottland 2001 und 2011 16 Alter 2001 2011Gesamtanteil 1 2 1 13 4 Jahre 0 5 0 75 14 Jahre 1 0 1 215 19 Jahre 0 9 1 020 44 Jahre 1 0 0 945 64 Jahre 1 4 1 165 74 Jahre 1 6 1 475 und alter 2 0 1 7Die Zahl der Galischsprachigen ist nur geringfugig rucklaufig Positiv ist dass der Anteil der Sprecher unter 20 Jahren gestiegen ist Die Sprecherzahlen haben sich in den letzten zehn Jahren somit stabilisiert Alle Sprecher des Galischen sind zweisprachig mit Englisch Trotz der engen Verwandtschaft zum Irischen konnen Sprecher der jeweiligen anderen Sprache nicht ohne Probleme miteinander kommunizieren weshalb sie oft gezwungen sind als Lingua franca auf das Englische auszuweichen Ferner wird ein Dialekt des schottischen Galisch das kanadische Galisch in Nova Scotia Insel Cape Breton in Kanada nach vorsichtigen Schatzungen von etwa 500 bis 1000 vorwiegend alteren Menschen gesprochen Galischsprachige in Schottland zwischen 1755 und 2011 17 Jahr SchottischeBevolkerung Galisch monoglott Galisch undEnglisch bilingual GesamtanteilGalischsprecher1755 1 265 380 289 798 22 9 unbekannt unbekannt1800 1 608 420 297 823 18 5 unbekannt unbekannt1881 3 735 573 231 594 0 6 1 unbekannt unbekannt1891 4 025 647 0 43 738 210 677 5 2 1901 4 472 103 0 28 106 202 700 4 5 1911 4 760 904 00 8 400 183 998 3 9 1921 4 573 471 00 9 829 148 950 3 3 1931 4 588 909 00 6 716 129 419 2 8 1951 5 096 415 00 2 178 0 93 269 1 8 1961 5 179 344 000 974 0 80 004 1 5 1971 5 228 965 000 477 0 88 415 1 7 1981 5 035 315 000 00 0 82 620 1 6 1991 5 083 000 000 00 0 65 978 1 4 2001 5 062 011 000 00 0 58 652 1 2 2011 5 295 403 000 00 0 57 602 1 1 Besonderheiten der Sprache BearbeitenDie schottisch galische Sprache teilt einige Besonderheiten mit den anderen lebenden keltischen Sprachen unter anderem die grammatisch bedingten Veranderungen im Anlaut von Wortern Lenierung das heisst Schwachung von Konsonanten sowie Nasalierung und die Grund Wortstellung Verb Subjekt Objekt Fragen werden daher auch nicht wie im Deutschen uber eine Voranstellung des Verbs sondern hauptsachlich durch Fragepartikeln zusammen mit der abhangigen Verbform gebildet Ahnlich wie in manchen nordeuropaischen Sprachen werden stimmlose Verschlusslaute praaspiriert vorbehaucht tapadh leat danke dir ˈtaxpa ˈlʲaet Lenierung Ausdruck Aussprache Ubersetzungmathair maːher Muttermo mhathair mo vaːher meine Mutteran cu en kuː der Hunddo chu do xuː dein HundTha mi bronach ha mi ˈbrɔːnex bin ich traurig Ich bin traurig Tha mi gle bhronach ha mi gleː ˈvrɔːnex bin ich sehr traurig Ich bin sehr traurig A bheil thu bronach a veɪl u ˈbrɔːnex Fragepartikel bist du traurig Bist du traurig Grammatik BearbeitenDas schottische Galisch ist syntaktisch einfacher als seine direkte Vorstufe das Altirische Der Satzbau folgt dem Muster VSO nicht wie im Englischen SVO Ein wesentliches Merkmal ist die Lenierung die z B fur die Bildung der Prateritalformen des Kasus oder zur Veranschaulichung des Geschlechts sowie der Pluralbildung benutzt wird Beispiele ol dh ol trink en trank am bard Nom a bhaird Gen a bhard Dat a bhrog sein Schuh a brog ihr Schuh a bhrog der Schuh na brogan die SchuheAnders als in den meisten indogermanischen Sprachen ubernimmt ein Verbalnomen viele Aufgaben des nicht vorhandenen Infinitivs Eine Eigentumlichkeit ist auch das habituelle Konzept fur Tatigkeiten die regelmassig wiederkehren oder allgemeingultige Fakten darstellen die Erde ist rund sie geht jeden Tag zur Arbeit Phonologie Bearbeiten 1 Vokale Monophthonge IPA