www.wikidata.de-de.nina.az
Mit indischer Literatur werden zusammenfassend die Literaturen bezeichnet die auf dem indischen Subkontinent und insbesondere seit der Unabhangigkeit des Staates Indien 1947 in Indien bzw von indischen Schriftstellern verfasst wurden Wegen der Vielzahl der Sprachen die in Indien gesprochen und geschrieben werden kann von indischer Literatur nur im Plural gesprochen werden 1 Die indischen Literaturen zahlen zu den altesten literarischen Traditionen der Welt Sie wurden jahrhundertelang nur mundlich uberliefert Bei alten Texten sind Datierung und Verfasserfrage daher oft ungeklart Hinzu kommt ein schwach entwickelter Sinn fur Chronologie aufgrund eines ubergeschichtlichen Weltbildes das auch den Gedanken der zyklischen Wiederkehr der Weltzeitalter und der Einzelwesen enthalt Mit einigen wenigen halbwegs sicheren Datierungen ist erst seit den Eroberungen Alexander des Grossen um 330 v Chr und ersten chinesischen Berichten seit dem 4 Jahrhundert n Chr zu rechnen 2 Lange Zeit blieben die Grenzen zwischen religioser und weltlicher dichterischer und wissenschaftlicher Literatur fliessend Die Verwendung von meist einfachen Metren und komprimierten Satzen Sutra fur fast alle Formen der Literatur unterstutzte die phanomenale Gedachtnisleistung der Inder bei der mundlichen Weitergabe der fruhen Texte Die klassische Sanskrit Dichtung wurde im Mittelalter durch die Literaturen indischer Regionalsprachen wie Hindi oder Tamil abgelost In den Mogulreichen im Norden Indiens kam ab dem 16 Jahrhundert die vorwiegend in Urdu verfasste islamische Lyrik hinzu Durch die britische Kolonisierung Indiens kam Englisch als eine weitere Literatursprache Indiens hinzu Die romantische Literatur der indischen Regionalsprachen erfuhr mit der Unabhangigkeit des Landes eine modernistische Gegenbewegung mit der neue Themen wie soziale Fragen ins Blickfeld gerieten Inhaltsverzeichnis 1 Vielfalt der Sprachen und Schriften 2 Indische Literatur in klassischen altindischen Sprachen 2 1 Schriften des Hinduismus 2 2 Schriften des Buddhismus und des Jainismus 2 3 Klassische Kunstdichtung in Sanskrit ca 200 v Chr bis 1200 n Chr 2 4 Prakrit und Avahatta 2 5 Alttamilische Literatur 3 Indisches Mittelalter Der Aufstieg der Regionalsprachen und der persisch islamische Einfluss 3 1 Literatur in Regionalsprachen 3 2 Bakhti Literatur 3 3 Persisch islamischer Einfluss 4 19 Jahrhundert Westlicher Einfluss und Sakularisierung der Literatur 4 1 Bengali Literatur 4 2 Malayalam Literatur 4 3 Hindi Literatur 4 4 Urdu Literatur 4 5 Gujarati Literatur 4 6 Marathi Literatur 4 7 Kannada Literatur 4 8 Andere Sprachen 4 9 Englischsprachige Literatur 5 1900 1947 Konflikte zwischen Tradition und Moderne 5 1 Bengali 5 2 Hindi 5 3 Urdu 5 4 Gujarati 5 5 Malayalam 5 6 Tamil 5 7 Kannada 5 8 Andere Regionalsprachen 5 9 Englischsprachige Literatur 6 1947 1990 Von den Wunden des Nation Building zur Postmoderne 6 1 Hindi Die skeptische Generation 6 2 Urdu Die bedrohte Identitat der islamischen Kultur in Indien 6 3 Gujarati 6 4 Bengali 6 5 Kannada 6 6 Marathi 6 7 Malayalam 6 8 Tamil 6 9 Andere Regionalsprachen 6 10 In englischer Sprache 7 Zeitgenossische Literatur Zwischen Hochtechnologie und Fundamentalismus 7 1 Hindi 7 2 Regionalsprachen 7 3 In englischer Sprache 8 Indischstammige Autoren im Ausland 9 Indischer Buchmarkt Buchmessen und Literaturpreise 10 Siehe auch 11 Literatur 12 Weblinks 13 EinzelnachweiseVielfalt der Sprachen und Schriften BearbeitenDie altesten indoarischen Schriften konnen aus semitischen Schriften abgeleitet werden Die Kharoshthi Schrift wurde in Nordwestindien und im heutigen Pakistan u a zur Zeit des Ashoka genutzt und geriet im 5 Jahrhundert n Chr ausser Gebrauch Die Brahmi Schrift war eine Kombination aus Buchstaben und Silbenschrift die wohl aus der nordsemistischen aramaischen Schrift hervorging Sie wurde wohl von Kaufleuten eingefuhrt zumindest wurde sie meist merkantil genutzt Es gibt keine Hinweise darauf dass sie in vorchristlicher Zeit zur Aufzeichnung von literarischen Werken gedient hatten Von ihre stammen jedoch zahlreiche der modernen indischen Schriften ab so auch die am weitesten verbreitete Devanagari 3 Heute gibt es in Indien Literatur in 24 offiziell von der indischen Literaturakademie anerkannten Sprachen daruber hinaus noch Literatur in zahlreichen Dialekten 4 Die sogenannten neu indoarischen nordindischen Sprachen stammen vom Sanskrit ab bei den meisten Sprachen des Sudens handelt es sich um drawidische Sprachen Die indischen Sprachen werden mit etwa einem Dutzend verschiedener Schriften des indischen Schriftenkreises geschrieben die samtlich zwischen Silben und Alphabetschriften stehen Dabei wird beispielsweise das kurze a nach Konsonant nicht geschrieben Auch das in arabisch persischer Schrift geschriebene Urdu hat keine eigenen Vokalbuchstaben die Vokale werden durch eine Kombination von Digraphen und diakritischen Zeichen angezeigt Die in literarischen Werken oft verwendete Nastaʿliq Schrift ist in satztechnischer Hinsicht kompliziert und erfordert einen im Verhaltnis zur Zahl der in Urdu existierenden Phoneme einen weitaus grosseren Zeichenvorrat Diese Diversitat ist die Ursache fur die begrenzte wechselseitige Kenntnisnahme der indischen Literaturen uber die internen Sprachgrenzen hinweg und verstarkt die Tendenz zur Nutzung des Englischen Indische Literatur in klassischen altindischen Sprachen BearbeitenDie altesten Texte der indischen Literatur wurden in vedischer Sprache mundlich durch die Brahmanen uberliefert die ihr heiliges Wissen vor allem wiederum an Brahmanen weitergaben Die Angehorigen der untersten Kaste die Shudra waren durch abschreckende Strafen vom Zugang zu diesem Wissen ausgeschlossen Wegen des feuchtheissen Klimas sind viele der alten landestypischen Schriftmaterialien wie Palmblatter oder Baumrinde nicht erhalten Papier wurde erst im 13 Jahrhundert eingefuhrt Daher gilt die mundliche Uberlieferung im Vergleich zur schriftlichen welche abgesehen von Hartmaterialien wie Steininschriften erst etwa mit dem 11 Jahrhundert einsetzt meist als sicherer Ein Gebildeter ist in Indien jemand der viel gehort hat ein bahushruta Im Unterschied zu den religiosen Texten wurden die epischen Erzahlungen von den Barden die sie vortrugen immer wieder variiert Diese Barden gehorten der Kshatriya also der Kaste des Adels und der Krieger an ihre Sprache war volkstumlicher als die der Brahmanen 5 Schriften des Hinduismus Bearbeiten Hauptartikel Schriften des Hinduismus nbsp Episode aus der Mahabharata Krishna mit vier Armen entlasst ein Pferd fur ein Jahr in die Freiheit wo es von einem Heroen begleitet wird bevor es geopfert wird Darstellung aus dem 19 Jahrhundert Die Werke in vedischer Sprache der direkten Vorlauferin der Dardischen Sprachen und des Sanskrit bilden die wichtigsten heiligen Texte des Hinduismus Sie wurden anonym von vielen Gelehrten und Priestern erstellt Die wichtigste Textsammlung ist der Veda Wissen eine Sammlung von Gotterhymnen religiosen Formeln und Vorschriften sowie theologischen Texten die zwischen dem zweiten Jahrtausend v Chr und 500 v Chr entstanden sind Er besteht aus vier Teilen Rigveda Samaveda Yajurveda und Atharvaveda Der fruheste und literarische bedeutsamste Teil der Veda ist die Rigveda um 1500 v Chr eine Sammlung von Hymnen an die Gotter vor allem an Indra den kriegerischen Gotterkonig und Eroberer 6 7 In ihnen spiegelt sich die Eroberung des Subkontinents durch die indoarischen Einwanderer aus dem Norden und deren Glaube an einen alteren gemein indoiranischen Gotterhimmel der letztlich aus ubersteigerten menschlichen Gestalten besteht mit denen man auch feilscht und kampft 8 Im Anschluss an die Veden entstanden die Brahmanas Ritualtexte Aranyakas Waldbucher und die Upanishaden philosophische Lehren 9 die geographisch erweiterte Szenerie und eine Wendung in Spekulative und Meditative erkennen lassen 8 Weitere wichtige literarische Werke der vedischen Zeit sind zwei Epen das Mahabharata das wohl einen historischen Kern besitzt und vom Kampf der Nachkommen des blinden Konigs Dhritarashtra mit denen seines Halbbruders des Konigs Pandu handelt sowie das Ramayana uber die Taten des Rama Bestandteil des Mahabharata ist die Bhagavadgita ein spirituelles Gedicht der heute vielleicht wichtigste Text fur Hindus In diesen von Barden vorgetragenen und immer wieder ausgeschmuckten Epen schimmert bereits das Mittelindisch durch Darin spiegelt sich wie in anderen spatvedischen Werken das Erstarken der Kriegerkaste gegenuber den Brahmanen 5 nbsp Illustration aus einem Manuskript des Bhagavatapurana einem Hauptwerk des VishnuismusFur den volkstumlichen Hinduismus sind auch die Puranas eine unentbehrliche Quelle Die Puranas sind poetische Erzahlungen die unter anderem uber die Entstehung der Welt sowie uber die Taten von Gottern und Helden berichten Das bekannteste Purana ist das Bhagavatapurana das fur die Vishnu Verehrung wichtig ist 10 In fast jeder Episode dieser Epen und Erzahlungen ist eine praktische Moral zumindest in Form von Symbolen und Metaphern verkorpert Der vieldeutige Begriff des Dharma bezeichnet nicht nur im Hinduismus sondern in ahnlicher Weise auch im indischen Buddhismus Jainismus und Sikhismus die spirituelle oder kosmische Ordnung das moralische Gesetz die religiose Pflicht die geistige Verbindung mit der Gemeinschaft der rechte Weg oder der Pfad der Tugend der die Individuen und Familien im Alltag und in jedem Lebensalter leiten soll 11 Von grosser praktischer Bedeutung ist auch das Arthashastra etwa 200 v Chr das oft mit Machiavellis Il Principe verglichen wird Es handelt sich um ein Staatslehrbuch das das notwendige Wissen des Konigs seiner Minister und Beamten ihre Pflichten und strategische Prinzipien beschreibt 12 Die Manusmriti das Gesetzbuch des Manu ist eine moralische Anleitung die ethische Regeln und Normen des gesellschaftlichen Lebens aufstellt Im Westen bekannt geworden ist auch das Kamasutra das alteste erhaltene Lehrbuch der Erotik aus Indien 12 Schriften des Buddhismus und des Jainismus Bearbeiten Hauptartikel Buddhistische Literatur Die Lehren des indischen Weisen Siddharta Gautama genannt Buddha gestorben ca 480 v Chr sind in einer grossen Zahl von Schriften uberliefert worunter einige zur Weltliteratur gezahlt werden Gautama brach bewusst mit der brahmanisch gepragten Tradition des Sanskrit und predigte in der Volkssprache des ostlichen Indiens 5 Viele fruhe buddhistische Schriften sind dementsprechend nicht in Sanskrit verfasst sondern in Pali das neben Sanskrit und Tamil zu den klassischen Literatursprachen Indiens gehort und strukturell und im Vokabular viele Ahnlichkeiten mit dem Sanskrit aufweist 13 Zu den wichtigsten literarischen Werken des fruhen Buddhismus in Indien zahlen Sammlungen von Lehrvortragen wie der Pali Kanon das Digha Nikaja und das Kuddaka Nikaja Das bedeutendste Werk des Buddhismus in einem hybriden Sanskrit ist ein Leben des Buddha verfasst von Ashvaghosha um 100 n Chr 14 der auch als erster buddhistischer Dramatiker gilt Mit dem Buddhismus aus Indien verschwand auch das Pali die Schriftsprache der heiligen Texte das jedoch in Sri Lanka Thailand und Birma uberlebte 15 Eng verwandt mit dem Sanskrit und dem Pali ist das Gandhari eine der ersten mittelindischen Schriftsprachen des Nordwestens in der buddhistische Texte uberliefert wurden und das mit dem Pali unterging Auch Mahavira der etwa zur gleichen Zeit wie Gautama lebende Stifter des Jainismus sagte sich vom Veda und seiner Autoritat los Seine altesten uberlieferten Lehrreden wurden schon in einer mittelindischen Sprache dem Ardhamagadhi uberliefert 5 Der Jainismus mit seiner Kombination aus volkssprachlichem Erzahlen und poetischer Gelehrsamkeit beeinflusste spater vor allem die Gujarati und Kannada Literatur wobei Jainas und Hindus oft die gleichen Motive benutzten Im Kontext der buddhistischen und Jain Texte wurden zahlreiche volkstumliche Marchen in mittelindischen Sprachen uberliefert 16 Klassische Kunstdichtung in Sanskrit ca 200 v Chr bis 1200 n Chr Bearbeiten Hauptartikel Sanskrit Dichtung Das klassische Sanskrit entwickelte sich aus der vedischen Sprache Die klassische Sanskrit Dichtung ab ca 200 v Chr war meist hofische Dichtung Sie erlebte zwischen 400 und 700 n Chr ihre Blute 17 und zwar vor allem infolge des Wiedererstarkens der Brahmanen die den Einfluss des Buddhismus fast vollstandig zuruckdrangten In diesem Zusammenhang spricht man auch von der Hindu Gegenreformation Die Prosa des klassischen Sanskrit ist durch Kunstlichkeit der Sprache und Hypertrophie der Formen bei wucherndem fast formlosem Inhalt gekennzeichnet Sie arbeitet mit uberlangen Komposita die ganze Nebensatze ersetzen mit extremen Nominalstil Alliteration Doppelsinn Lautspielereien und zahlreichen Metaphern Die Stilmittel variieren dabei regional Werke wie das romantische Vasavadatta ca um 400 450 zeichnen sich durch festgefugte schematisch klischeehafte Schilderungen ausgefallene Vokabeln reiche rhetorische Verzierungen seltene grammatische Formen und komplizierten Satze aus die uber Druckseiten gehen was nur in der Prosa nicht aber bei festen Metren funktionieren kann Im 7 Kapitel der aus dem 7 Jahrhundert stammende Dasakumacarita Die Erlebnisse der zehn Prinzen einer Prosaromanze des Dandin Dandi kommen keine Labiale vor weil die Lippen des erzahlenden Prinzen im vorhergehenden Liebesspiel zergebissen worden waren Diese Art der Prosa dient dem Dichter vor allem dazu Gelehrsamkeit in allen moglichen Bereichen der Politik der Erotik der Mythologie oder der Grammatik zu demonstrieren 18 nbsp Episode aus dem Ramayana Der Affenprinz Angada erschlagt einen Damon Folio aus dem Shangri Ramayana um 1700Bedeutende Sanskrit Dichter waren der Poet und Dramatiker Kalidasa ca Ende des 4 Jahrhunderts n Chr sowie der Spruchdichter Bhartrihari 5 7 Jahrhundert und Amaru 8 Jahrhundert der fur seine erotische Dichtung bekannt wurde Kalidasas Drama Shakuntala nach einer Gestalt aus der Mahabharata faszinierte auch Johann Wolfgang von Goethe der ein Gedicht mit dem Titel Sakontala verfasste Kalidasas Naturschilderungen vermenschlichen die Natur und ubertragen das Naturgeschehen auf das menschliche Leben 18 Als indisches Hohelied hat man die Dichtung des bengalischen Autors Dshajadeva bezeichnet 19 Auch zahlreiche der Volksdichtung entnommene Tierfabeln wurden in klassischem Sanskrit niedergeschrieben und wie beispielsweise das Panchatantra um 400 500 zur politisch moralischen Erziehung der Prinzen am Hofe genutzt 20 