www.wikidata.de-de.nina.az
Gezeichnet jap 人間失格 Ningen Shikkaku dt etwa als Mensch disqualifiziert ist ein Roman von Osamu Dazai Er wurde 1948 in der Zeitschrift Tembō 展望 als dreiteilige Serie veroffentlicht und gilt als Opus magnum Dazais sowie als Meisterwerk der Nachkriegsliteratur 1 2 Die Silhouette eines deformierten Mannes ziert das Titelblatt der New Directions Ausgabe von Gezeichnet Der Roman erzahlt die Lebensgeschichte des Protagonisten Yōzo Ōba von seiner Kindheit bis zum jungen Erwachsenenalter Dieser bemerkt schon in seiner Kindheit das Fehlen jeder Fahigkeit zur Empathie mit seinen Mitmenschen wodurch ihm der Aufbau tiefgehender sozialer Bindungen verwehrt wird und wodurch er an die Uberzeugung gelangt nicht zur menschlichen Spezies dazuzugehoren Als Mittel der Geheimhaltung wahlt er die Clownerie Hierdurch gelingt es ihm zwar erfolgreich sich in die Gesellschaft zu integrieren zugleich bewirkt es aber auch seine vollstandige Entfremdung Diese mundet unter anderem in einem erfolglosen Doppelsuizid sexuellen Exzessen und einer Alkoholabhangigkeit Am Ende des Romans verfallt Yōzo seiner Morphium Sucht vollstandig und landet in einer psychiatrischen Klinik Nach drei Jahren holt sein Bruder ihn zwar aus der Anstalt und bringt ihn in ein eigens fur ihn gekauftes Haus Yōzos tief empfundene Einsamkeit und innere Isolation hat derweil ihren Hohepunkt erreicht in volliger Apathie und Lethargie fuhlt sich Yōzo als Mensch disqualifiziert Die Erzahlung ist in der 1 Person geschrieben und tragt autobiografische Zuge Sie behandelt wiederkehrende Themen aus dem Leben des Autors darunter seinen Suizidversuch soziale Entfremdung und Depression Von Kritikern wird das Buch haufig als Dazais letzter Wille verstanden da dieser sich kurz nach dessen Veroffentlichung im Tamagawa Kanal Tamagawa Jōsui ertrankte Allein die Erstausgabe von Shinchōsha wurde mehr als 6 7 Millionen Mal verkauft 2 Es rangiert in der Liste der meistgelesenen Bucher in Japan auf Platz 2 hinter Kokoro von Natsume Sōseki 3 Inhaltsverzeichnis 1 Uberblick 2 Inhalt 2 1 Prolog はしがき Hashigaki 2 2 Aufzeichnung Heft 1 第一の手記 2 3 Aufzeichnung Heft 2 第二の手記 2 4 Aufzeichnung Heft 3 Teil 1 第三の手記 2 5 Aufzeichnung Heft 3 Teil 2 第三の手記 2 6 Epilog あとがき Atogaki 3 Handelnde Personen 3 1 Yōzo Ōba 大庭葉蔵 3 2 Yōzos Vater namenlos 3 3 Takeichi 竹一 3 4 Horiki Masao 堀木正雄 3 5 Tsuneko ツネ子 3 6 Shizuko シズ子 3 7 Shigeko シゲ子 3 8 Yoshiko ヨシ子 3 9 Shibuta 渋田 auch Flunder 鮃 Hirame 3 10 Yōzos Mutter namenlos 3 11 Madamu マダム 3 12 Yōzos Tante namenlos 3 13 Schwester シスター 4 Erzahlstil 5 Motive 5 1 Verbrechen und Strafe 5 2 Das Selbst versus die Gesellschaft 5 3 Vater und Sohne 5 4 Frauen Liebe und Familie als vergebliche Erlosung 5 5 Kritik am japanischen Kollektivismus 6 Ubersichten und Kurzanalysen nach Kapiteln 6 1 Prolog und Heft 1 6 2 Heft 2 6 3 Heft 3 Teil 1 6 4 Heft 3 Teil 2 7 Autobiografischer Bezug 8 Die conditio inhumana Das vorherige Schaffen Dazais als Grundlage fur Gezeichnet 8 1 Von Frauen 雌に就いて Mesu ni tsuite 1936 8 2 Gelubdeerfullung 満願 Mangan 1938 8 3 I Can Speak 話す Hanasu 1939 8 4 Erhore mein Flehen 駈込み訴へ Kakekomi Uttae 1940 8 5 Warten 待つ Matsu 1942 8 6 Alte Freunde 親友交歓 Shin yu kōkan 1946 8 7 Villons Ehefrau ヴィヨンの妻 Viyon No Tsuma 1947 8 8 Vater 父 Chichi 1947 8 9 Morgen 朝 Asa 1947 8 10 Osan おさん amp Kirsche 桜桃 Ōtō 1948 8 11 Die sinkende Sonne 斜陽 Shayō 1947 9 Entstehungsgeschichte 10 Literaturgeschichtliche Einordnung 11 Rezeption 12 Erwahnte Personen 13 Erwahnte Orte 14 Adaptionen 14 1 Verfilmung 14 2 Abgewandelte