Graphem Phonem Beispiela a bataa a batae ɛ e le tethe e ɛ e seimh fheini i i sin ithi i mino ɔ o poca bogo o ɔ o pocaid moru u turu u turMonophthonge und Diphthonge IPA Graphem Phonem Beispielai a e ɛ i caileag iuchair geamair duthaichai aː ai aite bara laimheao i ɰː ei caol gaoil laoidhea ʲa e ɛ geal deas beanea ʲaː cearrea ɛː neamhei e ɛ eile ainmeilei ɛː ceilidhei eː fheineo ʲɔ deocheo i ʲɔː ceol feoileu eː ia ceum feuria ie ia biadh dianio i ᴊũ fios fionnio iː ie sgriobh miosiu ᴊu piuthariu i ᴊuː diult diuidoi ɔ ɤ boireannach goiridoi ɔː foilloi oː coigua i ue ua ruadh uabhasach duaisui u ɯ ui muir uighean tuinnui uː duinKonsonanten Grapheme bh fh mh ph ch vor a o u ch vor e i chd gh vor e i th dh v h v f x h xk j h j bha fhuair mhath phiseag loch chi cuideachd taigh tha dh fhalbhwar fand gut Katzchen See ich werde sehen auch Haus ist gingDas Graphem bh kann im Wortinnern stumm sein wie in leabhar Buch ljioar Das Graphem fh ist meistens stumm wie in gle fhuar sehr kalt Das Graphem mh klingt etwas nasaler als bh 2 Lenierung Erweichung gehort zu den Anlautmutationen verandert Plosive b p t Nasale m und Frikative f s Die Anlautmutation tritt zum Beispiel nach dem Possessivpronomen mo mein auf Plosiv b Plosiv p Plosiv t Nasal m Frikativ f Frikativ sbotal Flasche piuthar Schwester tunnag Ente muc Schwein fearann Land saighdear Soldat mo bhotal mo phiuthar mo thunnag mo mhuc mo fhearann mo shaighdear v f h v h 3 Im Irischen noch erkennbare Nasalisierung existiert nur noch als Echo z B an comhnaidh en ɡɔːniː statt en kɔːniː ˈʲɡ4 Stimmlose Plosive p t c k erfahren in den meisten schottischen Dialekten eine Praaspiration tapadh taʰpe auf Arran an der Nordseekuste und in anderen Dialekten fehlt dagegen diese Praaspiration Als Folge existieren mehrere Aussprachevarianten hp ht hk xp xt xk Lewis p t xk hp ht xk 5 Einige Laute Phoneme sind im Deutschen nicht gelaufig Beispiel ao ɯ oder dh gh ɣ x 6 Schottisches Galisch ist in der Orthographie konservativer als das Irische das zur Vereinfachung einige stumme Grapheme getilgt hat schottisch latha Tag la irisch la Tag la 7 Die Betonung liegt im Schottisch Galischen auf der ersten Silbe zum Beispiel Alba Schottland Gaidhlig Galisch in Wortern englischer Herkunft wird oftmals die Betonung der Herkunftssprache ubernommen zum Beispiel giotar Gitarre piano Klavier 18 19 Verben Bearbeiten Es gibt keinen Infinitiv nicht finite Verbformen sind Verbalnomen Partizip Perfekt und Imperativ Verben werden bestimmt durch Person Numerus nur im Konjunktiv Modus Indikativ Konjunktiv Genus Verbi Aktiv Passiv und Tempus Daneben existiert eine unabhangige Verbform auch Aussageform genannt sowie eine abhangige Form die von der Grundform des Verbes abgeleitet wird und bei den unregelmassigen Verben deutlich verschieden von der Aussageform sein kann Das Verb sein Bearbeiten Es gibt zwei Formen des Verbs sein das Verb bi und die Kopulaform is 1 bi wird benutzt bei Charakterisierung eines Substantivs durch Adjektive und Phrasen Iain ist glucklich Tha Iain toilichte Die konjugierte Form lautet tha im Prasens in Aussagesatzen und nimmt bei Verneinung und in Fragesatzen verschiedene Formen an abhangige Form Aussagesatz Negation Frage negierte Frage TempusTha mi toilichte Chan eil mi toilichte A bheil thu toilichte Nach eil thu toilichte PrasensBha mi toilichte Cha robh mi toilichte An robh thu toilichte Nach robh thu toilichte PrateritumBidh mi toilichte Cha bhi mi toilichte Am bi thu toilichte Nach bi thu toilichte