Das Buch wurde so bekannt dass es ins Mittelpersische Syrische Arabische unter dem Titel Kalila wa Dimna Hebraische Lateinische byzantinisch Neugriechische und Altspanische ubersetzt wurde nbsp Der Lowe und der schlaue Schakal Buchseite aus dem Panchatantra persische Handschrift 15 Jahrhundert Einen kritischen Gegenakzent zur klassischen Sanskrit Literatur setzt Anandavardhana 9 Jahrhundert mit seiner Theorie des dhvani Klang Resonanz Suggestion also des impliziten Sinns der Seele der Dichtung im Unterschied zu ihrem Leib dem wortlichen Sinn Diese Asthetik konnte sich besonders im kaschmirischen Shivaismus entfalten z B im Werk des Abhinavagupta 18 Einfacher aufgebaut als die Kunstepen sind viel alteren volkstumlichen Epen wie das Ramayana mit seinen immerhin 14 000 Versen die Geschichte des Prinzen Rama der von seinem Vater zu einem 14 jahrigen Exil gezwungen wurden Wahrend die altesten Teil wohl aus dem 7 4 Jahrhundert v Chr stammen erhielt es im 2 oder 3 Jahrhundert n Chr seine endgultige Form Es gibt zahlreiche Versionen und Synopsen des Epos die in verschiedenen Regionalsprachen und auch in ganz Sudostasien und in der buddhistischen Welt verbreitet wurden Das Ramayana fand auch seinen Niederschlag in der heutigen Popularkultur 21 Im 5 Jahrhundert wurde das Sanskrit das inzwischen durch die Brahmanen im gesamten indischen Kulturbereich verbreitet worden war aber bereits seinen Formenreichtum der Vedenzeit eingebusst hatte durch die Grammatik des Panini verbindlich festgeschrieben und erhielt den Namen Sanskrit zurechtgemachte Sprache im Unterschied zur Volkssprache 5 Es wurde weiterhin als Sprache hochgestellter Schichten und als Bildungssprache verwendet seine Rolle entsprach also ungefahr der des Lateinischen im europaischen Mittelalter Die philosophisch religiose Literatur Kaschmirs wie das Tantraloka des Abhinavagupta eine Sammlung magischer Anrufungen des Shiva wurde bis um das Jahr 1000 noch in klassischem Sanskrit verfasst Das streng metrische Rajatarangini Fluss der Konige des Kalhana ist ein Werk aus der Zeit der Spatblute des klassischem Sanskrit in Kaschmir und zugleich einer der fruhesten dichterisch ausgestalteten Chroniken aus der Mitte des 12 Jahrhunderts Sie enthalt eine Genealogie der Rajas von Kaschmir 22 Prakrit und Avahatta Bearbeiten Die Rolle des Sanskrit als kastengebundene Sprache der hinduistischen Uberlieferung wurde nicht zuletzt durch den Aufstieg des Buddhismus im 3 Jahrhundert v Chr eingeschrankt Regionale Dialekte mit reduzierter Grammatik wie das Ardhamagadhi die man als Pakrit Sprachen bezeichnet gewannen zuerst im buddhistisch beeinflussten Reich des Ashoka sowie im Jainismus an Bedeutung soweit sich dies an schriftlichen Zeugnissen ablesen lasst Die altesten Zeugnisse weiblicher Spiritualitat in Indien sind die Verse der alteren Nonnen Therigatha aus dem 6 bis 3 Jahrhundert v Chr Es handelt sich um 73 Gedichte den Weg zur Erleuchtung beschreiben in Magadhi Prakrit mundlich uberliefert und erst spater niedergeschrieben wurden Uberliefert sind auch viele Prakrit Verserzahlungen wie das Gaudavaho aus dem 8 Jahrhundert uber die Eroberungen des Konigs Yashovarman Im Sanskrit Theater wurden die Unterschichten durch ihren Prakrit Dialekt charakterisiert 23 Das indische Drama ist wohl pakritischen Ursprungs Tragodien waren zunachst unbekannt es gibt aber eine lustige Person den Schimpfer Die Akteure sind stark typisiert es gibt zehn Typen Personen niederen Standes fuhren dabei Dialoge in mittelindischer Volkssprache nur Gotter Brahmanen und Konige sprechen Sanskrit Hoffmann bezeichnet sie als Libretti da sie stets von Gesang Instrumentalmusik und Tanz begleitet waren 24 Seit dem 8 Jahrhundert wurde die Position des klassischen Sanskrit weiter geschwacht durch den Aufstieg neuer Schichten und ethnischer Gruppen verlor es vor allem im Nordosten Indiens an Bedeutung und wurde grammatisch weiter vereinfachte Avahatta Abahattha als Lingua franca verdrangt Diese kann wiederum als Vorlaufer der altbengalischen und altassamischen Sprache sowie des Oriya heute meist Odia genannt und Maithili gelten Ein wichtiges Werk der buddhistischen Vajrayana Schule ist das Charyapada aus dem 8 bis 12 Jahrhundert eine Sammlung mystischer Lieder und Gedichte des Tantrismus von angeblich 33 Autoren die erst um 1900 wiederentdeckt wurde und heute als das fruheste literarische Zeugnis aus Bangladesch gilt 25 nbsp vergrossern und Informationen zum Bild anzeigen nbsp Palmblattmanuskript mit Versen aus der Charyapada und Kommentar im Nepalesischen Nationalarchiv Alttamilische Literatur Bearbeiten Hauptartikel Tamilische Kultur In Sudindien entwickelte sich als erstes Tamil zur klassischen Literatursprache Tamil ist neben Sanskrit und Pali die dritte klassische Literatursprache Indiens Es kann auf eine uber 2000 Jahre zuruckreichende Literaturtradition zuruckblicken Aus der Blutezeit des fruhen Tamil stammt die hofische Sangam Literatur die noch unbeeinflusst vom Sanskrit war Sie umfasst neben der Verherrlichung heroischer Taten von Konigen und Kriegern vor allem Liebeslyrik Das bedeutendste Werk der klassischen tamilischen Literatur ist der Kural aus dem 1 bis 3 Jahrhundert ein Lehrgedicht mit Aphorismen zu den Themen Tugend Wohlstand und Genuss 26 das von dem historisch nicht belegten Jain oder Hindu Priester Thiruvalluvar stammen soll U V Swaminatha Iyer edierte Ende des 19 Jahrhunderts zahlreiche wiederentdeckte Manuskripte der weitgehend vergessenen Sangam Literatur heraus und gilt als Begrunder der tamilischen Renaissance Indisches Mittelalter Der Aufstieg der Regionalsprachen und der persisch islamische Einfluss BearbeitenDas indische Mittelalter als literarische Epoche reicht vom 10 bis zum 18 Jahrhundert Ab dem 12 Jahrhundert verlor Sanskrit seine Bedeutung als Literatursprache Die folgende Epoche ist durch eine Vielzahl von Literaturen in den verschiedenen Regionalsprachen gekennzeichnet die nicht nur als Volks sondern auch als Literatursprachen Bedeutung erlangten 17 Aus dem Sanskrit bzw den mittelindischen Prakritsprachen bzw Avahatta gingen im Norden Indiens neue Sprachen hervor Hier entstanden die Sprachen Bengalisch Gujarati Hindustani die Vorlauferin von Hindi und Urdu Oriya Panjabi die Sprache des Sikhismus und Sindhi die allesamt ihre eigene Literaturtradition entwickelten Das Kashmiri eine altere Dardische Sprache die zahlreiche Archaismen aufweist wurde vom Sanskrit stark beeinflusst Im Westen entwickelte sich eine literarische Tradition in Marathi Die religiosen Bewegungen des Shivaismus und Vishnuismus hinterliessen literarische Spuren vor allem in den drawidischen Sorachen und in Bengalen In Assam herrschte zunachst eine nicht mit den ubrigen indischen Sprachen verwandte ibeto birmanische Sprache vor die nach dem Ubertritt der Herrscher zum Hinduismus im 16 Jahrhundert in assameischer Schrift geschrieben wurde 27 Literatur in Regionalsprachen Bearbeiten Um 1070 1090 wirkte Bilhana als erster bedeutender Verfasser lyrischer epischer und dramatischer Dichtungen in Kaschmiri Er blieb als Hofdichter des Konigs Vikramaditya VI der westlichen Chalukya Dynastie durch ein Werk zu deren Ruhm in Erinnerung das in ganz Indien zirkulierte 28 Als Verfasser mystischer Liebeslyrik in Kashmiri wurde Lalleshwari Lal Ded Mutter Lal 1320 1392 bekannt die einen gewissen Einfluss auf den Sufismus ausubte Wichtig fur die Sufi Mystik waren auch die religiosen Gedichte ihres Ziehsohns des Ordensgrunders Nund Rishi Um 1400 schrieb Vidyapati Hunderte von Liedern uber die Liebe Krishnas zur Schaferin Radha in Avahatta mit denen er einerseits die Sanskritdichtung zu einer Spatblute brachte und andererseits grossen Einfluss auf die sich entwickelnde mittelbengalische Literatur ausubte 29 Bengali ist heute die indische Sprache mit der zweitgrossten Zahl der Sprecher nach Hindi Gleichzeitig gilt Vidyapati auch als Vorganger der Maithili Dichtung die sich ebenfalls aus dem Avahatta entwickelte und auch in Nepal eine Blute erlebte In der Folgezeit ging die Bedeutung des Maithili als Literatursprache zuruck Nationalisten betrachteten es als einen Hindi Dialekt Erst 2002 wurde es in Bihar als offizielle Sprache anerkannt Das Marathi das nach der Zahl der Sprecher auf Platz drei der Sprachen Indiens steht ging aus dem in West und Sudindien weit verbreiteten Maharashtri Prakrit hervor Als erster Marathi Dichter gilt der als Heiliger verehrte Philosoph Dnyaneshwar im 13 Jahrhundert der einen 9000 Verspaare Couplets umfassenden Kommentar zur Bhagavad Gita verfasste Nach der islamischen Invasion in West und Mittelindien mit der Errichtung der Dekkan Sultanate nahm die Textproduktion in Marathi stark ab Dnayeshwars wichtigster Nachfolger im 16 Jahrhundert war Eknath der seine Texte wieder zuganglich machte und selbst religiose Texte und eine Variante des Ramayana verfasste Aus dem 16 Jahrhundert ist ein christliches Purana des Englanders Thomas Stephens uberliefert 30 nbsp Denkmal fur Narsinh Mehta in VadodaraHeroische und romantische Gedichte Rasas auf Gujarati entstanden seit dem 12 Jahrhundert Prosatexte seit dem 14 Jahrhundert Als wichtigster Poet der Gujarati Literatur seiner Zeit galt Narsinh Mehta 1415 1481 dessen Preislieder in der Ursprungssprache nur mundlich uberliefert wurden Diese Literatur nimmt eine Sonderstellung ein da sie im Unterschied zu anderen indischen Literaturen kaum eine Patronage durch eine herrschende Dynastie erfuhr sondern von Jain Monchen verfasst und tradiert wurde Auf dem Gebiet des heutigen Orisha entstand seit dem spaten 15 und fruhen 16 Jahrhundert neben gehobener Sanskrit Dichtung eine spirituelle Literatur in Oriya Odia Seit dem 17 Jahrhundert gibt es Romane in Versform Upendra Bhanja ca 1670 ca 1740 verfasste obszone Werke mit einem obskuren Vokabular Im Suden Indiens bildeten sich neben Tamil die Sprachen Telugu Kannada und Malayalam aus fur die etwa seit dem 9 bis zum 13 Jahrhundert erste literarische Werke verfasst wurden 31 Ein Tamil Epos verfasst der italienische Jesuit Constanzo Beschi im Jahr 1724 30 Telugu ist die Sprache mit der viertgrossten Zahl von Sprechern Sie entstand aus dem Sanskrit und drawidischen Sprachen und ist heute Amtssprache in Andhra Pradesh und Telangana Srinatha verfasst im 15 Jahrhundert historische und mythologische Schriften im sogenannten Prabandha Stil mit striktem Metrum und ubersetzte andere Schriften aus dem Sanskrit in Telugu Aus der Zeit seit dem 16 Jahrhundert ist uberwiegend sind uberwiegend religiose Schriften vor allem Puranas uberliefert Viele dieser Werke wurden erst im 19 Jahrhundert von Veturi Prabhakara Sastri wiederentdeckt und entziffert Auch christliche Telugu Puranas sind erhalten die im 18 Jahrhundert von Brahmanen im Auftrag christlicher Missionare verfasst wurden Akka Mahadevi ca 1130 1160 war eine bedeutende Kannada Dichterin und Mystikerin die als Heiliger verehrt wird und deren literarischer Einfluss noch im 20 Jahrhundert spurbar war Die Sprache entwickelte sich auch unter dem Einfluss der Portugiesen die in Goa 1566 die erste Druckpresse Indiens aufstellten 30 Vom Einfluss des Kannada gepragt ist die wenig umfangreiche Tulu Literatur von der zwei Epen aus dem 17 Jahrhundert uberliefert sind Die grosse Malayalam Gedichtsammlung Ramacharitham entstand um 1200 Spater entwickelten sich das Tanztheater und Drama wobei lexikalische Sanskrit Einflusse zur Entwicklung des von den Gebildeten gepflegten Manipravalam fuhrten Bakhti Literatur Bearbeiten nbsp MirabaiDurch den Einfluss der mystischen Bhakti Bewegung und zahlreicher anderer Hindu Sekten entstanden zunehmend religiose Dichtungen und Lieder in den Regionalsprachen oder Ubersetzungen alterer Sanskrit Schriften die damit grosseren Kreisen des Volkes zuganglich waren Wie im Islam der Sufismus ist in der Hindu Tradition der Bhakti Weg eine besondere Art von Mystik Beide haben viele gemeinsame Zuge 32 Die Bhakti Schriften Verehrung Hingebung Liebe und Sanger tamilisch nayanar widmeten sich der hingebungsvollen Verehrung eines meist personlich verstandenen Gottes Herausragende Vertreter dieser neuen Literatur sind unter anderem Kabir 1440 ca 1518 in Hindi und Chandidas 15 Jahrhundert sowie der Hofpoet Ramprasad Sen 18 Jahrhundert in Bengali Das lyrische Bengali Versdrama Shreekrishna Kirtana aus dem 14 Jahrhundert als Autor wird Chandidas genannt handelt von der Liebe Radhas und Krishnas es grundet auf der erotischen Volkspoesie und orientiert sich an dem Vorbild Vidyapatis Die Dichterin Mirabai 1498 ca 1546 schrieb ihre Liebes Preis und Klagelieder in Rajasthani wurde aber von den Hindi Liedern der Bhakti Dichter beeinflusst Ihre Lieder sind in mehreren Regionalsprachen uberliefert 33 Bihari Lal versuchte um 1630 mit seiner in einem Hindi Dialekt der Region Braj verfassten Gedichtsammlung Satasai auch Satsai 700 Verse in Distichen Dohas die Verskunst der Sanskrit Dichter zu ubertreffen Das Gedicht dass von der Liebe zweier Getrennter handelt spricht vor allem die visuellen Sinne an und ist entsprechend einer von rhetorischen Regeln vorgegebenen Ordnung der Empfindungen der Liebe aufgebaut Auch das Werk des Feldherrn Astrologen Linguisten und Hofdichters am Hof der Grossmoguln Abdur Rahim Khan i Khanan Rahim 1556 1627 wird oft zur Bakhti Literatur gezahlt 34 Er ist bekannt fur sein Hindi Gedicht im Dialekt von Braj Nagar shobha Die Stadtschonheit und fur Dohas die er in Urdu unter persischem Einfluss dichtete Von diesen sind allerdings nur wenige uberliefert z B das folgende 35 Kher khoon khaansi khushi preet madpaanRahiman daabe na daben jannat shakal jahan Tugend Blut Husten Gluck Liebe und Gift O Rahim unterdrucke sie nicht sie zeigen dir den Himmel Persisch islamischer Einfluss Bearbeiten nbsp Das Sultanat Delhi 1206 1290Mit der Invasion iranischer islamischer Volker um 1200 stieg der Einfluss des Islams auf die indische Kunst Architektur und Literatur in grossen Teilen Indiens Das fuhrte zu einer langdauernden kulturellen Nord Sud Teilung des Landes wobei sich die Grenze des islamischen Einflusses immer wieder verschob Die persische Elite brachte das Persische als Literatursprache und die arabisch persische Schrift nach Indien und drangte den Einfluss des Hinduismus und Buddhismus zuruck Bis etwa 1230 hatte das muslimische Sultanat von Delhi die Kontrolle uber grosse Teile Nordindien und das heutige Pakistan gewonnen wahrend sich im Suden des Subkontinents unabhangige hinduistische Fursten halten konnten Doch schon nach kurzer Zeit verfassten immer mehr Dichter am Hofe ihre Werke nicht