Verfilmung 14 3 TV Drama 14 4 Horspiel 14 5 Manga Adaptionen 15 Inspirierte Werke Auswahl 15 1 Animationsfilm 15 2 Realverfilmungen 15 3 Animation 15 4 Literatur 15 5 Musik 16 Literatur Auswahl 16 1 Textausgaben 16 2 Sekundarliteratur 17 Siehe auch 18 Weblinks 19 Anmerkungen 20 EinzelnachweiseUberblick BearbeitenDer Roman ist in funf Teile gegliedert Den Hauptteil bilden drei nachgelassene Hefte mit Aufzeichnungen des Protagonisten Yōzo Die vorgeblich wahrheitsgemasse Wiedergabe der Aufzeichnungen ist eingeklammert von Prolog und Epilog eines Erzahlers Da dieser namenlos ist und es sich um einen Ich Roman 私小説 shishōsetsu handelt dient die Verwendung von Jibun 自分 ich selbst und Wata ku shi 私 ich zur Unterscheidung des Protagonisten vom Erzahler Der Protagonist erzahlt von sich selbst mit Jibun wahrend der Erzahler das Personalpronomen Watakushi verwendet 4 Inhalt BearbeitenProlog はしがき Hashigaki Bearbeiten Mit dem ersten Satz Ich habe drei Fotografien von ihm gesehen gibt der Erzahler sowohl die Gliederung als auch die Entwicklungsstufen der Handlung vor Die erste Fotografie entstammt der Kindheit des Protagonisten Sie zeigt ihn mit einem hasslichen Grinsen oder grimassenhaften Lacheln mit einem nichtssagenden Gesicht das Missfallen errege Die zweite Fotografie in der Schul oder Studienzeit Anm 1 aufgenommen zeigt den noch namenlosen Protagonisten mit einem subtileren und zugleich auch papiernen Lacheln raffiniert und tauschend zugleich Obwohl er attraktiv ist wirkt sein Lacheln unaufrichtig Die dritte und letzte Fotografie sei die widerwartigste sie zeigt ihn ergraut und verwahrlost in einer Zimmerecke vor einer brockelnden Wand sitzend Das Lacheln ist vollstandig geschwunden und das Gesicht so ausdruckslos geworden dass es sich jeder Erinnerung daran entziehe Die nachfolgend dargebotenen Hefte verstehen sich als Aufzeichnungen des Protagonisten die aus den Lebensabschnitten stammen denen auch die Fotografien zugeordnet sind Der Leser wird hieruber vom Erzahler allerdings erst im Epilog informiert Aufzeichnung Heft 1 第一の手記 Bearbeiten nbsp Dazais Kindheitshaus und heutige Dazai Osamu Gedenkstatte Der Protagonist der Erzahlung Yōzo Ōba wird vorgestellt und beginnt seine Lebensgeschichte mit den Worten Ich habe ein schandliches Leben gefuhrt Yōzo gesteht sein Unvermogen Menschen und ihre Emotionen zu verstehen Ihm fehlt jedwede Fahigkeit zur Empathie mit seinen Mitmenschen ausserdem hat er Angst vor ihnen Um seinen Mangel auszugleichen lernt er schon in jungen Jahren die Rolle des Narren zu spielen Eines Sommers beispielsweise tragt Yōzo die roten Leggings seiner kleinen Schwester uber den Armen so dass es aussieht als wurde er einen Pullover uber einem Kimono tragen Durch seine Albernheiten wird er schnell bei den Kindern seines Alters beliebt und bringt seine ganze Familie zum Lachen Bevor er eines Tages zu einer Geschaftsreise nach Tokio aufbricht fragt Yōzos Vater seine Kinder nach Geschenkwunschen und notiert ihre Antworten in einem kleinen Notizbuch Yōzo fallt jedoch nichts ein Der Versuch von seinem Vater ihn fur eine Maske fur den Lowentanz zu Neujahr zu begeistern scheitert Enttauscht schliesst Yōzos Vater sein Notizbuch ohne etwas fur ihn aufzuschreiben Yōzo furchtet seinen Vater verargert zu haben In derselben Nacht schleicht er sich in die Stube seiner Eltern und notiert LOWENMASKE in das Notizbuch seines Vaters nbsp Ein Monch mit einer LowenmaskeAls der Vater ein paar Tage spater zuruckkehrt belauscht Yōzo seine Eltern in der Kuche Sein Vater erzahlt