FuturBhiodh tu toilichte Cha bhiodh tu toilichte Am biodh tu toilichte Nach biodh tu toilichte Konjunktiv Letzte Zeile Im Konjunktiv verandert sich das Verb in der 1 Pers Sing zu Bhithinn toilichte und in der 1 Person Plural zu Bhitheamaid toilichte 2 Die Kopulaform is dient der Identifikation und Definition dem Verbinden zweier Substantive Dabei gibt es zwei Muster X ist Y dient zur Verbindung zweier bestimmter Substantive Is mise Iain Ich bin Iain Y ist ein X dient zur Verbindung eines bestimmten und eines unbestimmten Substantives Is e Gearmailteach a th ann an Iain Iain ist ein Deutscher Is wird oft durch S abgekurzt Aussagesatz Negation Frage negierte Frage TempusIs mise Iain Cha mhise Iain Am mise Iain Nach mise Iain Prasens FuturBu mhise Iain Cha bu mhise Iain Am bu mhise Iain Nach bu mhise Iain Prateritum KonjunktivDie Bejahung und Verneinung von Verben Bearbeiten In der schottisch galischen Sprache gibt es keine Worte fur ja und nein Das Verb dient als Antwort bei Ja Nein Fragen indem es in der Aussageform fur ja bzw in der abhangigen Form fur nein wiederholt wird Frage Bejahung Verneinung UbersetzungA bheil thu toilichte Tha Chan eil Bist du glucklich Ja Nein An robh leabhar agad Bha Cha robh Hattest du ein Buch Ja Nein An deach thu Chaidh Cha deach Gingst du Ja Nein Tempora Bearbeiten Eigene Verbformen gibt es nur fur Prateritum Futur und Konjunktiv sowie als Passiv und unpersonliche Form Das Prasens kann nur durch die Progressive Verlaufsform ausgedruckt werden X ist am Schwimmen Tha X a snamh wortl Ist X bei Schwimmen Prasens Prateritum Futur Konjunktiv VerbstammTha e a duineadh an dorais Dhuin e an doras Duinidh e an doras Dhuineadh e an doras duin schliessenTha e ag ol cofaidh dubh Dh ol e cofaidh dubh Olaidh e cofaidh dubh Dh oladh e cofaidh dubh ol trinkenTha e a fagail na sgoile Dh fhag e an sgoil Fagaidh e e an sgoil Dh fhagadh e an sgoil fag verlassenTha e a leughadh leabhar Leugh e leabhar Leughaidh e leabhar Leughadh e leabhar leugh lesenIm Prasens erscheint die Verlaufsform mit bi Verbalnomen Er ist am beim schwarzen Kaffeetrinken Im Prateritum wird der Verbstamm der identisch mit der Befehlsform ist wenn moglich leniert Verben mit Vokal am Wortanfang bekommen ein dh davor Verben mit f werden leniert und zusatzlich mit dh versehen bei l n r erscheint die Lenierung nicht in der Schriftsprache nur im gesprochenen Wort In der abhangigen Form wird vor das Verb das Wort do gestellt An do dhuin cha do dh ol nach do dh fhag Im Futur wird in der Aussageform an den Verbstamm die Endung a idh angehangt fur die abhangige Form wird nur der Verbstamm benutzt An duin chan ol am fag Nach einem Relativpronomen wird das Verb leniert und bekommt eine e as Endung S e seo an doras a dhuineas mi Dies ist die Tur welche ich schliessen werde Im Konjunktiv wird in der Aussageform leniert und an den Verbstamm die Endung e adh angehangt fur die abhangige Form bleibt die Endung erhalten aber die Lenition wird aufgehoben An duineadh chan oladh am fagadh In der 1 Person Singular Plural verschmelzen Verb und Personalpronomen zu einem Wort dh olainn ich wurde trinken dh olamaid wir wurden trinken Alle anderen Zeiten werden zusammengesetzt Perfekt Plusquamperfekt Futur II Es gibt zehn unregelmassige Verben neben bi und is dies sind gleichzeitig die am haufigsten gebrauchten Verben Habituelle wiederkehrende Aktivitaten werden in der Gegenwart durch das einfache Futur ausgedruckt in der Vergangenheit durch den Konjunktiv Substantive