mehr in Persisch sondern in der jeweiligen Regionalsprache 36 Einer der wichtigsten Dichter des Sultanats Delhi der sich sowohl der persischen Sprache als auch des Urdu bediente war der volkstumliche Amir Khusrav 1253 1325 der durch seine Ghaselen und historische Epen sowie durch seine Musiktheorie beruhmt wurde 37 Sein Werk Die Geheimnisse der vier Derwische liegt in einer deutschen Nacherzahlung von Amina Shah vor Der vom Islam gepragte und in persisch arabischer Schrift verfasste Zweig der Hindustani Literatur die Urdu Literatur erlebte ihre Blute in den Mogul Reichen des 16 Jahrhunderts an den Hofen von Delhi Bijapur Golkonda und Lucknow wo sie von den Regenten und dem Adel gefordert wurde 38 39 Die Urdu Dichtung verschmolz islamisch persische und indische Elemente miteinander vor allem weil viele Werke der persischen Volksepik nun in andere indische Sprachen ubersetzt wurden Mystische Dichtung in Sindhi verfasste der Sufi Gelehrte Shah Abdul Latif 1689 1752 40 Auch in bengalischer Sprache entstand islamische Literatur bis in die Kustenprovinzen von Burma darunter die vom Sufismus beeinflussten Gedichte des Alaol 1607 1680 30 19 Jahrhundert Westlicher Einfluss und Sakularisierung der Literatur BearbeitenIm 19 Jahrhundert verstarkte sich der westliche Einfluss auf die indische Literatur 1857 wurde Indien direkt der britischen Krone unterstellt Die Feudalstrukturen losten sich zum Teil auf wahrend die Kolonialherren mit neuen Eliten aus den oberen Kasten kooperierten und die Marginalisierung von Gruppen am Rande der Gesellschaft zunahm Gleichzeitig wurden neue vor allem christlich gepragte Printmedien in lokalen Sprachen sowie seit etwa 1860 neue Genres aus Europa eingefuhrt vor allem der Roman und die Prosaerzahlung 41 Ein grosser Teil der fruhen sakularen wenngleich christlich sentimental beeinflussten Literatur diente in den Augen ihrer Verfasser der Zivilisierung und moralischen Verbesserung der Leser was als Antwort auf die moralische Krise verstanden werden kann die die Kolonisierung und der Sturz des Mogulreichs hervorgerufen hatte Mittels christlicher Moral versuchten nicht nur die Missionare sondern auch sozial und politisch engagierte Literaten in sanfter Form auf das hausliche Leben der Hindus auf Ehe Erziehung der Kinder und die Rolle des Mannes einzuwirken 42 43 Das gilt zuerst und vor allem fur Bengalen Bengali Literatur Bearbeiten Der Missionar William Carey grundete die erste Zeitung die in der lokalen Sprache der englischen Kronkolonie Bengalen erschien Doch waren es letztlich nicht die Missionare sondern die dem Westen gegenuber aufgeschlossene Reformbewegung mit Vertretern wie Raja Ram Mohan Roy auch Ray die den Anstoss fur die weitere Entwicklung der neuindischen Literaturen gab Roy entstammte einer Brahmanenfamilie zweifelte jedoch an der Legitimitat vieler Hindu Traditionen und Tabus Er strebte unter islamischem wie auch christlichem Einfluss nach der Erneuerung eines naturlichen vedischen Monotheismus Neohinduismus Er starb 1833 in England Seit den 1850er Jahren entwickelte sich Bengalen mit der Hauptstadt Kalkutta zu einem der wichtigsten Industriezentren Indiens und spielte in der indischen Politik und Kultur eine fuhrende Rolle 1857 wurde hier wie gleichzeitig auch in Bombay eine Universitat gegrundet Dadurch erfuhr die bengalische Literatur einen Aufschwung nbsp Madhusudan DuttAls Begrunder der Bengalischen Renaissance gilt Michael Madhusudan Dutt Madhusudan Datta 1824 1873 ein im heutigen Bangladesch geborener Verfasser von Epen Die Totung des Meghanada 1861 eine Version des Ramayana in der Rama durch den bengalischen Helden Ravana ersetzt wird Lyrik Dramen im europaischen Stil mit Akt und Szeneneinteilung und Schopfer des bengalischen Sonetts Er fuhrte den Blankvers nach dem Vorbild John Miltons in die bengalische Dichtung ein Der Bewegung der Bengalischen Wiedergeburt gehorte auch Bankim Chandra Chattopadhyay an der in den 1880er Jahren historische und politisch satirische Romane schrieb aber zuvor schon durch einen englischen Roman bekannt wurde siehe unten und auch die Hindi und Malayalam Prosa anregte 44 Ein Forderer des bengalischen Theaters schon in jungen Jahren war Kaliprasanna Singha ca 1841 1870 Der Bengali Autor Dinabandhu Mitra schrieb 1859 das Stuck Nil Darpan Der Indigo Spiegel durch das die Indigo Unruhen befeuert wurden in deren Verlauf sich die Bauern gegen den von der Kolonialbehorde verordneten Pflichtanbau von Indigo wehrten Das Drama war wichtig fur die Entwicklung des Theaters in Bengalen und beeinflusste Girish Chandra Ghosh 1844 1912 der 1872 das Bengalische Nationaltheater in Kalkutta Kolkata grundete wo die ernsten kommerziell inszenierten Stucke aufgefuhrt wurde Swarnakumari Devi eine altere Schwester Rabindranath Thakurs verfasste in den 1870er Jahr Romane in Bengali und forderte die Entwicklung eines modernen Vokabulars Der altere Bruder der beiden Dwijendranath Thakur ubersetzte klassische Sanskrit Texte in Bengali und verfasste Lyrik Malayalam Literatur Bearbeiten Das moderne Malayalam vor allem die Wirtschaft wurde seit dem 16 Jahrhundert durch arabische portugiesische und niederlandische Einflusse gepragt die von den Handelsniederlassungen an der Malabar Kuste ausgingen Als Vater der modernen Sprache und Schrift gilt Thunchaththu Ezhuthachan der im 16 17 Jahrhundert lebte Die Malayalam Schrift ist mit einigen zusatzlichen Sanskrit Zeichen in der Lage alle anderen indischen Sprachen hinreichend abzubilden nbsp Der Kathakali Darsteller K G Vasudevan NairDer Hof der Konige von Travancore war ein Zentrum von Literatur Gesang traditionellem Tanz bzw Tanzdrama Kathakali die unter anderem auch von Ritualen der Thomaschristen gepragt waren Beliebt waren Verserzahlungen mit Hintergrundmusik Unter dem Einfluss von Missionaren insbesondere der Grammatik und der Bibelubersetzung des Deutschen Hermann Gundert und der im 19 Jahrhundert aufkommenden vielfaltigen Presse wurde die Sprache die besonders viele Angehorige unterer Kasten im heutigen Kerala sprechen zur modernen Literatursprache Im Prosawerk Venmani Achhan Nambudiripads 1817 1890 verschmolzen westliche Elemente mit Sanskrit Traditionen Seine Gedichte wurden nur mundlich uberliefert Als moderner Prosaautor und Verfasser der ersten Kurzgeschichten in Malayalam gilt der Grundbesitzer Lokalpolitiker und Journalist Vengayil Kunhiraman Nayanar 1861 1914 als erster Romanautor Appu Nedungadi Kundalatha 1887 Hindi Literatur Bearbeiten Hindi Literatur entstand vor allem in Rajputana dem heutigen Rajasthan und Avadh einem Teil des heutige Uttar Pradesh Hier trug Suryamal Misran 1815 1868 mit seiner Verherrlichung der Hindu Heroen zur Entwicklung des modernen Hindu Nationalismus bei und unterstutzte den Aufstand von 1857 Bharatendu Harishchandra gilt als der Vater der modernen Hindi Prosa und des Hindi Theaters der bei Wahrung der religiosen Traditionen die sozialen Fragen thematisierte und sich neuer Formen und Medien bediente Die Ansatze zu einer realistischen Literatur wurden jedoch gegen Ende des Jahrhunderts durch eine starke neuromantische Stromung abgelost Urdu Literatur Bearbeiten nbsp Verse von Bahadur Shah Zafar in Urdu Indische Briefmarke anlasslich seines 200 Geburtstags 1975 Wahrend des Mogulreichs das bis 1857 bestand gelangte die traditionelle Dichtung in Urdu in persisch arabischer Schrift vor allem die Liebesdichtung zur spaten Blute Der letzte Mogulherrscher Bahadur Shah Zafar Bahadur Shah II war Poet und Kalligraph und soll die Verse auf seinem eigenen Epitaph verfasst haben Das erste Buch in Urdu wurde jedoch 1803 am Fort William College in Kalkutta gedruckt wo britische Beamte in den Landessprachen geschult und zahlreiche Ubersetzungen angefertigt wurden Zu den bedeutenden Urdu Poeten gehorten Nazeer Akbarabadi 1735 1830 der Vater des nazm eines nicht an Formen gebundenen aber gereimten Gedichts Mirza Ghalib Asadullah Han Ghalib 1797 1869 der im Alter von 11 Jahren begann Gedichte in Urdu und in persischer Sprache zu verfassen und am Hof des letzten Moguls in Delhi mystisch metaphysisch inspirierte Ghaselen mit einem weiteren Themenspektrum schrieb die bis heute in Indien und Pakistan popular sind sowie Suroor Jahanabadi 1873 1910 aus Uttar Pradesh ein Meister des im Unterschied zur Ghasele nicht durch metrische Regeln oder feste Reimschemata beschrankten nazm der patriotische Gedichte verfasste und die Sprache von Hindi Vokabeln reinigte 45 Gujarati Literatur Bearbeiten nbsp Statue Narmads im Museum von SuratAnders als andere indische Regionalliteraturen wurde die Gujarati Literatur nicht von feudalen Mazenen oder lokalen Dynastien gefordert anders als das traditionelle Musiktheater Akhyana Seit etwa 1850 kam die Gujarati Literatur die zuvor auf einer der unteren Stufen der literarischen Hierarchie Indiens stand unter europaischen Einfluss Dieser wurde von vielen Kritikern der sozialen und religiosen Hindu Tradition unter denen sich viele Anhanger das Jainismus befanden durchaus begrusst Es entstanden zwei Bewegungen die entweder die Notwendigkeit religioser oder aber sozialer Reformen fokussierten Der Kolonialbeamte und Poet Bholanath Sarabhai Divetia 1822 1886 stammte aus einer alten Brahmanengemeinschaft er wirkte als religioser Autor und Mitbegrunder einer deistischen und monotheistischen Reformbewegung Dalpatram Dahyabhai Travadi 1820 1898 der schon als Jugendlicher die poetischen Konventionen des Sanskrit beherrschte war ein Vertreter der eher sozial orientierten Reformbewegung Er wurde von dem britischen Administrator Alexander Kinloch Forbes ermutigt in seiner Heimatsprache zu dichten und Stucke in Gujarati zu schreiben wobei er erstmals Alltagsthemen wie die Zwangsverheiratung von Witwen und Kindern und den verbreiteten Aberglauben kritisch aufgriff nbsp Das Narma Gadya von Narmad Links die originale Fassung rechts die von der Regierung editierte VersionEin weiterer wichtiger Begrunder der modernen Gujarati Dichtung und Prosa Narmada Shankar Narmad 1833 1886 setzte sich in seiner Prosa und seinen Theaterstucken fur die Bildung von Frauen ein und bekampfte das Kastenwesen und die Hindu Orthodoxie akzeptierte anders als Dalpatram die Kolonialherren jedoch nicht als Modernisierer Er gab den Lehrerberuf auf und wurde einer der ersten indischen Autoren die von ihren Einkunften leben konnten Seine Essaysammlung Narma Gadya wurde in stark editierter oder zensierter Form als Schulbuch verwendet sein Gedicht Jai Jai Garavi Gujarat 1873 wird als Staatshymne von Gujarat verwendet 46 Der 2000 Seiten umfassende Roman Saraswatichandra 1887 von Govardhanram Tripathi 1855 1907 zeichnet trotz seiner Handlungsarmut ein umfassendes Bild der westlichen Einflusse auf die Hindu Gesellschaft Seit 1968 wurde er mehrfach verfilmt aber erst 2015 wurde er ins Englische ubersetzt 47 Vom Gujarati spaltete sich im Mittelalter das Rajasthani ab dessen alte Bardentradition vor allem durch die Heldenepen des Dichters Suryamal Misran Suryamall Meesan 1815 1868 radikal erneuert wurde Marathi Literatur Bearbeiten Missionare wie William Carey trugen zur Standardisierung auch des Marathi bei Zudem war Bombay mit seinen vielen Zeitungen und Zeitschriften in Marathi eine Geburtsstatte der indischen Journalismus Seit den 1840er Jahren entwickelte sich neben dem klassischen Theater eine spezielle Form des Musikdramas das Sangit Natya das unter europaischem Einfluss sozialromantische Zuge erhielt Krishnaji Prabhakar Khadilkar 1872 1948 schuf mit dem wegen der Anspielung der Titelfigur auf den Vizekonig Lord Curzon von der Zensur verbotenen Stuck Kichaka Vadh Die Ermordung des Kichak 1910 das moderne indische Politdrama Kannada Literatur Bearbeiten Die Literatur in Kannada einer drawidischen Sprache schopfte aus westlichen Einflussen Unter dem Einfluss der Modernisierer am Hofe des gelehrten Maharajas Krishnaraja Wodeyar III von Mysore und seiner Nachfolger entstanden neue sakulare Genres wie der Roman und die Kurzgeschichte Schon 1823 erschien der erste Roman in Kannada Kempu Narayanas Mudramanjusha Der veriegelte Sarg 1843 gab der Missionar Hermann Mogling die erste Zeitung in Kannada heraus Er und britische Kolonialbeamte ubersetzten viele Klassiker aus dem Kannada Der Pastor und Indologe Ferdinand Kittel gab 1894 ein Kannada Englisch Worterbuch heraus und verfasste selbst Gedichte in der Sprache Andere Sprachen Bearbeiten Auch andere indische Regionalliteraturen erlebten Ende des 19 Jahrhunderts eine Renaissance so die Tamil und die Panjabi Literatur Fakir Mohan Senapati 1843 1918 gilt als der Vater der Oriya Prosa Sein Roman Six Acres and a Third 1902 der erst 2005 in einer englischen Ubersetzung erschien verfasste er den ersten Roman in Oriya uber die Ausbeutung der kleinen Pachter durch Landlords Pachtaufseher und Geldverleiher 1898 erschien seine Kurzgeschichte Rebati uber die Bildungshemmnisse vor denen Madchen in den ruckstandigen Dorfern Orishas stehen Der Aufschwung der Regionalsprachen war auch Ausdruck der wachsenden literarischen Aktivitaten von Angehorigen der unteren Kasten und Autoren ohne klassische Bildung die sich nicht mehr auf die Dichterikonen des Sanskrit beriefen aber zugleich den Verlust der lokalen Traditionen durch die Kolonialherren beklagten Senapati der selbst in Einrichtungen der Kolonialverwaltung ausgebildet und beschaftigt war zeichnet ein genaues Bild des Lebens auf dem Lande nach 1803 das auch auf die Rolle der Frauen und die Rivalitaten zwischen den Kasten die rassistische Strafjustiz sowie die Folgen der Mechanisierung der Baumwollindustrie eingeht Das Buch kann trotz satirischer Zuspitzungen geradezu als Quelle zum Verstandnis des Geschichte Indiens im 19 Jahrhundert gelten 48 Englischsprachige Literatur Bearbeiten Hauptartikel Indische englischsprachige Literatur Unter dem Einfluss der Briten entstand auch eine englischsprachige Literatur indischer Autoren und zwar zuerst in Bengalen Die ersten Autoren des fruhen 19 Jahrhunderts waren vom Geist der europaischen Romantik inspiriert Vertreter dieser reformerischen Stromung der Bengalischen Renaissance die sich gegen Auswuchse des Kastenwesens und Witwenverbrennung seither ein haufiges Thema in der indischen Literatur 49 wandten waren der vom Christentum und Islam beeinflusste Brahmane Ram Mohan Roy der neben aufgeklart religionskritischen Sanskrit Texten auf Bengali und Persisch schrieb der vielgelesene aus Bengalen stammende Bankim Chandra Chattopadhyay sein Werk Rajmohan s Wife 1864 war der erste Bengali Roman uberhaupt sowie Henry Louis