seiner Mutter amusiert wie er im Spielzeugladen in Gelachter ausbrach weil er erst dort bemerkte dass Yōzo LOWENMASKE in das Notizbuch geschrieben hatte Yōzo glaubt die Gunst seines Vaters wiedergewonnen zu haben Ein anderes Mal uberredet Yōzo einen der Bediensteten der Familie wahllos auf Klaviertasten zu schlagen und fangt an wild zu tanzen Ein weiteres Mal bringt seine Clownerei die Familie zum Lachen In der Schule ist Yōzo als intelligenter Junge bekannt Obwohl er wegen seiner Kranklichkeit haufig den Unterricht verpasst gehort er bei den Prufungen am Ende des Schuljahres immer zu den Besten seiner Klasse Dabei ist er kein aufmerksamer Schuler er verbringt die Nachhilfestunden lieber damit Cartoons zu zeichnen Nachdem sein Lehrer ihn ermahnt keine lustigen Geschichten im Unterricht mehr zu schreiben trotzt Yōzo der Aufforderung da er weiss dass sie seinen Lehrern insgeheim gefallen Er freut sich besonders als sein Lehrer eine seiner Geschichten mit seinen Kollegen teilt An einer Stelle seiner Erzahlung vertraut Yōzo dem Leser fast beilaufig an dass er als Kind von einem Diener und einer Dienerin sexuell missbraucht wurde Er hat niemandem davon erzahlt nicht einmal seiner Mutter und seinem Vater Yōzo glaubt dass es zur menschlichen Sitte gehort sich gegenseitig zu betrugen Dieser Gedanke habe sich konkretisiert als er miterlebte wie die engsten Freunde seines Vaters uber dessen Eroffnungsrede bei einer wichtigen politischen Versammlung lasterten Als sie ihm hingegen gegenuberstanden lobten sie ihn Yōzo ist der Meinung dass eine solche Tauschung fur normale menschliche Beziehungen unerlasslich ist glaubt aber nicht sich daran beteiligen zu konnen Das Kapitel schliesst mit einer Aussage von Yōzo die thematistsch in das nachste Kapitel leitet Weil es vor allem Frauen gewesen sind die immer seine Einsamkeit gespurt haben konnten diese ihn besonders leicht ausnutzen Aufzeichnung Heft 2 第二の手記 Bearbeiten Als Yōzo in die Oberschule kommt zieht er zu seiner Tante weil sich deren Haus in der Nahe des Schulgebaudes befindet Bei seinen Mitschulern und Lehrern ist er wegen seiner offenen und lustigen Art beliebt seine clownesken Streiche hat er perfektioniert Dennoch fuhlt er sich tief in seinem Inneren von allen anderen entfremdet Einmal im Sportunterricht fallt Yōzo absichtlich vom Reck um die anderen zum Lachen zu bringen Wahrend der Plan fur die meisten Mitschuler aufgeht wirft Yōzos Klassenkamerad Takeichi ihm vor den Sturz vorgetauscht zu haben Die Tatsache dass jemand seine aufgespielte Clownerie durchschaut hat verunsichert Yōzo und er beschliesst sich mit Takeichi zu befreunden bevor dieser ihn enttarnt nbsp Selbstportrat von Vincent van Gogh 1302 An einem regnerischen Tag bemerkt Yōzo wie Takeichi nach dem Unterricht trubsinnig vor dem Schuleingang herumlungert Er greift seine Hand und beide laufen durch den Regen zu Yōzos Haus In Yōzos Zimmer angekommen beklagt sich Takeichi uber seine schmerzenden Ohren und Yōzo nach wie vor erpicht Takeichi zu seinem Freund zu machen holt Watte und Alkohol um die mit Eiter gefullten Ohren zu reinigen Als Yōzo Takeichis Kopf in seinem Schoss halt denkt dieser daruber nach dass sich im Laufe der Jahre wahrscheinlich viele Frauen in Yōzo verlieben werden Eines Tages besucht Takeichi Yōzo in seinem Zimmer und tragt eine Reproduktion von Vincent van Goghs Selbstportrat mit sich das er einen Geist nennt Vom Anblick des Gemaldes inspiriert schwort Yōzo dass auch er Bilder von Geistern und anderen damonischen Wesen malen