BearbeitenSubstantive werden bestimmt durch vier Kasus Nominativ Akkusativform ist identisch Genitiv Dativ und Vokativ sowie durch zwei Genera Maskulinum und Femininum Genitiv und Dativformen mancher Substantive und Adjektive werden durch Vokalumlautung im Wortinneren gebildet alt uilt clann cloinn e gorm guirm Adjektive Bearbeiten Bis auf wenige Ausnahmen steht das Adjektiv hinter dem Substantiv das es beschreibt a chaileag bhan das blonde Madchen an duine maol der kahle Mann S e duine eireachdail a th ann Er ist ein gutaussehender Mann S e duine laghach a th ann Er ist ein netter Mann Eine geringe Anzahl von Adjektiven steht jedoch vor dem Substantiv und leniert dieses an ath sheachdain nachste Woche Prapositionalpronomen Bearbeiten Viele Prapositionen besitzen neben der einfachen Form mit Personalpronomen Possessivpronomen verschmolzene Formen ann in annam in mir nam in meinem Die Zahlen von 1 bis 10 Bearbeiten Die Partikel a steht vor der Numerale wenn sie nicht zusammen mit einem Nomen verwendet wird Die Zahlworter 1 und 2 bewirken eine Lenierung Behauchung des Nomens und die Singularform wird fur den Plural verwendet Weibliche Nomen haben eine duale Form wobei der letzte Konsonant schlank slender ist da chois aber aon chas und tri casan Gaidhlig Deutsch Gaidhlig cat m Katze Gaidhlig cas f Fuss Bein a h aon eins aon chat aon chasa dha zwei da chat da choisa tri drei tri cait tri casana ceithir vier ceithir cait ceithir casana coig funf coig cait coig casana sia sechs sia cait sia casana seachd sieben seachd cait seachd casana h ochd acht ochd cait ochd casana naoi neun naoi cait naoi casana deich zehn deich cait deich casanDie Zahlen von 11 bis 1 000 000 Bearbeiten Seit geraumer Zeit existieren bei den Zahlen von 20 bis 99 zwei Systeme nebeneinander ein relativ modernes Zehnersystem Dezimalsystem und ein traditionelles Zwanzigersystem Vigesimalsystem In der Schule wird heutzutage jedoch meist das Zehnersystem gelehrt und benutzt Fur Numeralia uber zwanzig wird meist das Vigesimalsystem verwendet besonders bei Jahreszahlen oder Daten Fur die Zahlen 21 39 wird der Singular des Nomens verwendet Das Nomen steht vor dem Zahlwort fichead zwanzig zwei Katzen zu zwanzig 22 eine Katze zehn zu zwanzig 31 zwei mal zwanzig Katzen und eine 41 oder vier mal zwanzigtausend vierhundert zwei mal zwanzig und dreizehn 80 453 Tausend ist mile und Million heisst muillean Beim Dezimalsystem wird grundsatzlich nur der Singular des Nomens verwendet Gaidhlig Deutscha h aon deug 11a dha dheug 12a tri deug 13a ceithir deug 14a coig deug 15a sia deug 16a seachd deug 17a h ochd deug 18a naoi deug 19a fichead 20Nomen mit Zahlwort Vigesimalsystem und Dezimalsystem Gaidhlig Vigesimal Gaidhlig Dezimal Deutschda chat ar fhichead fichead is a dha cat 22 Katzennaoi cait ar fhichead fichead is a naoi cat 29 Katzenaon chat deug ar fhichead trithead is a h aon cat 31 Katzenda fhichead cat is a h aon ceathrad is a h aon cat 41 Katzenda fhichead cat is a dha dheug caogad is a dha cat 52 Katzentri fichead cat is a sia seasgad is a sia cat 66 Katzentri fichead cat is a seachd deug seachdad is a seachd cat 77 Katzenceithir fichead cat is a h ochd ochdad is a h ochd cat 88 Katzenceithir fichead cat is a naoi deug naochad is a naoi cat 99 Katzenmile is da fhichead cat 1040 Katzentri mile seachd ceud ceithir fichead is a naoi cat 3789 Katzenceithir fichead mile ceithir ceud da fhichead is a tri deug cat 80 453 Katzendeich ar fhichead trithead 30da fhichead is a