Vivian Derozio 1809 1831 der portugiesische und bengalische Vorfahren hatte nbsp Bankim Chandra Chattopadhyay Chatterjee Die in Bengalen geborene schon als Kind von der christlichen Mission beeinflusste Toru Dutt 1856 1877 bereiste Europa schon im Alter von 13 Jahren Es gelang ihr Vorlesungen in Cambridge zu besuchen Mit 17 kehrte sie nach Kalkutta zuruck wo sie Gedichte in englischer und franzosischer Sprache veroffentlichte und aus dem Franzosischen ubersetzte Sie orientierte sich an der Form englischer Balladen die sie mit indischen Inspirationen und Legenden fullte Sehr fruh verstarb das Sprachtalent im Alter von 21 Jahren und hinterliess zwei teils unvollendete Romane sowie zahlreiche aus dem Sanskrit ubersetzte Gedichte die posthum veroffentlicht wurden Der ebenfalls aus Bengalen stammende Manmohan Ghose 1869 1924 ein Bruder von Sri Aurobindo erhielt sein Ausbildung in England und gehorte ebenfalls zur ersten Generation indischer Lyriker die in englischer Sprache dichteten Krupabai Satthianadhan aus Maharashtra Tochter von zum Christentum konvertierten Hindus verfasste seit den 1880er Jahren zwei englischsprachige Bildungsromane 50 wobei sie eine reformerische Perspektive zu Fragen der Frauenbildung einnahm und sich gegen die Beschrankung der Rolle der Frauen auf den Haushalt aussprach Seit dem spaten 19 Jahrhundert etablierte sich das Englische ursprunglich nur Kolonialsprache in Britisch Indien als wichtige Literatursprache Indiens Zum einen begannen in Indien ansassige britische Journalisten und Autoren englischsprachige Artikel Essays Kurzgeschichten und Fortsetzungsromane fur indisches Publikum zu verfassen Populare Texte wurden spater auch im britischen Heimatland veroffentlicht Zu dieser anglo indischen Literatur 51 die zwischen Exotik und kolonialem Alltag angesiedelt ist zahlen unter anderem Rudyard Kiplings Romane wie Kim 1901 oder Edward Morgan Fosters A Passage to India 1924 Mit dem Ruckzug der britischen Kolonialmacht aus Indien lief diese Literatur aus 52 Doch noch nie wurde die Literatur einer grossen Kulturnation so stark und nachhaltig von der Sprache und Literatur einer Kolonialmacht gepragt wie in Indien wahrend diese Sprache gleichzeitig nur von einer Minderheit gesprochen wurde 1900 1947 Konflikte zwischen Tradition und Moderne BearbeitenSeit Ende des 19 Jahrhunderts bis in die 1930er Jahre dominierte eine nationalistische Tendenz in der indischen Prosa und zwar in allen Hauptsprachen in denen sich zu dieser Zeit eine publizistische und literarische Offentlichkeit gebildet hatte In der Lyrik dominierte hingegen seit den 1920er Jahren eine romantische eher private Tonlage In den 1940er Jahren wuchs der Einfluss westlicher vor allem britischer Autoren wie T S Eliot Wichtige indische Autoren der ersten Jahrhunderthalfte waren zwar von diesen beeinflusst schrieben aber meist in ihren regionalen Sprachen bzw in der klassischen Bildungssprache Urdu Demgegenuber nahm der Einfluss der angepassten Hofdichtung an der lokalen Furstenhofen in dem Masse stark ab in dem sich ein stadtischer Buchmarkt entwickelte Doch noch Jahrzehnte lang stritt man uber die Modernisierung und Normierung der Sprachen Indiens eine Notwendigkeit die sich aus der Verbreitung neuer Medien ergab Im Suden widersetzten sich vor allem die Telugu Dichter der Modernisierung ihrer besonders lebendigen aber komplizierten Sprache 53 Bengali Bearbeiten nbsp Rabindranath Tagore 1931 Der uber Indien hinaus bekannteste Vertreter der Bengalischen Renaissance ist der Schriftsteller Rabindranath Thakur anglisierte Schreibweise Tagore der einer reichen Brahmanenfamilie entstammte in England studiert hatte und sich einem deistisch beeinflussten Reformhinduismus zuwandte Seine umfangreiche literarische Produktion die er teils selbst ins Englisch ubersetzte begann gegen 1880 und hielt 60 Jahre an Thakur erhielt 1913 als erster Asiate und bisher einziger Inder den Nobelpreis fur Literatur nachdem sein naturmystischer von Liebessehnsucht und Religiositat zeugender Gedichtband Gitanjali 1910 dt Sangesopfer 1914 Neuausgabe 2016 der durch seine alltagliche Sprache die klassischen Sanskrit Formen sprengt in der schwarmerisch gestimmten westlichen Offentlichkeit rasch bekannt wurde Allerdings hatte William Butler Yeats bei der englischen Ubersetzung grosse Freiheit walten lassen In Thakurs 1984 verfilmten Roman Ghare baire 1916 engl The Home and the World 1919 dt Das Heim und die Welt 1920 projiziert er seine eigenen inneren Konflikte zwischen der Befurwortung westlich sakularer Reformideen und dem Widerstand dagegen zwischen Rationalitat und Mystik Nationalismus und Religion auf zwei Hauptfiguren einen Landbesitzer und einen radikalen Antiimperialisten die vor dem Hintergrund der Konflikte der Region uber die Anwendung von Gewalt streiten Die Frau des Landlords steht zwischen diesen beiden und versucht sich aus ihrer traditionellen Rolle zu befreien Die Figur des jungen Radikalen wurde von Georg Lukacs der die literarische Qualitat des Romans stark kritisierte falschlicherweise mit Gandhi identifiziert der jedoch erst 1915 aus Sudafrika nach Indien gekommen war wo er noch wenig bekannt war 54 Ausser durch seine realistische aber hintergrundige Prosa seine Dramen und Essays in denen sich die Aggressivitat des westlichen Einbruchs in die indische Welt spiegelt wurde Thakur vor allem durch uber 2000 komponierte Lieder beruhmt Von diesen wurden spater zwei als Nationalhymnen fur Westbengalen Jana Gana Mana und fur Bangladesch Amar Shonar Bangla verwendet 1921 1926 und 1930 besuchte Thakur Deutschland wo er Einfluss auf die Reformpadagogik und die Wandervogel Jugendbewegung ausubte Rokeya Sakhawat Hussain Begum Rokeya 1880 1932 die als gebildete Muslima Urdu als Muttersprache nutzte erlernte erst als junge Frau und gegen den Willen ihrer Eltern Bengali und Englisch Sie gehorte zu den fruhen Pionierinnen der bengalischen Frauenbewegung was sich in ihren Romanen und Essays spiegelt die die Geschlechtsrollen in Frage stellen Neben Werken in Bengali die zum Teil soziale Themen wie das Elend der Witwen behandelten schrieb sie die feministische Utopie Sultana s Dream 1905 uber ein Land in dem die Parda die korperliche Abschottung nur fur Manner gilt Hindi Bearbeiten nbsp Premchand auf einer indischen Briefmarke anlasslich seines 100 Geburtstags 1980 In Hindi Sprachgebiet setzte sich der Prozess der Reinigung des alten Hindustani vom persischen Einfluss fort Zu den wichtigen Autoren der ersten Halfte des 20 Jahrhunderts gehort Munshi Premchand 1880 1936 der zunachst in Urdu schrieb aber zum bedeutendsten Vertreter der modernen sozialrealistischen Hindi Literatur wurde In seinem ersten Roman Prema 1907 setzt er sich fur die Wiederheirat von Witwen ein Er verfasste insgesamt 300 Kurzgeschichten und zwolf Romane darunter sein mit 70 Jahren Verspatung ins Deutsche ubersetztes Hauptwerk Godaan 1936 in dem die Folgen der Vergiftung einer Kuh durch den Bruder eines armen Bauern beschrieben werden In leichter und lebendiger realistischer bis satirischer Prosa erzahlt der von Gandhi Tolstoi und Marx beeinflusste Premchand Geschichten aus dem landlichen indischen Norden und dem Leben der stadtischen Mittelschichten Als Anwalt der unteren Kasten kritisierte er die Willkur und Grausamkeit der Brahmanen und die Leichtglaubigkeit der Armen aber auch den Ausbruch irrationaler Aggressionen gegenuber den verwestlichten Reichen 55 Seine kritische Haltung gegenuber den britischen Kolonialherren musste er in seinen Texten wegen drohender Zensur teilweise verschleiern Mit Gandhi kampfte er gegen die Ausbeutung der Bauern durch die lokalen von den Briten geforderten oder geduldeten Herrscher die muslimischen Nawabs und nicht muslimischen Maharadschas Auch die Folgen der Industrialisierung nahm er in den Blick Der sozialkritische Film Mazdoor Der Arbeiter fur den er das Drehbuch schrieb und in dem er selbst in der Rolle eines Arbeiterfuhrers auftrat wurde 1934 nach Arbeiteraufstanden verboten loste jedoch weitere Streikaktionen aus 56 Bekannt wurde Premchand auch durch seinen Kampf gegen die puristische Reinigung des Hindi von Urdu Vokabeln Die Romane des Marxisten Yashpals 1903 1976 der als Mitglied der bewaffneten Hindustan Socialist Republican Association wegen Bombenattentaten in den 1930er Jahren im Gefangnis sass handelten vom revolutionaren Kampf von der Gleichstellung der Frau aber auch von historischen Themen Bis in die 1970er Jahre veroffentlichte er uber 50 Bucher in Hindi Im einfachen Hindi Dialekt verfasste Maithili Sharan Gupt 1886 1964 Gedichte die Themen aus den klassischen Epen und religiosen hinduistischen und buddhistischen Texten aufgriffen Seine nationalistische Gedichtsammlung Bharat Bharati 1912 wurde sehr popular Urdu Bearbeiten Ein wichtiger Vertreter der islamischen Renaissance im gesamten Sudasien und Vorkampfer der Unabhangigkeit Pakistans war Muhammad Iqbal 1870 1931 der Gedichte in Urdu Persisch und Panjabio schrieb und heute als pakistanischer Dichter gilt 57 Daneben veroffentlichte er zahlreiche politische philosophische und religiose Schriften Die Urdu Literatur hatte nach der Teilung Britisch Indiens insgesamt einen schweren Stand weil sie oft mit panislamischen Stromungen verbunden war Josh Malihabadi 1898 1982 emigrierte 1956 nach Pakistan weil er um die Zukunft seiner Sprache furchtete Ismat Chughtai 1915 1972 die schon in den 1940er Jahren sexuelle Tabuthemen beruhrt hatte Lihaaf 1942 und dafur angeklagt wurde publizierte weiter realistische Urdu Prosa uber die Lage muslimischer Frauen in Nordindien Gujarati Bearbeiten Das Zentrum des Wirkens Mahatma Gandhis nach seiner Ruckkehr nach Indien im Jahr 1915 war Gujarat Mit der von ihm initiierten Grundung einer Universitat wurde er zum Bezugspunkt der intellektuellen Aktivitaten der Region Einer seiner wichtigsten Anhanger war Ramnarayan V Pathak 1887 1955 der Gedichte Erzahlungen und Kritiken verfasste Der polyglotte vom europaischen und nordamerikanischen Denken beeinflusste Swami Anand 1887 1976 gab Gandhis Zeitschriften heraus und veroffentlichte neben fiktionalen Texten und Biographien zahlreiche philosophische und politische Schriften sowie Biographien Zeitlebens lehnte er es ab fur seine Bucher bezahlt zu werden Zu erwahnen ist ferner der politische Aktivist Kanaiyalal Maneklal Munshi 1887 1971 der vor allem historische Romane uber die Geschichte Gujarats und die indische Fruhzeit und das indische Mittelalter in Gujarati sowie in Hindi und Englisch schrieb Malayalam Bearbeiten nbsp Brief von Basheer in Malayalam SchriftAuch einige Autoren die nicht in Urdu schrieben wandten sich traditionellen literarischen Formen zu und bemuhten sich um deren Renaissance was oft mit einem radikalen Engagement fur nationalistische Bewegungen verbunden war Dazu zahlt der in Malayalam schreibende Vallathol Narayana Menon 1878 1958 der den traditionellen Tanz in Kerala wiederbelebte Vaikom Muhammad Basheer 1908 1994 ein muslimische Kampfer fur die Unabhangigkeit bereiste in den 1930er Jahren auf der Flucht Asien und Afrika und arbeitete in vielen Berufen Er schrieb seine Romane und Kurzgeschichten uber das Leben der einfachen Leute Keralas in Malayalam 58 Sein erster Roman Premalekhanam Der Liebesbrief entstand 1943 im Gefangnis Basheers Sprache ist einfach aber unkonventionell Tamil Bearbeiten nbsp Subramanya Bharathi und seine Frau ChellammaDer populare nationalistische Dichter und Verfechter von Sozialreformen und einer kastenlosen Gesellschaft Subramanya Bharati 1882 1921 kritisierte die traditionelle angepasste Hofdichtung und entwickelte einen neuen einfachen Stil in Tamil In seinen Gedichten erwies er Respekt und Verehrung der Natur und allen Religionen gegenuber In seinen Oden ehrte er die Vorkampfer der Unabhangigkeit Vieler seiner Gedichte wurden spater vertont und gingen in die Popularkultur ein Wegen seiner Schriften musste er 1908 in das damals franzosische Pondicherry fliehen Erst nach einer Amnestie 1920 durfte er sich wieder frei bewegen Zu Tode kam er durch den Angriff eines Tempelelefanten den er taglich gefuttert hatte Der Film Bharathi 2000 erzahlt seine Biographie in tamilischer Sprache Kannada Bearbeiten nbsp Denkmal fur D V Gundappa in BangaloreAls der bedeutendste Kannada Lyriker gilt D V Gundappa 1887 1975 mit seinem Werk Mankuthimmana Kagga 1943 einer Sammlung von 945 spirituell meditativen Gedichten Stoff zum Nachdenken mit je vier Versen die er nach mittelalterlichen Vorbildern konzipierte Posthum wurden weitere 825 seiner Gedichte herausgegeben Der Nationalist machte sich auch als politischer Denker und Biograph einen Namen 1922 veroffentlichte er unter dem Titel Vasantha Kusumanjali seine erste Gedichtsammlung mit Portrats bekannter Personlichkeiten Als Vater der modernen Kannada Dichtung gilt B M Srikantaiah bekannt als B M Sri 1884 1946 In seinen Gedichten und Theaterstucken liess er die archaische Formenwelt hinter sich Auch trug er wesentlich zur Standardisierung der Schriftsprache bei Andere Regionalsprachen Bearbeiten nbsp Amrita Pritam 1948 Urheber Amarjit Chandan CollectionDie bedeutende Lyrikerin und Romanautorin Amrita Pritam 1919 2005 schrieb ihre Gedichte in Panjabi der Sprache einer von religiosen Konflikten zerrissenen Region die jedoch durch den Einfluss des Sikhismus durch eine starkere Gleichberechtigung der Frau gepragt ist Ihr Roman Pinjar 1950 ist ein Klassiker der indischen Literatur zum Geschlechterverhaltnis und zur religiosen Spaltung der auch verfilmt wurde Ein weiteres Thema von Pritams Romanen ist die Teilung des Landes 1947 Das Panjabi Theater das seine Hochburgen im heutigen Pakistan in Lahore und Lyallpur hatte und durch halbimprovisierte Komodien glanzte erholte sich nach der Teilung des Subkontinents nur langsam Assamesisch Assami hatte grosse Probleme als eigenstandige Literatursprache neben dem Bengali Anerkennung zu finden In Assam existierte eine romantische Theatertradition die 1906 durch die Grundung des Baan Theatre in Tezpur gefordert wurde Zu den dort wirkenden Autoren die in Assami schrieben gehorte Jyoti Prasad Agarwala 1903 1951 der auch als Schauspieler Sanger und Filmemacher bekannt wurde Bishnu Prasad Rabha 1909 1969 war als revolutionarer Marxist Vorkampfer fur die Unabhangigkeit Indiens und Leitfigur der Kulturbewegung Assams Er wirkte als Dichter Dramatiker Tanzer und Musiker Die Regierung Assams ehrte ihn durch die Vergabe des Kalaguru Bishnu Rabha Award Englischsprachige Literatur Bearbeiten Einer der Begrunder der englischsprachigen