wird Er beginnt damit Selbstportrats zu malen auf denen sein inneres Ungluck zum Ausdruck kommt Obwohl er sie versteckt halt damit niemand sein wahres Ich sehen kann entscheidet er sich die Bilder Takeichi zu zeigen Dieser prophezeit dass Yōzo eines Tages ein grosser Maler werden wird Im Haus seiner Tante sturmen Yōzos zwei weibliche Cousinen nach Belieben in sein Zimmer um ihm lustige Geschichten zu erzahlen Einmal zwingen sie ihn eine Brille zu tragen und lachen daruber dass er wie der amerikanische Komiker Harold Lloyd aussieht Dies veranlasst Yōzo dazu dessen Verhalten zu studieren um seine Clownerie weiter zu perfektionieren Anstatt sich auf die Schule zu konzentrieren liest und schaut Yōzo in den folgenden Wochen alles was er von und uber Lloyd in die Hande bekommt nbsp Dazai als Student 1928 zwei Jahre vor seinem versuchten DoppelsuizidNachdem Yōzo die Oberschule abgeschlossen hat wird er nach Tokio geschickt um seine Hochschul Ausbildung zu absolvieren Er wohnt fur kurze Zeit in einem Studentenwohnheim in Tokio und zieht dann in das Stadthaus seines Vaters nach Ueno Immer wenn sein Vater zuhause ist besucht er normal die Schule Dessen haufige Geschaftsreisen nutzt Yōzo aber aus und bleibt dem Unterricht fern um seine Tage mit Malen und Lesen zu verbringen In seiner Freizeit besucht er einen Kunstkurs bei einem Maler in Hongo Dort lernt er Horiki Masao kennen und verabredet sich mit diesem in einem nahegelegenen Cafe Nach und nach findet Yōzo Gefallen an Horiki der ihm beibringt wie man trinkt raucht und die Gesellschaft von Prostituierten geniesst Obwohl Yōzo Prostituierte fur niedere Wesen halt kann er nicht anders als echte Bindungen zu ihnen aufzubauen Nach einer Weile zelebriert er seinen Ruf als Frauenheld und immer mehr Frauen gestehen ihm ihre Zuneigung Schliesslich nimmt Horiki Yōzo zu einem geheimen Treffen der Kommunisten mit wo Yōzo gegenuber den anderen Mitgliedern den dialektischen Materialismus von Karl Marx propagiert obwohl er ihn insgeheim fur unzureichend halt Yōzo gewinnt an Beliebtheit bei seinen Genossen und wird mit verschiedenen Botengangen betraut Yōzos Vater verkauft sein Stadthaus und zwingt seinen Sohn damit in eine Pension nach Hongo zu ziehen Obwohl er ein stattliches Taschengeld erhalt ist Yōzo nicht an den Mangel an Essen Trinken und anderen Ressourcen gewohnt die es im Stadthaus im Uberfluss gab Er verprasst sein Taschengeld in zwei bis drei Tagen durch exzessive Trink und Sexexzesse und verbringt den Rest des Monats in Armut Zu dieser Zeit wird Yōzo auch von seinen Verpflichtungen gegenuber der marxistischen Organisation und den Frauen in seinem Leben die romantische Gefuhle fur ihn hegen bedrangt In einem Cafe in Ginza wird Yōzo von der Wirtin Tsuneko auf einen Cocktail eingeladen Er verbringt die Nacht bei ihr und sie gesteht ihm unerwartet von der tiefe n Unglucklichkeit mit der sie jeden Tag zu kampfen hat Nach einem Monat kehrt Yōzo mit Horiki in das Cafe in Ginza zuruck in der Hoffnung dass Tsuneko dort sein wird um ihnen Schnaps auszugeben Dort ist er von Horiki angewidert als dieser Tsuneko zunachst zu kussen versucht um sich dann uber ihr armliches Aussehen lustig zu machen Horikis Taktlosigkeit erweckt Yōzos Sympathie fur Tsuneko und die beiden verbringen erneut die Nacht miteinander Erneut beklagt Tsuneko ihre Unglucklichkeit Sie glaubt Yōzos eigenes verstecktes Ungluck erkannt zu haben und schlagt ihm einen Selbstmordpakt vor dem Yōzo bereitwillig zustimmt In derselben Nacht springen die beiden bei