deich caogad 50tri fichead is a deich seachdad 70neben Kardinalzahlen und Ordinalzahlen existieren eigene Zahlworter fur Personen von 1 bis 10 der indogermanische Dual ist noch erkennbar Auf das Wort fur zwei da folgt der Dativ Singular in der wenn moglich lenierten Form 20 z B aon phiseag ein Katzchen da phiseig zwei Katzchen tri piseagan drei Katzchen Sprachbeispiele Bearbeiten source source source source source source source source source source source source source source Schottisch galisch als gesprochene Sprache Wikitongues Projekt source source source source source source source source source source source source source source Schottisch galisch als gesprochene Sprache Wikitongues Projekt Gaidhlig DeutschA bheil Gaidhlig agad Sprichst du Galisch Ciamar a tha thu Wie geht es dir Co as a tha sibh Woher seid ihr Tha mi gle thoilichte Ich bin sehr glucklich Chan eil mi tuigsinn Ich verstehe nicht De thuirt thu Was sagtest du Tha mi duilich Es tut mir leid Latha breith sona dhuit Alles Gute zum Geburtstag Tha gradh agam ort Ich liebe dich Tha mi g iarraidh a dhol dhachaigh Ich will nach Hause gehen 21 A maireach Bearbeiten Eiridh sinn aig seachd uairean s a mhadainn a maireach agus gabhaidh sinn air bracaist anns a chidsin Ithidh mise ugh agus tost Ithidh mo charaid an duine agam hama agus ugh S toil leamsa uighean ach cha toil leam hama Olaidh mi cofaidh gun bainne gun siucar agus olaidh e ti laidir le bainne agus da spainn siucar Tha sinn gle shona seo Tha e grianach agus an latha breagha an diugh Tha sinn a falbh anns a sgoil a maireach Coimheadaidh sinn air an tidsear fhad s a sgriobhas ise rudan air a chlar dubh Ubersetzung Am Morgen Bearbeiten Wir stehen um sieben Uhr am fruhen Morgen auf und nehmen unser Fruhstuck in der Kuche ein Ich esse Eier und Toast Mein Freund isst etwas Schinken und Ei Ich liebe Eier aber ich mag Schinken nicht Ich trinke Kaffee ohne Milch ohne Zucker und er trinkt starken Tee mit Milch und zwei Loffeln Zucker Wir sind sehr glucklich hier Es ist sonnig und ein schoner Tag heute Wir gehen am Morgen in die Schule Wir sehen unseren Lehrer der die ganze Zeit uber etwas ins Klassenbuch schreibt Vergleich zwischen schottischem Galisch und irischem Galisch Bearbeiten Schottisches Galisch wird in Schottland als Gaidhlig irisches Galisch in Irland als Gaeilge bezeichnet Am Beispiel des Fragesatzes Wie geht es dir sollen die Unterschiede deutlich werden Beispiele Gaidhlig Leodhais De mar a tha thu Gaidhlig Standard Ciamar a tha thu Gaeilge Ulaidh Caide mar a ta tu oder Cad e mar ata tu Gaeilge Standard Conas ata tu Gaidhlig Chan eil airgead agam Ich habe kein Geld Gaeilge Nil airgead agam Ich habe kein Geld Irisches Galisch Schottisches GalischGael Gaidheal Gale la latha Tag oiche oidhche Nacht isteach a steach eintreten scoil sgoil Schule paiste paisde Kind gan gun ohne udaras ughdarras Behorde oifig oifis Buro oscailte fosgailte offen bliain bliadhna Jahr raidio reidio Radio rialtas riaghaltas Reich parlaimint parlamaid Parlament oilean eilean Insel Zweisprachiges Bahnhofsschild in Glenfinnan im schottischen HochlandSiehe auch BearbeitenKategorie Literatur Schottisch Galisch Galische Schule GlasgowLiteratur BearbeitenMichael Klevenhaus Lehrbuch der schottisch galischen Sprache Buske Hamburg 2009 ISBN 978 3 87548 520 2 Bernhard Maier Worterbuch Schottisch Galisch Deutsch und Deutsch Schottisch Galisch Buske Hamburg 2011 ISBN 978 3 87548 557 8 Katherine M Spadaro Katie Graham Colloquial Scottish Gaelic