Literatur auf indischem Boden war der Mystiker und Yoga Theoretiker Aurobindo Ghose Seine Werke erschienen zunachst in einer von ihm seit 1914 herausgegebenen Monatszeitschrift und wurden spater in viele Sprachen wie Hindi Bengali Oriya Gujarati Marathi Sanskrit Tamil Telugu Kannada und Malayalam aber auch in Franzosisch Deutsch Italienisch Niederlandisch Spanisch Chinesisch Portugiesisch Slowenisch und Russisch ubersetzt Auch Ghose floh wegen der politischen Verfolgung durch die Englander in das franzosische Pondicherry nbsp Mulk Raj Anand 1982 In den 1930er Jahren war Mulk Raj Anand der erste Romanautor der die sozialen Verhaltnisse und die Gedankenwelt des Pandschab in Romanen in englischer Sprache fur eine europaische Leserschaft verfugbar machte die er von seinem Philosophiestudium in London gut kannte Sein erster Roman Untouchable 1935 uber einen Tag im Leben eines Toilettenreinigers basiert auf traumatischen Erfahrungen von Familienangehorigen mit dem Kastensystem die er auch den indischen Mittelschichten zu vermitteln suchte Auch die zahlreichen anderen realistischen Romane des Sozialisten und Anhangers der Unabhangigkeitsbewegungen wie Coolie 1936 oder Two Leaves and a Bud 1937 behandeln das Schicksal von Marginalisierten und Unterdruckten die nicht nur der Ausbeutung durch die Grundbesitzer sondern auch der Willkur der britischen Offiziere ausgesetzt sind Dennoch arbeitete er auch fur die BBC Er schrieb auch kulturhistorische Bucher und war Mitglied sowohl der britischen Labour Party als auch des Indian National Congress 59 Raja Rao ein weiterer Begrunder des indischen Romans in englischer Sprache und wie Mulk Raj Anand ein Anhanger Gandhis stammt aus einer Kannada sprechenden Brahmanenfamilie und studierte in Frankreich 60 Rao forderte ebenso wie Anand und betrieb eine aktive Appropriation bzw nativisation der englischen Sprache In Kanthapura 1938 stellt er den Unabhangigkeitskampf gegen die Briten in einem Zentrum des Gewurzhandels im landlichen Sudindien dar das im Laufe des Kampfes zerstort wird Unsicher daruber welcher Sprache er sich bedienen sollte schreibt im Vorwort des Buches One has to convey in a language that is not one s own the spirit that is one s own One has to convey the various shades and omissions of a certain thought movement that looks maltreated in an alien language Man muss den eigenen Geist in einer fremden Sprache vermitteln Man muss die verschiedenen Schattierungen und Auslassungen einer bestimmten Gedankenbewegung vermitteln die in einer fremden Sprache maltratiert erscheint Raja Rao Kanthapura 61 Sein teils autobiographischer stilistisch herausragender Roman The Serpent and the Rope 1960 der auf einer Legende der Mahabharata basiert wurde vielfach ausgezeichnet Der Held schildert seine Suche nach Wissen und Erkenntnis auf seiner Reise zwischen Tradition und westlicher Moderne auf der er zahlreiche philosophische Fragen aufwirft aber nicht beantwortet Seit 1966 lehrte Rao an der University of Texas in Austin Einer der fuhrenden in englischer Sprache schreibenden Lyriker Indiens war Nissim Ezekiel 1924 2004 der zu der judischen Marathi sprechenden Gemeinde in Bombay gehorte Er fuhrte die anglo indische Lyrik durch die Verwendung freier Verse und die Behandlung von Alltagsthemen in die Moderne Time to Change 1952 In seinem lyrischen Pladoyer The Patriot 1977 kritisierte er Indira Gandhis undemokratischen Herrschaftsstil 62 1947 1990 Von den Wunden des Nation Building zur Postmoderne Bearbeiten nbsp K SatchidanandanCharakteristisch waren fur die 1950er und 1960er Jahre nach K Satchidanandan einem traditionskritischen Dichter der in Malayalam schreibt eine sprachliche und thematische Modernisierungsbewegung verbunden mit einem verstarkten literarischen Engagement fur die Volkskultur das er auf den Kulturschock nach den Wirren der Unabhangigkeit zuruckfuhrt Landflucht und Verstadterung Entwurzelung und Verunsicherung der Massen Arbeitslosigkeit und Hunger Kritik am Kastensystem sowie das Verschwinden traditioneller religioser Werte aber auch der Werte Gandhis forderten eine realistisch demokratische Literatur die in den starker industrialisierten Bundesstaaten wie Kerala oder in Teilen West Bengalens seit den 1970er Jahren unter marxistischen Einfluss geriet 63 Darin spiegeln sich die Suche nach einer neuen Identitat als Reaktion auf den vorubergehenden kollektiven Identitatsverlust nach 1947 oder sogar ein Clash of Civilizations der bis in die kleinsten lokalen Milieus der Gesellschaft hineinwirkte 64 Die in dieser Phase entstandene realistische Literatur wurde oft als oberflachlich kritisiert ihre unzureichende psychologische Vertiefung wurde bemangelt Einen Einschnitt bildete die Phase der Emergency der Ausnahmezustand von 1975 bis 1977 unter Indira Gandhi der auf Unruhen wegen Wahlbetruges folgte Zahlreiche Autoren vor allem in tamilischer Sprache und Malayalam schreibende kritisierte die diktatorische Herrschaft durch Dekret und die Verfolgung von Muslimen und Parsen in offener satirischer oder versteckter Form In den 1980er Jahren kam es zu einem internationalen Durchbruch der indischen Literatur in englischer Sprache vor allem durch den Erfolg von Salman Rushdies Roman Midnight s Children 1981 der zum Modell der magisch realistischen Verklarung eines mythisch bunten Indiens wurde obwohl sein Protagonist Opfer der Zwangssterilisierungs und mit grossflachigem Hauserabriss verbundenen Stadtverschonerungs programme unter Indira Gandhi und ihrem Sohn Sanjay Gandhi wurde bei dem allein in Delhi 700 000 Menschen aus ihren Wohnungen vertrieben wurden Dieser erste erfolgreiche englischsprachige postmoderne Roman eines Non Residents der seine Popularitat nicht zuletzt seinen phantasievollen anglo indischen Wortschopfungen Hinglish verdankte wurde jedoch in Indien selbst weniger rezipiert Hindi Die skeptische Generation Bearbeiten Nach der Unabhangigkeit verlor die nationalromantische und metaphysische Stromung angesichts der Muhen des Nation building und drangender sozialer Konflikte an Bedeutung Die fur viele Hindi Autoren dieser Zeit charakteristische Hinwendung zum Subjekt schlug sich in entsprechenden Erzahltechniken wie dem inneren Monolog nieder Nirmal Verma 1929 2005 begrundete eine psychologisch realistische Erzahltradition in Hindi Nayi Kahani dt neue Erzahlung indem er individuelle Seelenlandschaften und melancholische Vereinsamung in sensibler Weise nachzeichnete Weitere wichtige Vertreter der Nayi Kahani Bewegung von Hindi Autoren in den 1950er und 1960er Jahren waren Mohan Rakesh 1925 1972 und Rajendra Yadav 1929 2013 Die Kurzgeschichten der traditionskritischen generell skeptischen Nayi Kahani Bewegung die meist um 1960 entstanden handelten oft von Problemen zwischen den Geschlechtern die mit der Emanzipation und zunehmender Berufstatigkeit der Frauen eskalierten aber auch mit den Problemen der Urbanisierung und Industrialisierung Die Enttauschung daruber dass die Unabhangigkeit das Problem der Arbeitslosigkeit in keiner Weise gelost hatte und dass auch die zahlenmassig immer noch recht kleinen Mittelschichten immer mehr Schwierigkeiten mit der Wohnraumversorgung und der Korruption der Beamten hatten schlug sich in Themen und Stil des Nayi Kahani nieder Die Kurzgeschichten schildern oft das ermudende Aushandeln und Schachern in Alltags und Arbeitssituationen das nicht mehr nur die Arbeiter und Bauern betraf sondern auch die Mittelschichten die von den Linksparteien vernachlassigt worden waren wahrend sie von konservativer Seite fur die Vernachlassigung der Traditionen gescholten wurden 65 Eine der Hindi Autorinnen die Fragen der weiblichen Identitat und Sexualitat aufgriff war Krishna Sobti 1925 2019 Ihre Texte erregten in den 1960er und 1970er Jahren Aufsehen ihren Schreibstil und Wortschatz passte sie regionalen Gegebenheiten und Idiomen an Doch hat es den Anschein als ob seit jeher jede Generation schreibender Frauen in Indien die Themen des Kampfes gegen das Patriarchat fur sich neu finden und entwickeln musste ohne auf Ideen ihrer Vorgangerinnen zuruckgreifen zu konnen Ja sogar das Recht zu Lesen und zu Schreiben musste immer wieder neu erkampft werden Erst die Institutionalisierung von feministischen und postkolonialen Studien haben diese Situation verandert 66 Der populare Bhisham Sahni 1915 2003 Dramatiker Schriftsteller Ubersetzer Gewerkschaftler und Kommunist beschreibt in seinem Roman Tamas Dunkelheit 1974 die Gewalt und Hassausbruche bei der Teilung Indiens die er selbst erlebt hatte Das Buch wurde aus dem Hindi in viele Sprachen ubersetzt Die beruhmte Kurzgeschichte Amritsar Aa Gaya Hai engl The Train Has Reached Amritsar schildert die Ankunft einer Gruppe von Fluchtlingen aus Pakistan in der indischen Grenzstadt Amritsar die Zugreise ist eine Metapher des Lebens Sein historischer Roman Mayyadas ki Marhi 1988 engl Ausgabe The Mansion 1998 dt Mayyadas Schloss schildert die britische Machtubernahme im Pandschab und den damit verbundenen Austausch der lokalen Eliten verbunden mit dem Aufstieg neuer Gruppen die sich den Briten als Dienstleister anbieten und dadurch neue Privilegien erwerben Sahni schrieb realistisch und leidenschaftlich zugleich auf Basis seiner eigenen Erfahrungen ohne dass sein Stil simpel oder banal wirkt 67 Fur den im heutigen Pakistan geborenen Krishna Baldev Vaid 1927 2020 stellte die blutige Teilung Indiens die ein kulturelles Kontinuum mit fliessenden Ubergangen durch scharf gezogene Grenzen trennte ein Hauptthema seiner Romane dar mit denen er oft provozierte und Traditionen herausforderte Beeinflusst von der europaischen Moderne und vom Existenzialismus entwickelte er einen magisch realistischen Stil Zeitweise lehrte er in den USA Viele seiner Bucher wurden teils von ihm selbst wie der Klassiker Steps in Darkness 2014 uber ein in Armut und inmitten von Gewalt aufwachsendes Kind ins Englische Franzosische oder Italienische ubersetzt 68 In Deutschland erschien das Tagebuch eines Dienstmadchens 2012 einer jungen ungebildeten aber scharf beobachtenden Frau die ihre Erfahrungen mit ihren grossstadtischen Arbeitgebern niederschreibt In den spaten 1970er Jahren verstummten viele Vertreter der skeptischen Generation der Hindi Autoren immer haufiger lebten sie vom Schreiben von teils banalen Drehbuchern fur den Film so z B Kamleshwar 1932 2007 69 Urdu Die bedrohte Identitat der islamischen Kultur in Indien Bearbeiten Nach der Unabhangigkeit Indiens blieb Urdu in Uttar Pradesh Bihar Telangana und in den heutigen Unionsterritorien Delhi und Jammu und Kaschmir Amtssprache doch war es in gesprochener Form fur Hindi Sprecher auch in anderen Regionen meist verstandlich Unter den muslimischen Prosaautorinnen und autoren die in Urdu schrieben und in Indien blieben ragt Qurratulain Hyder 1927 2007 hervor Schon als Kind begann sie Geschichten fur ihre Puppen zu schreiben Ihre Themen sind der Untergang der alten muslimischen Kultur im modernen Indien und die Folgen des damit verbundenen Identitatsverlusts sowie der Teilung des Subkontinents Bekannt geworden ist vor allem ihr melancholischer Roman Ag Ka Darya 1959 engl River of the Fire von ihr selbst ubersetzt 1999 Neuausgabe 2019 in der sie mit vielfaltigen Stilmitteln wie Zitaten Briefen Zeitungsartikeln und philosophischen Erorterungen die Geschichte des Subkontinents uber vier Epochen und 2400 Jahre hinweg nachzeichnet Sie druckt ihre die Trauer uber die religiose und kulturelle Spaltung aus und kann insbesondere mit diesem Werk als Vorlauferin der indischen Postmoderne gelten 70 Weitaus zahlreicher als Romanautoren sind im heutigen Indien Urdu Poeten vertreten Zu diesen zahlte Krishan Mohan 1922 2004 der seine 28 Bande mit Urdu Gedichten Ghaselen ebenso wie Dohas und andere Naẓms 71 sowohl in Urdu als auch in Hindi Schrift verfasste Gujarati Bearbeiten nbsp Suresh Joshi im Alter von 45 JahrenEin Leben in Armut fuhrte lange Zeit der Gujarati Poet Mareez Abbas Abdul Ali Vasi 1917 1983 dessen Ghazelen zum Teil erst nach seinem Tod popular wurden Zu den modernistischen Autoren die in Gujarati schrieben gehorte Suresh Joshi 1921 1986 der mit acht Jahren sein erstes Gedicht publizierte Er gilt mit seinem in Briefform verfassten Liebesroman Chhinnapatra 1965 als Begrunder der modernen Prosa und experimentellen Lyrik in Gujarati und trat auch als Essayist Literaturkritiker und Ubersetzer hervor Auch Anil R Joshi 1940 schrieb Gedichte und Essays in Gujarati pflegte jedoch die traditionelle Form der Ghaselendichtung Volkstumliche Kurzerzahlungen in Rajasthani verfasste Vijaydan Detha 1926 2013 Bengali Bearbeiten Thakurs Skepsis gegenuber Sakularismus Modernismus und Nationalismus wurde in Bengalen wo die Erinnerung an die antikolonialen Kampfe des 19 und 20 Jahrhunderts besonders lebendig ist nicht allgemein geteilt Der in Bengali schreibende Lyriker Bishnu Dey 1909 1982 zugleich marxistisch orientierter Unabhangigkeitskampfer wandte sich gegen patriarchale Symbolfiguren und literarische Ubervater wie Tagore obwohl er ihn sehr verehrte und orientiert sich an westliche Vorbildern wie T S Eliot 72 nbsp Mahasweta Devi 2000 Mahasweta Devi 1926 2016 befasste sich mit der Situation benachteiligter Menschen im postkolonialen Westbengalen sie schrieb Kurzgeschichten und journalistisch recherchierte Romane aus beinahe ethnographischer Perspektive in bengalischer Sprache mit Dialektfarbung Der Heldin des ersten indischen Unabhangigkeitskrieges von 1857 58 der Konigin Rani Lakshmibai von Jhansi die auch in britischen Romanen immer wieder eine Rolle spielte 73 setzte sie ein Denkmal in Form einer Biographie die zahlreiche historische Dokumente Volkserzahlungen und Gedichten enthalt und durch Informationen von Angehorigen Lakshmibais gestutzt wurde 74 Aber auch uber das Elend vieler Adivasi die Harten der Schuldknechtschaft oder die maoistischen Terroristen in Bengalen schrieb Devi Ihre Werke wurden in viele Sprachen ubersetzt 75 Armut Religionskonflikte und Terrorismus in Westbengalen und vor allem in Kolkata behandelt der im heutigen Bangladesch geborene Marxist Sunil Gangopadhyay 1934 2012 der auch als Lyriker bekannt wurde Da in Indien und in Bangladesch je uber 100 Millionen Menschen Bengali sprechen wird diese Literatur in beiden Landern gelesen Kannada Bearbeiten Das Verbreitungsgebiet des Kannada ist seit 1956 fast identisch mit dem damals neu abgegrenzten Bundesstaat Karnataka in dem auch die IT Metropole Bengaluru liegt Die Bedeutung der neueren Literatur in Kannada wird daran deutlich dass seit 1965 kannadasprachige