Kamakura ins Meer Wahrend Yōzo uberlebt ertrinkt Tsuneko Yōzos und Tsunekos Suizidversuch der als romantischer Doppelsuizid shinju aufgefasst wird gelangt in die Nachrichten und erzurnt die Ōba Familie Er wird auf einem Polizeirevier festgehalten und uber seine Beziehung zu Tsuneko verhort Wahrend der korperlichen Untersuchung uberspielt Yōzo seinen Husten um Sympathien zu gewinnen doch der Staatsanwalt durchschaut sein Spiel als erster Mensch in s einem Leben Er lasst Yōzo frei und ubergibt ihn an Shibuta genannt Flunder ein Laufbursche seines Vaters und bestellter Aufpasser Mit Hilfe von Yōzos Vater wird die Anklage zur Suizidbeihilfe fallen gelassen Aufzeichnung Heft 3 Teil 1 第三の手記 Bearbeiten nbsp Dazai in einer Bar circa 1946 Etwa um diese Zeit entwickelte er selbst eine AlkoholabhangigkeitWegen seines Suizidversuchs wird Yōzo von der Universitat exmatrikuliert Er zieht in das Haus seines Aufpassers Flunder nach Ōkubo wo er streng bewacht wird und das Haus nicht verlassen darf Flunder erkundigt sich was Yōzo in Zukunft zu tun gedenkt und deutet an dass seine Familie sich freuen wurde wenn er sein Studium wieder aufnimmt Die Indirektheit verargert Yōzo und verdunkelt ihm dass die Ruckkehr zur Universitat die finanziell stabilste und unterstutzteste Option ware Stattdessen bekraftigt er seinen Wunsch Maler zu werden was Flunder zum Lachen bringt Am nachsten Morgen flieht Yōzo aus dem Anwesen und hinterlasst Flunder eine beruhigende Notiz in der er ihm versichert er wurde nur Horiki besuchen um mit diesem seine Zukunftsperspektiven zu besprechen Obgleich zunachst nicht ernst gemeint erkennt Yōzo dass er niemanden mehr hat auf den er sich verlassen kann und besucht Horiki tatsachlich Zu Yōzos Uberraschung empfangt ihn Horiki genervt Als der das Haus verlasst steht eine Frau namens Shizuko vor der Tur Sie arbeitet fur eine Zeitschrift und ist gekommen um die Auftragsarbeit fur Horiki abzuholen Die Witwe horte Yōzos Verzweiflung nirgendwo unterkommen zu konnen und bietet ihm an bei ihr und ihrer Tochter Shigeko zu wohnen Er nimmt das Angebot an und bittet Shizuko um Arbeit als Kunstler Im Glauben er wurde scherzen bietet sie ihm stattdessen eine Beschaftigung als Cartoonist fur ihre Kinderzeitschrift an Der Job langweilt Yōzo intellektuell dafur verdient er genug Geld um wieder mit dem Rauchen und Trinken anzufangen Wahrend Yōzos Depression immer schlimmer wird findet er Trost bei seiner Stieftochter Shigeko die ihn inzwischen Papa nennt Als Shigeko ihn eines Tages fragt ob Gott Gebete erhort bejaht er dies aber nicht fur Menschen wie ihn Er dreht sich um und fragt Shigeko was sie sich von Gott wunscht und wird von ihrer Antwort sie wolle ihren richtigen Vater zuruckhaben zuruckgeworfen Die eigentlich unschuldige Antwort verletzt Yōzo und er beginnt sich auch von Shigeko emotional zuruckzuziehen die er nun fur genauso gefahrlich halt wie jeden anderen Menschen Horiki beginnt Yōzo wieder regelmassig zu besuchen verunglimpft seine kunstlerische Tatigkeit und warnt ihn vor seinen Frauengeschichten Derweil wird Yōzo zunehmend paranoider Er beginnt die Gesellschaft als Instanz zu betrachten die ihn verfolgt emotional weiter entfremdet wird er immer eigenwilliger Auch das Zusammenleben mit Shizuko beginnt unangenehm zu werden Sobald sie von der Arbeit nach Hause kommt verlasst Yōzo das Gebaude um zu trinken Spat nachts wenn er betrunken zuruckkehrt neckt er sie und gibt ihr die Schuld daran seine Jugend verloren zu haben Um seine zunehmende Trunksucht zu finanzieren