Routledge New York 2008 ISBN 978 0 415 20675 4 Henry Cyril Dieckhoff A Pronouncing Dictionary of Scottish Gaelic Gairm Publications Glasgow 1992 ISBN 1 871901 18 9 Morag MacNeill Everyday Gaelic Gairm Publications Glasgow 1994 ISBN 0 901771 73 2 Donald John Macleod Can Seo Gaelic for Beginners Pitman Press Bath 1979 ISBN 0 563 16290 2 Weblinks Bearbeiten Wikipedia auf Schottisch Galisch Commons Schottisch Galisch Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Wikisource schottisch galische Worterbucher Quellen und Volltexte Wiktionary Schottisch Galisch Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen Linguae celticae org Sehr detaillierte Regionalstudien zu Situation der Sprache daneben Informationen zu allen keltischen Sprachen Schottisch gaelisch de Galischkurse in Deutschland Sabhal Mor Ostaig Galischkurse in Schottland Isle of Skye auf Gaidhlig Englisch Stor Data Briathrachais Online Worterbuch Gaidhlig EnglischEinzelnachweise Bearbeiten Census 2011 Scotland Gaelic speakers by council area Memento vom 26 Februar 2012 im Internet Archive Oifis Iomairtean na Gaidhlig Memento vom 17 Oktober 2013 im Internet Archive 1 2 Vorlage Toter Link www omi wa gov au Australische Regierung Office of Multicultural Interests Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Mai 2023 Suche in Webarchiven bzw Suche Webcitearchiv in Webarchiven archivierte Webseiten von WebCite sind seit 2021 nicht mehr abrufbar PDF Stand 27 Dezember 2007 Nach David Ross Scottish Place Names Birlinn Edinburgh 2001 ISBN 1 84158 173 9 S 24 ff Gaidhlig Ghallghallaibh agus Alba a Deas Galisch von Galloway und Sudschottland und Gaidhlig ann an Siorramachd Inbhir Air Galisch in Ayrshire von Garbhan MacAoidh veroffentlicht in GAIRM Nummer 101 und 106 James Crichton The Carrick Convenanters 1978 2011 Census of Scotland Tabelle QS211SC vom 30 Mai 2014 Scotland s Census Results Online SCROL Tabelle UV12 vom 30 Mai 2014 Scottish Government A fas le Gaidhlig 26 September 2013 vom 30 Mai 2014 Official text of the Gaelic Language Scotland Act 2005 Statutelaw gov uk 26 Mai 2011 vom 27 Marz 2014 2011 Census of Canada Topic based tabulations Detailed mother tongue 192 Statistics Canada vom 30 Juni 2014 Glasgow Gaelic School Sgoil Ghaidlig Ghlaschu www myjobscotland gov uk 7 April 2013 Radio nan Gaidheal galischsprachiges Radioprogramm der BBC Nachrichtensendung des gal Fernsehprogramms Source National Records of Scotland c Crown copyright 2013 MacAulay Gaelic demographics table KS206SC of the 2011 Census Henry Cyril Dieckhoff A Pronouncing Dictionary of Scottish Gaelic Gairm Publications Glasgow 1992 Katherine M Spadaro Katie Graham Colloquial Scottish Gaelic Routledge New York 2008 ISBN 978 0 415 20675 4 Colin Mark Am Faclair Gaidhlig Beurla Routledge London 2004 ISBN 0 415 29761 3 S 706 Morag MacNeill Everyday Gaelic Gairm Publications Glasgow 1994 Keltische Sprachen Festlandkeltisch Galatisch Gallisch Keltiberisch Lepontisch Norisch Inselkeltisch Britannisch Bretonisch Kornisch Kumbrisch WalisischGoidelisch Irisch Manx Schottisch Galisch ausgestorben wiederbelebt es gab immer zumindest Zweitsprachler Wikipedia Schwesterprojekte in schottisch galischer Sprache Wikipedia die freie Enzyklopadie auf Galisch Schottland Wiktionary das freie Worterbuch auf Galisch Schottland Wikivoyage Reiseinformationen auf Galisch Schottland Normdaten Sachbegriff GND 4120187 5 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Schottisch galische Sprache amp oldid 223357404