Autoren achtmal den Jnanpith Award den wichtigsten indischen Literaturpreis gewannen zuletzt der Drehbuchautor und Regisseur Girish Karnad 1998 U R Ananthamurthy 1994 und Chandrashekhara Kambara 2010 Malayalam Autoren erzielten sechsmal den Jnanpith Award Im Vergleich dazu ging der Preis bis 2017 nur an 12 Autoren der ungleich grosseren Hindi Sprachgemeinschaft Der sozial engagierte Ananthamurthy der aus einer Brahmanenfamilie stammt schrieb psychologische Romane und Kurzgeschichten die Menschen zwischen Tradition und Moderne zwischen den Fallstricken des komplizierten Rituals und der ausufernden Burokratie zeigen Sein Roman Samskara 1965 dt 1984 uber den Streit zwischen konservativen und reformerischen Brahmanen verursachte einen Eklat 76 Jayant Kaikini 1953 schildert Alltagsepisoden zwischen Konventionen und Konsumzwang Der Romanautor und Erzahler Kumbar Veerabhadrappa 1953 bekannt als KumVee gab den Sahitya Akademi Award den er 2007 erhalten hatte aus Protest gegen die Intoleranz in Indien 2015 zuruck Marathi Bearbeiten Baburao Bagul 1930 2008 ein durch Marx beeinflusster Buddhist der das Leben der Armen in Maharashtra beschrieb gilt als Pionier der Marathi Literatur in den 1960er Jahren Bhalchandra Nemade 1938 schrieb mit Koala in einfacher Umgangssprache eine fiktive aber an eigene Erfahrungen anknupfende Autobiographie eines Jugendlichen aus dem landlichen Maharashtra der in Pune studiert nbsp Premierminister Narendra Modi uberreich im April 2015 den 50 Jnanpith Award an Bhalchandra NemadeMumbai hat nicht so viele bedeutende Literaten hervorgebracht wie etwa Kolkata aber die Stadt hat zahlreiche Autoren inspiriert Allen Ginsberg besuchte die Stadt zweimal und verfasste uber seine Reisen die Indian Journals 1970 Arun Kolatkar 1932 2004 nahm die Einflusse der amerikanischen Beat Generation und des europaischen Surrealismus auf Als experimenteller vielfach ausgezeichneter Marathi Poet entdeckte er den Mythos im Alltag Er schrieb im Marathi Argot der Migranten und der Unterwelt Mumbais mit vielen Hindi Einsprengseln die den starken Einfluss des Hindi Films zeigen Nach langem Zogern entschloss er sich Gedichte auch in englischer Sprache zu schreiben Malika Amar Sheikh veroffentlichte 1984 eine Autobiographie in der sie ihre Gewalterfahrungen in der Ehe mit dem Marathi Dichter Namdeo Dhasal beschrieb und sich kritisch mit der Dalit Bewegung auseinandersetzte der beide angehorten Shantaram Athavale der schon in den 1930er Jahren als Lyriker und Liedtexter bekannt wurde Dilip Chitre Vishram Bedekar Balchandra Nemade Kosla 1963 und Kiran Nagarkar schrieben Bucher und Drehbucher in Marathi teils auch in Hindi Nagarkar der das Leben im Moloch Mumbai mit schwarzem Humor beschreibt wechselte spater von Marathi zum Englischen In deutscher Ubersetzung wurde sein Erstlingswerk der dramatische Entwicklungsroman Sieben mal sechs ist dreiundvierzig 1974 bekannt Malayalam Bearbeiten Durch die rasche industrielle urbane und soziale Entwicklung Keralas seit den 1960er und 1970er Jahren unter marxistischen Regierungen befreite sich die suddrawidischen Sprache Malayalam aus ihren traditionellen Bindungen und von sentimental romantischen Vorbildern O V Vijayan 1930 2005 wurde bekannt durch seinen Erstlingsroman Khasakkinte Itihasam 1968 engl 1994 der die Geschichte eines jungen Lehrers erzahlt der seine Laufbahn in einem abgelegenen Dorf in Malabar beginnt und dort auf eine moralfreie Welt und unverstandliche Mysterien stosst die sich mit seiner rationalen Art nicht erklaren lassen Der Protagonist beginnt ebenfalls in Metaphern zu denken am Ende verlasst er das Dorf Das figurenreiche und humorvolle Buch wird oft dem Magischen Realismus zugerechnet was wohl auch auf die stark veranderte Tonalitat in der englischen Ubersetzung zuruckzufuhren ist Zugleich druckt Vijayan darin seine Desillusionierung uber den Kommunismus aus Sein Roman Dharmapuranam ist eine subversive Satire auf das indische politische System Andere Autoren wandten sich in den 1970er Jahren von den Vorbildern der politisierten Vorgangergeneration um Basheer ab Die Romane und Drehbucher von M T Vasudevan Nair 1933 stellten die psychologischen Traumata und Irritationen in den Mittelpunkt die aus dem Zerfall der feudalen Dorfgesellschaft resultierten 77 Auch der Autor von Kurzgeschichten Thinakkal Padmanabhan 1931 schreibt in Malayalam Er lehnte die Annahme mehrerer Literaturpreise ab u a weil die von ihm bevorzugte Form der Kurzgeschichte von den Verleihern des Preises unzureichend gefordert werde K Satchidanandan 1946 schuf Gedichte in freien Rhythmen mit gewagten Metaphern und ubersetzte wichtige politische Schriften der damaligen Zeit 78 Als feministische Autorin von Kurzgeschichten mit provozierenden Themen wurde Kamala Surayya verh Kamala Das 1934 2009 bekannt die zum Islam ubertrat und Lyrik auch in englischer Sprache schrieb Tamil Bearbeiten Nach der Unabhangigkeit Indiens kehrten viele Tamilen aus der Diaspora in den ehemaligen englischen Kolonien wie Burma und Ceylon wo sie seit dem 19 Jahrhundert meist als Plantagenarbeiter aber auch als Kolonialbeamte und Handler gelebt hatten in den neugegrundeten Bundesstaat Tamil Nadu zuruck Spater gab es Ruckwanderungswellen aus Malaysia und Singapur Viele dieser Ruckwanderer beherrschten die tamilische Sprache kaum noch Innerhalb des neuen Indiens wurde die tamilische Literatur zunachst wenig beachtet Zu den bekanntesten in Tamil schreibenden Autoren der Zeit nach der Unabhangigkeit gehort Sundara Ramaswamy 1931 2005 der sich an den grossen indischen Sozialreformern und am Sozialistischen Realismus orientierte bevor er in den 1970er Jahren zu experimenteller Lyrik und Prosa fand Seine Themen sind der Traditions und Werteverlust des Sudens als Folge der Modernisierung die Naturzerstorung The Tamarind Tree oder die Konkurrenz zwischen Mensch und Maschine Ramaswamy starb in den USA 79 Ashokamitran 1931 2017 wuchs im islamisch gepragten Hyderabad auf wo er Zeuge der lokalen religiosen und politischen Auseinandersetzungen wurde Spater ubersiedelte er nach Chennai In diesen beiden Stadten spielen seine von Humanitat gepragten Romane in denen er das Leben der Armen und der unteren Mittelschicht portratiert 80 Als erster tamilischer Autor wurde er 1973 an eine US Universitat eingeladen Der tamilische Autor Ra Su Nallaperumal projizierte in seinem Roman Marukkozhunthu Mangai den Ausnahmezustand unter Indira Gandhi ins 8 Jahrhundert in Sudindien wo eine verwitwete Konigin der Pallava Dynastie dir eine Namensahnlichkeit mit Gandhi aufweist nach einem Aufstand ihrer Untertanen deren Freiheit einschrankte Andere Regionalsprachen Bearbeiten Jagadish Mohanty 1951 2013 verfasste vom Existenzialismus beeinflusste Romane und Kurzgeschichten in Oriya Odia International bekannt wurde vor allem Binapani Mohantys Erzahlung Asru Anala Tears of Fire uber den Zusammenhang zwischen sexueller Repression und Auflehnung und ihre Sammlung von Kurzgeschichten Patadei 1986 eines von etwa dreissig Buchern darunter auch drei Romane Mohantys Erzahlungen wurden in zahlreiche Sprachen ubersetzt einige wurden verfilmt Zu den bekanntesten in assamesischer Sprache schreibenden Autoren gehort die aus einer beguterten religiosen Familie stammende Indira Goswami 1942 2011 die 16 Romane und drei Erzahlbande veroffentlichte welche den Blick auf Menschen am Rande der Gesellschaft richten und die Folgen unmenschlicher religioser Gebote der Rituale der Witwenschaft und des Kastensystems aufzeigen die sie selbst an den Rand des Suizids brachten 81 Einen Namen machte sie sich auch als politische Mediatorin und Friedensaktivistin im Konflikt zwischen der Regierung und den assamesischen Separatisten In englischer Sprache Bearbeiten In den 1940er Jahren galt vielen Literaten die Verwendung des Englischen noch als unpatriotisch und seine elegante Beherrschung als zu schwierig Mit der indischen Nationalbewegung und der Unabhangigkeit Indiens gewannen sozialkritische oder aktuelle Themen und damit westliche stilistische Vorbilder an Bedeutung das Leben der Armen und Unberuhrbaren in den Romanen von Mulk Raj Anand der 1930er Jahre spater die Alltagsrealitat der indischen Mittelschicht wie etwa im Werk von Anita Desai die als Tochter einer deutschen Mutter einen europaischen Blick auf die indischen Familienstrukturen hat und diese spater auch mit US amerikanischen Familien vergleicht Ihre Romane wie Clear Light of Day 1980 spiegeln autobiographische Erfahrungen ebenso wie die historischen Nachwehen der Teilung Indiens 1947 Dreimal wurden ihre Bucher fur den Booker Prize nominiert Die Familie als Ruckzugsraum und Schauplatz von Gewalt wird auch von der aus Sudindien stammenden Shashi Deshpande 1938 durchleuchtet die in jungster Vergangenheit die Hindu Nationalisten vor dem Wiederaufflammen religioser Gewalt warnte nbsp Khushwant SinghDer in Pakistan geborene Khushwant Singh ein Meister der Kurzgeschichte erinnert in seinen historischen Romanen an die indoislamische Vergangenheit Delhis oder an das dorfliche Leben zur Zeit der Teilung des Subkontinent entlang der Bahnlinie Delhi Lahore Train to Pakistan 1956 Lange wurde der Sikh wegen seines politischen Einsatzes fur religiose Toleranz von Fundamentalisten bedroht In The End of India 2003 kritisiert er den zunehmenden Hindu Nationalismus Auch die Gedichte und Kurzgeschichten von Keki N Daruwalla 1937 in Lahore im heutigen Pakistan ein Parse und fruherer Polizeibeamter zeugen von einem starken Geschichtsbewusstsein aber auch vom Engagement fur Minderheiten und von der Empathie fur Opfer von Diktaturen Upamanyu Chatterjees Bestseller English August An Indian Story 1988 mit anschliessender Verfilmung erzahlt die Geschichte eines jungen verwestlichten indischen Beamten der in eine kleine sudindische Provinzstadt Madna abkommandiert wird und wie die gesamte dortige Verwaltungselite mit Ignoranz auf Korruption Ungerechtigkeit und Leid in der neuen ihnen auch sprachlich nicht vertrauten Umgebung reagiert Zugleich wird die von der britischen Kolonialherrschaft quasi vererbte vom britischen System der Elitenausbildung geforderte Gefuhllosigkeit einer apathischen Burokratie gegenuber den Dorfbewohnern kritisiert Der postmoderne und postkoloniale Roman ist zugleich eine Erinnerung an Macaulays immer noch aktuelle Prophezeiung wonach das imperishable Empire als Folge der britischen imperialistischen Zivilisierungsmission ewig fortleben werde und an die nie eingeloste Forderung Gandhis dass die stadtischen Eliten servants of the Nation werden sollten um sich die Achtung auch der Menschen auf dem Lande zu erwerben 82 nbsp R K Narayan auf einer indischen Briefmarke 2009 R K Narayan der aus einer Brahmanenfamilie stammte und mit Graham Greene befreundet war siedelte seine zahlreichen englischsprachigen Romane die teils einen autobiographischen Hintergrund haben in der fiktiven sudindischen Kleinstadt Malgudi mit ihrer kulturellen Vielfalt aber einer bedruckend konventionellen Moral an Sein Stil der die Feinheiten der tamilischen Volkssprache reflektiert wurde abwechselnd mit dem von Tschechow Guy de Maupassant O Henry Frank O Connor Nikolai Gogol oder Faulkner verglichen er verstand es Charaktere durch ihre Handlungen darzustellen ohne tief in die Psychologie einzudringen 83 Vordergrundig hielt er sich von politischen Themen fern die Politik wirkt jedoch auf die Protagonisten seiner Romane die sich stoisch den Verhaltnissen fugen I returned from the village The house seemed unbearably dull But I bore it There is no escape from loneliness and separation I told myself often Wife child brothers parents friends We come together only to go apart again It is one continuous movement They move away from us as we move away from them The law of life can t be avoided Ich kehrte aus dem Dorf zuruck Das Haus wirkte unertraglich langweilig Aber ich ertrug es Aus Einsamkeit und Trennung gibt es kein Entrinnen sagte ich mir oft Ehefrau Kind Bruder Eltern Freunde Wir kommen zusammen um uns wieder zu trennen Es ist eine kontinuierliche Bewegung Sie entfernen sich von uns wahrend wir uns von ihnen entfernen Das Gesetz des Lebens kann nicht umgangen werden 84 Mehr als 50 Jahre nach der Teilung Britisch Indiens im Jahr arbeitete die feministische Autorin Herausgeberin und Verlegerin Urvashi Butalia in The other side of silence Voices from the partition of India 2000 prazise die Grausamkeiten der Flucht von 12 Millionen Menschen und die schwerwiegenden sozialen Verwerfungen auf die sie auch als Folgen der Bevorzugung der muslimischen Partei durch die britische Verwaltung ansieht Ein Dauerthema der neueren indischen Literatur sind die repressiven Familienstrukturen In ihrer gemeinsam mit Ritu Menon herausgegebenen Anthologie In Other Words New Writing by Indian Women 1994 die auch ins Deutsche ubersetzt wurde lasst sie Autorinnen zu Wort kommen die die Schwierigkeiten des Lebens indischer Frauen von der arrangierten Heirat bis zur ihnen entgegengebrachten offenen Missachtung beschreiben 2017 wurde Butalia mit der Goethe Medaille ausgezeichnet Aus sozialwissenschaftlicher Perspektive untersucht Leela Gulati die Folgen der mannlichen Arbeitsmigration fur die zuruckbleibenden Frauen und dokumentiert diese in Interviews mit 10 Frauen aus Kerala In the Absence of their Men The Impact of Male Migration on Women 1993 Diese Technik verwendete sie auch in A Space of Her Own Personal Narratives of Twelve Women 2005 Mit zunehmender Mobilitat in der zweiten Halfte des 20 Jahrhunderts pendelten immer mehr Autoren zwischen Indien und westlichen Kulturen Aus dieser Gruppe haben viele Namen internationale Beruhmtheit erlangt und werden zur Weltliteratur gezahlt wie z B Salman Rushdie 85 und Vikram Seth Seths erstes Werk ist ein Versepos im Reimschema des sog Puschkin Sonetts uber das Leben der Yuppies in San Francisco The Golden Gate 1986 Sein bisheriges Hauptwerk ist das mit uber 1400 Seiten und 200 Figuren monumental opulente Epos A suitable boy 1993 dt Eine gute Partie 1995 eines der umfangreichsten Bucher in englischer Sprache Der Autor der in Oxford und in den USA studierte und zeitweise in England lebt behandelt in realistisch satirischer Form die sozialen Probleme nach der Unabhangigkeit die Problematik der Mischehe zwischen Hindus und Moslems und die Widerstande gegen die Abschaffung der Landrechte der Aristokratie sowie deren Niedergang Vier Familien reprasentieren vier soziale Schichten die Hindis sprechende politische Elite die anglisierte geschaftstuchtige Mittelschicht die sich nach Europa orientiert die exzentrischen bengalischen Intellektuellen und die muslimische Urdu sprechenden Landbesitzeraristokratie Trotz seiner poetischen Sprache und seines innovativen Stils 86 ist das Buch das mit dem Commonwealth Writers Prize ausgezeichnet wurde gut lesbar Nicht zu ubersehen sind die Parallelen zu den religlosen Spannungen der Gegenwart Der 1956 in London geborene indische UN Diplomat Okonom und Politiker Shashi Tharoor veroffentlichte 1989 mit The Great Indian Novel eine dreiste Satire auf das Mahabharata dessen Handlung er in der indischen Politik von den Anfangen der Befreiungsbewegung bis zur Gegenwart ansiedelte Zahlreiche Figuren aus dem Epos stehen fur bekannte indische Politiker Auch Mahatma Gandhi wird mit wenig Respekt behandelt Tharoor wendet sich an die indische Elite wenn er zu Beginn des Buches sagt Sie erklaren mir Indien sei ein unterentwickeltes Land Sie besuchen Seminare treten im Fernsehen auf und verkunden wahrend sie ihre Achthundert Rupien Anzuge glattstreichen und ihre Hartschalenkofferchen umklammern in grenzenlos verstandnisvollem Ton dass Indien sich noch entwickeln musse Naturlich alles dummes Zeug Das ist der Schlag von Leuten die ihre kundalini vitale Energie dargestellt als Wurm am Ende des Ruckgrats nicht von einem verwesenden Regenwurm unterscheiden konnen Ich erklare ihnen wenn sie nur einmal das Mahabharata und das Ramayana lasen dann wurden sie begreifen dass Indien kein unterentwickeltes sondern ein hoch entwickeltes Land im Zustand fortgeschrittenen Verfalls ist 87 Indien sei in Bezug auf Politik Verwaltung und vor allem Burokratie sogar uberentwickelt Diese lahmendste aller indischen Krankheiten und hochste aller indischen Kunstformen vollziehe ihre Rituale mit hohem Ethos in Vollendung 88 Die Globalisierungskritikerin Arundhati Roy wurde international bekannt durch ihren in chutneyfiziertem Englisch verfassten Roman The God of Small Things Der Gott der kleinen Dinge dessen Handlung Ende der 1960er Jahre in Kerala angesiedelt ist Sie kritisiert darin das Kastensystem und die religiose Intoleranz an denen Liebesbeziehungen und Menschenleben zerbrechen 1997 erhielt sie dafur den Man Booker Prize Zeitgenossische Literatur Zwischen Hochtechnologie und Fundamentalismus BearbeitenMit dem Niedergang des Realsozialismus nach 1990 wurde auch sozialistisches Gedankengut in Indien zuruckgedrangt Es kam zur umfassenden wirtschaftlichen Liberalisierung mit einer rapiden Entwicklung der Hochtechnologie Damit gewann die englische Sprache weiter an Boden zumal die Menschen im drawidische Sprachraum sich gegen die Dominanz des Hindi wehren und eher Englisch als lingua franca benutzen Dennoch sprachen noch 2014 nur 4 Prozent aller Inder fliessend Englisch 20 Prozent nutzten Englisch als Zweitsprache 89 Viele englischsprachige Autoren leben im Ausland und erreichen neben den auslandischen Lesern nur die indische Elite wahrend die anspruchslose Unterhaltungsliteratur meist in den Regionalsprachen publiziert wird Fraglich ist jedoch ob die ehemalige Kolonialsprache geeignet ist die vielfaltige postkoloniale Wirklichkeit zu reprasentieren Trotz der okonomischen Liberalisierung nahmen die konservativen ja fundamentalistischen Tendenzen in Kultur und Gesellschaft eher zu Die indische Postmoderne ist tiefer in die Geschichte und Mythologie des Volkes eingebettet als etwa die europaische Immer haufiger werden seit den 1990er Jahren die englische Sprache ebenso wie die aus dem Westen importierten literarischen Formen als einengend ja unterdruckend empfunden 90 91 Hindi Bearbeiten Die wohl meistgelesene zeitgenossische Autorin Indiens ist wohl Mridula Garg 1938 die in 45 Jahren uber 30 Bucher in Hindi veroffentlicht hat aber auch in englischer Sprache schreibt und als Kolumnistin wirkt Ihr Themenspektrum ist breit sie schreibt uber Kinderarbeit Frauen und Umweltthemen und Literatur Ihr Roman Chittacobra 1979 engl 1999 brachte ihr ein Verfahren wegen Obszonitat ein nbsp Mridula Garg 2013 Der Hindi Dichter und Literaturkritiker Ashok Vajpeyi 1941 war zeitweise ein einflussreicher Kulturpolitiker der Kongresspartei im Bundesstaat Madhya Pradesh Selbst Teil der Kulturburokratie zur Zeit Indira Gandhis legte er sich spater mit den Vertretern des neuen Hindu Establishments an und kritisierte die Haltung der Hindus gegenuber den Dalit Er verfasste 24 Bande mit Gedichten Uday Prakash 1952 ist ein Romanautor Das Madchen mit dem gelben Schirm dt 2009 Lyriker Essayist Journalist und Fernsehproduzent der in Hindi schreibt und sich kritisch mit dem Postkolonialismus der ineffizienten Verwaltung und der Hindutradition auseinandersetzt Geetanjali Shree erhielt den Booker Preis 2022 fur Tomb of Sand die englische Ubersetzung ihres 2018 in Hindi erschienenen Romans uber eine alte depressiv gewordene Frau die zu den Orten ihrer Traumatisierung durch die Teilung Indiens zuruckkehrt Auch muslimische Schriftsteller wie der Marxist Abdul Bismillah 1949 schreiben gelegentlich in Hindi auch um zu zeigen dass Hindi nicht allein den Hindus gehort Sein Roman Jhini Jhini Bini Chadariya thematisiert in relativ kunstloser Sprache das Leben armer Seidenweber in dem immer wieder von religiosen Konflikten gepragten Varanasi Regionalsprachen Bearbeiten Die dem Sakularismus verpflichtete Journalistin Nirupama Dutt veroffentlicht Lyrik und sozial engagierte Kurzprosa uberwiegend auf Pandjabi Entschieden trat sie gegen religiosen Fundamentalismus ein In Bengali verfasst Anita Agnihotri 1956 Erzahlungen und Essays in denen sich das landliche Elend aber auch die landschaftliche Schonheit der ostlichen Bundesstaaten Indiens spiegeln Zu den modernen Urdu Autoren gehoren Rahman Abbas 1972 der Romane und Kurzgeschichten u a zu den individuellen Folgen des Dauerkonflikts zwischen Hindus und Moslems verfasst und der Lyriker Munawwar Rana 1952 der statt arabischer und persischer Begriffe oft Hindi Worte verwendet um seine Gedichte fur Menschen die Urdu nicht beherrschen besser lesbar zu machen Dhwanil Parekh 1976 schreibt Dramen in Gujarati und gibt Anthologien mit Gujarati Dichtung heraus Die feministische Sozialhistorikerin C S Lakshmi 1944 schreibt unter dem Namen Ambai Kurzgeschichten und dokumentiert Lebensgeschichten von Frauen in Tamil und englischer Sprache 92 Als Forderer des Tulu Dramas und Films wurde der Schriftsteller M K Seetharam Kulal 1940 2019 bekannt Tulu eine dravidische Sprache verfugt bisher kaum uber eine literarische Tradition Sie furchtet wie andere drawidische Sprachen den zunehmenden Druck des Kulturmarktes und die Verdrangung durch die englische Sprache Das in Malayalam verfasste Werk des Erzahlers und Romanciers Essayisten Reise Kinderbuch und TV Drehbuchautors Paul Zacharia 1945 wird oft mit dem von Jorge Luis Borges verglichen Der Bauernsohn ist Christ und fuhrte christliche Figuren in die indische Literatur ein Zugleich ist er ein auch mit dem Mittel der Satire arbeitender Gegner jedes Fundamentalismus Ins Deutsche ubersetzt wurde der Sammelband Bhaskara Patellar und anderen Geschichten 2004 Daneben gibt es eine Stammesliteratur in uber 30 Sprachen in der die Rebellion der Stammesvolker gegen ihre Marginalisierung zum Ausdruck gebracht wird In englischer Sprache Bearbeiten Die zeitgenossische indische Literatur schwankt zwischen dem Nachvollzug der konservativen religios politisch asthetischen Wende und dem Aufbegehren gegen die verkrusteten sozialen Strukturen Viele Bucher die kritisch auf die Traditionen blicken erscheinen heute zuerst in den USA oder England und zielen auf das Lesepublikum der Non Residents Manche Autoren sehen die Globalisierung der indischen Literatur als Gefahr durch die die Dominanz des Englischen als Bildungs Aufstiegs und Herrschaftssprache weiter gefestigt wird 93 Manjula Padmanabhan 1953 die als Diplomatentochter im Ausland aufwuchs und kosmopolitisch erzogen wurde war schockiert uber den Hindu Traditionalismus der ihr begegnete als sie mit 16 Jahren nach Indien zuruckkehrte Dieser Erfahrung verarbeitet sie in ihrem Roman Getting There 2002 Ihr Drama Harvest 2003 thematisiert den Organhandel zwischen dritter und erster Welt Sie verfasst auch pointierte Kurzgeschichten und arbeitet als Comic Texterin und Zeichnerin sowie als Buchillustratorin 94 Auch Bulbul Sharma 1952 schreibt Geschichten fur Kinder und Jugendliche und beteiligt sich an Leselernkampagnen Ihre Kurzgeschichten handeln auch vom Schicksal von Frauen die auf einen Mann auf den ersten Sohn oder auf die Scheidung warten von Witwen oder von ihren Schwiegermuttern terrorisierten sweet nothings Fur viele Frauen ist Essen eine kompensatorische Obsession Sharma fugt ihren Kurzgeschichten Rezepte bei Anger of Aubergines 1997 Eating Women Telling Tales 2009 95 Die umstrittenen Romane von Raj Kamal Jha 1966 malen ein erschreckendes mit dusteren Assoziationen behaftetes filmisch surreales Bild von Gewalt vor allem gegen Frauen und Muslime und Armut The City and the Sea 2019 2012 13 weilte er als Stipendiat in Berlin Der Psychoanalytiker und Religionspsychologe Sudhir Kakar 1938 der in Frankfurt studierte und durch seine Sachbucher bekannt wurde Die Inder Die Gewalt der Frommen verfasste psychologische Romane Ecstasy 2003 und den historischen Roman The Crimson Throne 2010 uber die Entmachtung Shah Jahans des Erbauers des Taj Mahal durch seinen Sohn Aurangzeb im Jahr 1658 dargestellt aus der Perspektive eines Italieners am Hofe Die Erzahlungen und Romane des abwechselnd in Mumbai und den USA lebenden Vikram Chandra 1961 stehen in der Tradition des mundlichen Erzahlens Sein in viele Sprachen ubersetzter Erfolgsroman Tanz der Gotter dt 1997 kombiniert Geschichten mit einer Rahmenhandlung die Elemente der alten Gotterwelt wie der modernen Technik nutzt Der in London und Oxford ausgebildete Brahmane Amir Chaudhuri 1962 der lange in England lehrte bildet mit seinen leisen Romanen und Gedichten die orientiert an der bengalischen Tradition detailreichen Beobachtungen und sensible Stimmungsbilder enthalten einen Gegenpol zum magisch realistischen Prosa Salman Rushdies und anderer Als Komponist und Sanger setzt er die klassische Tradition Nordindiens fort Indischstammige Autoren im Ausland BearbeitenAgha Shaid Ali 1949 2001 ein schiitischer Muslim aus Delhi lebte seit 1976 in den USA Beeinflusst von der modernistischen amerikanischen Prosa versuchte er gleichsam im Austausch mit dem Westen das Ghazal in der englischsprachigen Lyrik heimisch zu machen Mit dem von ihm herausgegebenen Werk Ravishing DisUnities Real Ghazals in English 2000 setzte er Standards fur die strenge Form des Ghazals in englischer Sprache nbsp Neel Mukherjee 2018 Zwei der meistgelesenen zeitgenossischen indischen Autoren in Ausland die in englischer Sprache schreiben und deren Werke ins Deutsche ubersetzt wurden sind der 1952 geborene aus einer Mumbaier Parsenfamilie stammende und heute in Kanada lebende Rohinton Mistry Such a long journey 1991 A Fine Balance 1996 dt Das Gleichgewicht der Welt 1998 und der in New York lebende polyglotte Diplomatensohn Sozialanthropologe Sachbuch und Romanautor Amitav Ghosh 1956 96 Goshs panoramatische Romane verbinden Historie mit Exotik und Abenteuer Politik Erotik und Familiensaga Bengalisches Feuer Der Glaspalast Sie spielen in Indien Bangladesh dort ist Ghosh aufgewachsen Agypten Birma England oder den USA Seine Protagonisten sind Migranten Nomaden oder Fluchtlinge 97 Mistry zeichnet in Such a long journey die Situation einer parsischen Mittelschichtfamilie zur Zeit des Indisch Pakistanischen Krieges 1971 und der Befreiung Bangladeschs nach eine chaotische Situation die die heile Welt des Protagonisten bedroht A Fine Balance behandelt die Situation armer Parsen wahrend des Ausnahmezustands 1975 in der Menschen die ihre Kaste verlassen wollten besonders unterdruckt wurden 98 Unter den jungeren bereits in England geborenen angloindischen Sachbuchautoren wurde Rana Dasgupta bekannt der sich in Im Rausch des Geldes 2014 mit den Mentalitaten der indischen Oberschicht befasst Neel Mukherjees gesellschaftskritisch pessimistischer Roman The Lives of Others deutsch Das Leben in einem Atemzug setzt sich mit dem politischen Extremismus auseinander Das Buch und andere Werke Mukherjees wurden mehrfach ausgezeichnet der Autor lebt heute in London Die terroristische Bedrohung ist auch ein Thema des Romans In Gesellschaft kleiner Bomben dt 2017 von Karan Mahajan 1984 der in New York lebt Preti Tanejas Familiensaga That we are young 2017 dt Wir die wir jung sind 2019 stellt das patriarchalische Machtgefuge in Frage und verwendet dabei Motive aus Konig Lear Kavita Daswani behandelt aus eigener Erfahrung Themen der arrangierten Heirat und der Emigration Love happens oder Heirat auf indisch dt 2007 sie lebt in den USA Kiran Desai verliess Indien mit 14 Jahren und lebt heute ebenfalls in den USA Fur den Roman The Inheritance of Loss 2006 dt Erbin des verlorenen Landes erhielt sie 2006 den Booker Preis Kiran Desai 1971 lebt in den USA 2006 erschien ihr Roman The Inheritance of Loss uber Migration und postkolonialen Identitatsverlust der mit dem Man Booker Preis ausgezeichnet wurde Indischer Buchmarkt Buchmessen und Literaturpreise BearbeitenDer zeitgenossische Buchmarkt Indiens entwickelte sich rasant Nach Schatzungen gab es 2006 in Indien 16 000 Verlage mit etwa 70 000 Neuerscheinungen pro Jahr davon entfallt fast die Halfte auf englische Veroffentlichungen der Rest auf indische Regionalsprachen Speziell mit Schulbuchern wird ein grosser Umsatz gemacht 99 Die Rezeption der regionalsprachlichen Literatur ausserhalb ihrer Ursprungsregionen bzw Sprachgemeinschaften wird allerdings behindert durch fehlende Ubersetzungen Der 1957 gegrundete National Book Trust NBT ein staatlicher Verlag und Messeveranstalter fordert Autoren in allen Sprachen und die Verbreitung indischer Literatur im Ausland Seit 1982 veranstaltet der NBT im November jedes Jahres die Nationale Buchwoche 100 Der internationale Verlagskonzern Penguin Random House vertritt vor allem die englischsprachige Literatur Indiens die auch innerhalb des Landes dominiert Literatur in Regionalsprachen gilt immer noch haufig zu Unrecht als provinziell oder gar als Mundart vernacular selbst Salman Rushdie behauptete das in Unkenntnis vieler Autoren die er nicht im Original lesen konnte 101 und brachte so die indische Literatur in Misskredit was Widerspruch ausloste 102 Die englischsprachige Literatur dominiert nicht zuletzt wegen der kulturellen Arroganz der Eliten sie ist oft fur den Weltmarkt bzw fur die von Kanada bis Neuseeland lebenden Indischstammigen geschrieben und lasst kaum ein Klischee aus wogegen Hindi Autoren oft polemisieren Viele im Ausland lebende Autoren haben sich den Realitaten Indiens weit entfremdet Allerdings betreiben Autoren wie Rushdie erfolgreich weiter die Hybridisierung Chutneysierung der englischen Sprache und Stilistik 103 Als hochster Literaturpreis Indiens gilt der Jnanpith Award seit 1965 Der 1954 begrundete Sahitya Akademi Award einst ein wichtiger Literaturpreis fur Autoren die in den offiziellen Regionalsprachen oder Englisch schreiben wurde seit 1973 von mindestens 30 fruheren Preistragern u a von Rahman Abbas Munawwar Rana Keki N Daruwalla und Anil R Joshi zuruckgegeben Dies erfolgte teils aus religiosen Grunden oder wegen Auseinandersetzungen um die Urheberrechte seit 2015 jedoch vor allem aus Protest gegen den intoleranten Hindu Chauvinismus der Regierung Narendra Modis wegen der Ermordung des Kannada Autors und Gelehrten M M Kalburgi im Jahr 2015 der sich gegen Aberglauben und Idolatrie der Hindus und ihre Diskriminierung der Dalit gewandt hatte Unter den Tragern des Protests waren allerdings nur wenige Hindi Autoren wie Uday Prakash und Ashok Vajpeyi 104 Das Kollegium der Sahitya Akademi Fellows besteht aus maximal 21 Autoren gleichzeitig hier waren Autoren die in englischer Sprache schreiben bei weitem in der Minderzahl Der erste Fellow war 1968 der indische Philosoph und Prasident Sarvepalli Radhakrishnan Neu aufgenommen wurde zuletzt 2021 der Bengali Autor Shirshendu Mukhopadhyay 1935 dessen Romane die Grundlage fur zahlreiche Filme und Comics bilden Zahlreiche Literaturpreise werden von Institutionen verliehen die die jeweiligen Regionalsprachen pflegen so Z B der Bangla Academy Literary Award fur Bengali der Muttathu Varkey Award fur Malayalam und der Kalaguru Bishnu Rabha Award fur Assami Literatur Zwei der weltgrossten Buchmessen finden jahrlich in Indien statt die Kolkata Book Fair in Kalkutta und die New Delhi World Book Fair seit 1972 in Neu Delhi Die Frankfurter Buchmesse lud Indien als Gastland bereits zwei Mal ein 1986 und 2006 105 Siehe auch BearbeitenIndische Kultur Liste indischer Schriftsteller Indische englischsprachige Literatur IndologieLiteratur BearbeitenGeorge Baumann Kabita Rump Neuindische Literatur Katalog einer Sammlung aus der zweiten Halfte des 20 Jahrhunderts Universitatsbibliothek Tubingen Harrassowitz Wiesbaden 1993 ISBN 3 447 03371 1 Urvashi Butalia Hrsg Frauen in Indien Erzahlungen Anthologie dtv Munchen 2006 Amit Chaudhuri Hrsg The Vintage Book of Modern Indian Literature New York 2004 ISBN 0 375 71300 X Peter Gaeffke Die neuindischen Literaturen In Walter Jens Hrsg Kindlers Neues Literatur Lexikon Munchen 1996 Band 20 S 557 564 Helmuth von Glasenapp Die Literaturen Indiens Von ihren Anfangen bis zur Gegenwart Kroners Taschenausgabe Band 318 Kroner Stuttgart 1961 DNB 363784993 Jan Gonda Hrsg A History of Indian Literature 10 Bande Otto Harrassowitz Wiesbaden 1973 1987 Helmut Hoffmann Die alt und mittelindischen Literaturen In Walter Jens Hrsg Kindlers Neues Literatur Lexikon Munchen 1996 Band 20 S 548 556 Eberhard Kreutzer Ansgar Nunning Hrsg Metzler Lexikon Englischsprachiger Autorinnen und Autoren 631 Portrats Von den Anfangen bis zur Gegenwart Metzler Stuttgart Weimar 2002 ISBN 3 476 01746 X Martin Kampchen Hrsg Indische Literatur der Gegenwart edition text Kritik 2006 ISBN 3 88377 846 X Klaus Mylius Geschichte der altindischen Literatur Scherz Bern 1988 ISBN 3 502 16480 0 Francesca Orsini Katherine Butler Schofield Hrsg Tellings and Texts Literature and Performance in North India Open Book Publishers 2015 eprints soas ac uk PDF Susie Tharu K Lalita Hrsg Women Writing in India Vol 1 600 B C to the Present Feminist Press New York 1991 Vol 2 The Twentieth Century Feminist Press New York 1993 Moriz Winternitz Geschichte der Indischen Literatur Band I III Leipzig 1905 1922 Band 1 archive org Band 2 archive org Band 3 archive org Reprint in englischer Ubersetzung Maurice Winternitz History of Indian Literature Motilal Barnarsidass Delhi 1985 Band I III Cornelia Zetzsche Hrsg Zwischen den Welten Geschichten aus dem modernen Indien Anthologie Insel Verlag Frankfurt Leipzig 2006 Mit einem Essay von K Satchidanandan Signaturen in verschiedenen Schriften Literaturen im unabhangigen Indien S 23 32 Weblinks BearbeitenKathleen McCaul Subcontinental shift In The Guardian 13 Februar 2007 Zugriff am 28 Februar 2018 Einzelnachweise Bearbeiten Cornelia Zetzsche Einleitung zu Zwischen den Welten 2006 S 13 Helmut Hoffmann Die alt und mittelindischen Literaturen 1996 S 548 550 Helmut Hoffmann Die alt und mittelindischen Literaturen 1996 S 549 Martin Kampchen Indiens Literaturakademie Sind so viele Muttersprachen In FAZ NET 17 Februar 2009 ISSN 0174 4909 faz net abgerufen am 28 Februar 2018 a b c d e Helmut Hoffmann Die alt und mittelindischen Literaturen 1996 S 549 551 Hanns W Eppelsheimer Handbuch der Weltliteratur 3 Auflage Vittorio Klostermann Frankfurt am Main 1960 S 20 21 Erwin Laaths Geschichte der Weltliteratur Deutscher Bucherbund Stuttgart Hamburg 1953 DNB 1100888187 S 172 a b Helmut Hoffmann Die alt und mittelindischen Literaturen 1996 S 548 Sisi Kumar Das Die indische Literatur ein historischer Uberblick In Martin Kampchen Hrsg Indische Literatur der Gegenwart edition text kritik Munchen 2006 ISBN 3 88377 846 X S 29 Hanns W Eppelsheimer Handbuch der Weltliteratur 3 Auflage Vittorio Klostermann Frankfurt am Main 1960 S 22 23 Dharma in Encyclopaedia Britannica a b Hanns W Eppelsheimer Handbuch der Weltliteratur 3 Auflage Vittorio Klostermann Frankfurt am Main 1960 S 23 Sisi Kumar Das Die indische Literatur ein historischer Uberblick In Martin Kampchen Hrsg Indische Literatur der Gegenwart edition text kritik Munchen 2006 ISBN 3 88377 846 X S 36 Hanns W Eppelsheimer Handbuch der Weltliteratur 3 Auflage Vittorio Klostermann Frankfurt am Main 1960 S 24 26 Helmut Hoffmann Die alt und mittelindischen Literaturen 1996 S 555 Gaeffke Die neuindischen Literaturen 1996 S 558 a b Hanns W Eppelsheimer Handbuch der Weltliteratur 3 Auflage Vittorio Klostermann Frankfurt am Main 1960 S 26 a b c Helmut Hoffmann Die alt und mittelindischen Literaturen 1996 S 553 Erwin Laaths Geschichte der Weltliteratur Deutscher Bucherbund Stuttgart Hamburg 1953 S 181 183 Helmut Hoffmann Die alt und mittelindischen Literaturen 1996 S 554 John L Brockington Righteous Rama The Evolution of an Epic Oxford UP Delhi 1984 Helmut Hoffmann Die alt und mittelindischen Literaturen 1996 S 550 Andrew Ollett Language of the Snakes Prakrit Sanskrit and the Language Order of Premodern India University of California Press 2017 S 7 Helmut Hoffmann Die alt und mittelindischen Literaturen 1996 S 554 f Tanvir Ratul The Poets of Charyapada auf academia edu PDF Sisi Kumar Das Die indische Literatur ein historischer Uberblick In Martin Kampchen Hrsg Indische Literatur der Gegenwart edition text kritik Munchen 2006 ISBN 3 88377 846 X S 37 38 Gaeffke Die neuindischen Literaturen 1996 S 557 Winternitz Geschichte der indischen Litteratur Bd III S 53 f Thibaut d Hubert Literary History of Bengal In David Ludden Hrsg The Oxford Research Encyclopedia of Asian History Oxford UP New York 2018 a b c d Gaeffke Die neuindischen Literaturen 1996 S 560 Sisi Kumar Das Die indische Literatur ein historischer Uberblick In Martin Kampchen Hrsg Indische Literatur der Gegenwart edition text kritik Munchen 2006 ISBN 3 88377 846 X S 39 40 Azad Faruqi Sufismus und Bhakti Maulana Rumi und Sri Ramakrishna Grafing 1990 Romila Thapar Percival Spear Indien Von den Anfangen bis zum Kolonialismus Magnus Verlag Essen 1975 S 427 429 Paul Smith Rahim Life amp Poems Translation amp Introduction 2017 ISBN 978 1 5413 6760 9 Rauf Parekh Literary Notes Urdu doha its Hindi tradition and Khan i Khanan auf dawn com 29 August 2022 Gaeffke Die neuindischen Literaturen 1996 S 559 Romila Thapar Percival Spear Indien Von den Anfangen bis zum Kolonialismus Magnus Verlag Essen 1975 S 429 Sisi Kumar Das Die indische Literatur ein historischer Uberblick In Martin Kampchen Hrsg Indische Literatur der Gegenwart edition text kritik Munchen 2006 ISBN 3 88377 846 X S 46 47 Gaeffke S 559 Gerd Lupke Shah Abdul Latif 1689 90 1752 53 Ein klassischer Dichter des heute pakistanischen Landes Sind Wettenberg 2002 Meenakshi Mukherje Hrsg Early Novels in India Sahitya Akademi New Delhi 2002 Saroj Bandopadhyay The Novel in Bangla The First Steps In Mukherje 2002 S 27 f Tilottoma Misra Early Assamiya Novels New Genre Traditional Mindset an Changing Perspektives In Mukherje 2002 S 13 Gaeffke Die neuindischen Literaturen 1996 S 560 f Inder Jit Lall Suroor Jahanabadi An Urdu Poet of Renaissance In Indian Literature Vol 10 1967 No 1 S 102 109 Kurzbiographie Narmads Zur Gujarati Literatur siehe die Namensartikel in R P Malhotra Kuldeep Arora Encyclopaedic Dictionary of Punjabi Literature Global Vision Publishing House 2005 ISBN 978 81 8220 067 8 Peter Samuels Rezension von Six Acres and a Third The Classic Nineteenth Century Novel about Colonial India By Fakir Mohan Senapati auf asianstudies org Rajul Sogani The Hindu Widow in Indian Literature Oxford UP 2002 Davon teilweise autobiographisch Krupabai Satthianadhan Saguna A Story of Native Christian Life posthum 1895 Neuausgabe New Delhi 1998 Gerhard Stiltz Die anglo indische Short Story Geschichte einer Kolonialliteratur Berlin 2017 Gerhard Stiltz Die anglophone Literatur in Indien In Rudiger Ahrens Wolf Dietrich Bald Werner Hullen Hrsg Handbuch Englisch als Fremdsprache Erich Schmidt Verlag Berlin 1995 ISBN 3 503 03067 0 S 473 Gaeffke Die neuindischen Literaturen 1996 S 561 Englische Ubersetzung von Lukacs Artikel in Die Rote Fahne 1922 marxists org Premchand Autospritzer in Cornelia Zetzsche Hrsg Zwischen den Welten Geschichten aus dem modernen indien Frankfurt Leipzig 2006 mit biograph Notiz S 105 ff Sigi Rekha Munshi Premchand Diamond Pocket Books 2006 Sisi Kumar Das Die indische Literatur ein historischer Uberblick In Martin Kampchen Hrsg Indische Literatur der Gegenwart edition text kritik Munchen 2006 ISBN 3 88377 846 X S 56 Biograph Notiz in Zetzsche 2006 S 500 Mul Raj Anand auf britannica com Biographische Notiz in Zetzsche 2006 S 344 V P Abirami Post colonial Indian Writing in English Literature and Nationalism auf languageinindia com ISSN 1930 2940 Oktober 2018 Biograph Notiz in Zetzschen 2006 S 262 K Satchidanandan in C Zetzsche 2006 S 23 Cornelia Zetzsche Einleitung zu Zwischen den Welten 2006 S 13 Nikhil Govind Nayi Kahani in Routledge Encyclopedia of Modernism 2016 Online Siehe die beiden Bande der von Susie J Tharu und K Lalita herausgegebenen Anthologie Women Writing in India im Literaturverzeichnis z B Band 1 S 63 202 The Face s Memory Memory s Face auf outlookindia com Nachruf 19 Juli 2003 In Memory of Krishna Baldev Vaid Pioneer of Modern Hindi Fiction auf lithub com 3 Marz 2020 Kamleshvar auf imdb com Fatima Rizvi Qurratulain Hyder was modern and experimental before most other Indian writers walked on that road auf scroll in 18 August 2019 Wortlich Perlenketten gereimte Versgedichte Siehe van G J H van Gelder W P Heinrichs Naẓm in Encyclopaedia of Islam Second Edition hg von P Bearman Th Bianquis C E Bosworth u a doi 10 1163 1573 3912 islam SIM 8857 abgerufen am 28 September 2022 K Satchidanandan in Zetzsche 2006 S 24 f So im Fortsetzungsroman Das Madchen aus der Fremde von Robert Kraft 1896 Mahasweta Devi The Queen of Jhansi Aus der bengalischen Ausgabe 1956 ubers von Sagaree und Mandira Sengupta Seagull Books Calcutta 2000 Biographische Notiz in Zetzsche 2006 S 614 Textauszug und biograph Notiz in Zetzsche 2006 S 452 ff Vgl zu den Malayalam Autoren aus Kerala die Beitrage malayalam und biograph Notizen in Zetzsche 2006 s S 497 549 Biograph Notiz in Zetzsche 2006 S 497 Biographische Notiz in Zetzsche 2006 S 562 Biographische Notiz in Zetzsche 2006 S 575 Biographische Notiz in Zetzsche 2006 S 643 Krushna Chandra Mishra Upamanyu Chatterjee s English August A Post colonial Save the Nation Exhortation in N D R Chandra Hrsg Contemporary Indian English Writings Vol 2 Sarup amp Sons New Delhi 2005 S 76 Geoffrey Kain R K Narayan Contemporary critical perspectives Michigan State University Press 1993 ISBN 978 0 87013 330 5 R K Narayan The Englisch Teacher 1945 Gerhard Stilz Die anglophone Literatur in Indien In Rudiger Ahrens Wolf Dietrich Bald Werner Hullen Hrsg Handbuch Englisch als Fremdsprache Erich Schmidt Verlag Berlin 1995 ISBN 3 503 03067 0 S 473 475 Biographie und Auswahl von Gedichten auf poemhunter com Shashi Tharoor Der grosse Roman Indiens Aus dem Amerikanischen ubersetzt von Anke Kreutzer Suhrkamp Taschenbuch Frankfurt 1998 S 14 Tharoor 1998 S 615 Zahlen auf indienheute de 22 April 2014 Surdhir Chandra The Oppressive Present Literature and Social Consciousness in Colonial India Delhi 1992 Harish Trivedi The progress of Hindi Part 2 Hindi and the nation In S Pollock Hrsg Literary Cultures in History Reconstructions from South Asia Berkeley 2003 darin der Abschnitt The Early Hindi Novel The Tyranny of the Form S 1002 1007 C S Lakshmi The Face behind the mask Women in Tamil literature Stosius Inc Advent Books Division Eliot Maine 1984 So z B die Autorin Volga 1950 die auf Telugu uber die Versuche auch gut gebildeter Mittelschichtsfrauen schreibt die kampfen mussen um patriarchale Strukturen zu uberwinden Vgl die biographische Notiz in Zetzsche 2006 S 586 Biographische Notiz in Cornelia Zetzsche Hrsg Zwischen den Welten Geschichten aus dem modernen Indien Frankfurt Leipzig 2006 S 243 Biographische Nptiz in Zetzsche 2006 S 328 Martin Kampchen Indische Literatur der Gegenwart edition text kritik Munchen 2006 ISBN 3 88377 846 X Biographische Notiz in Zetzsche 2006 S 369 Jaydipsinh Dodiya Hrsg The Fiction Of Rohinton Mistry Critical Studies Sangam London 1998 Martin Kampchen Der indische Buchmarkt Im bunten Chaos des Geistes In FAZ NET 28 September 2006 ISSN 0174 4909 faz net abgerufen am 28 Februar 2018 Website des National Book Trust India Cornelia Zetzsche Einleitung zu Zwischen den Welten 2006 S 14 Fruhjahrsbuchwoche Munchen 2002 Iliya Trojanov Zwischen Bombay und Berlin In faz net 24 September 2006 Sahitya Akademi protest Complete list of writers who returned their award Award in International Business Times abgerufen am 6 Juli 2022 Indien rustet sich fur die Buchmesse 2006 auf Deutsche Welle 2006 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Indische Literatur amp oldid 235920850