verkauft er einige von Shizukos Kleidern in einem Pfandhaus Er verbringt zwei Nachte weg von zu Hause bevor er ausnuchtert und mit Reue zuruckkehrt Beim leisen Herumschleichen im Haus sieht er wie Shizuko und Shigeko in einem Zimmer einen privaten zartlichen Moment teilen Er realisiert was er den beiden angetan hat geht leise aus dem Haus und kehrt nie wieder zuruck Auf der Suche nach einem neuen Wohnort lasst sich Yōzo in einer Bar in Kyōbashi nieder nachdem ihm die Puffmutter ein Zimmer angeboten hat Er lebt seinen amoralischen Alltag ohne bestraft oder geachtet zu werden was seinen aufkeimenden Verdacht bestatigt dass seine Angst vor sozialer Verfolgung unbegrundet war Seine Angst vor anderen Menschen ist jedoch weiter prasent und er muss trinken bevor er ihnen gegenubertritt Es vergeht fast ein Jahr und Yōzo beginnt bald Karikaturen fur pornografische Zeitschriften zu zeichnen In einem Zigarettenladen lernt Yōzo die schone unschuldige Frau Yoshiko kennen deren jugendlicher Leichtsinn Jungfraulichkeit und vertrauensvolle Art ihn anziehen Yoshiko bittet Yōzo mit dem Trinken aufzuhoren da es ihn zerstore Als er eines Nachts in einen offenen Strassenablauf fallt und nur knapp von Yoshiko gerettet wird schwort er dem Trinken ab bricht seinen Schwur aber bereits am Folgetag Beschamt gesteht er Yoshiko sein Versprechen gebrochen zu haben aber sie glaubt ihm nicht Yoshikos liebevolle Naivitat erwarmt Yōzos Herz und er beschliesst sie zu heiraten Aufzeichnung Heft 3 Teil 2 第三の手記 Bearbeiten nbsp Karikatur von Raskolnikow und Marmeladow aus Dostojewskis Roman Verbrechen und StrafeFur seine Frau Yoshiko bleibt Yōzo fur kurze Zeit trocken Horikis Besuche bewirken aber dass er schnell wieder ruckfallig wird Eines Abends spielen sie ein von Yōzo erfundenes Spiel bei dem sie erraten mussen ob ein bestimmtes Substantiv komisch oder tragisch ist Horiki bezeichnet Leben und Tod als komisch und Karikaturisten als tragisch ein klarer Affront an Yōzo Dieser geht derweil zu einem anderen Spiel uber bei dem es darum geht Antonyme zu erraten hier stichelt er gegen Horiki zuruck indem er behauptet dieser sei das Gegenteil von Scham Beleidigt erwidert Horiki zumindest sei er im Gegensatz zu Yōzo nie wie ein gewohnlicher Verbrecher gefesselt gewesen Der Kommentar verletzt Yōzo und er gelangt zu einer weiteren Realisation Horiki betrachtet ihn nicht wie einen echten Menschen sondern vielmehr als die lebende Leiche eines Mochtegernsuizidenten der ohne Rucksicht auf Verluste ausgenutzt wird um sich zu amusieren Gleichzeitig konne er ihm diese Ansicht nicht verubeln da er seit seiner Kindheit nicht die Kriterien erfullte um zu den Menschen dazuzugehoren Yōzo fragt weiter was das Gegenteil von Verbrechen sei und weist Horikis Antwort das Gesetz unbeeindruckt zuruck Horiki fahrt fort dass es dann wohl Gott oder die Tugend sein musse Er beklagt sich daruber hungrig zu sein und geht nach unten in die Kuche wahrend Yōzo nachdenkt Der Titel von Fjodor Dostojewskis Roman Verbrechen und Strafe kommt ihm in den Sinn und er denkt uber die Beziehung zwischen den beiden Begriffen nach Seine Gedanken werden durch Horikis unerwartet schnelle Ruckkehr unterbrochen weil er auch kein Essen in der Hand tragt fragt Yōzo nach dem Problem Horiki zeigt auf das Fenster zu einem unteren Raum um Yōzo zu zeigen wie ein Verbrechen aussieht und beide beobachten wie Yoshiko von einem gemeinsamen Bekannten vergewaltigt wird Yōzo gerat durch den Anblick dieser grausamen Szene in Angststarre ihm wird ubel und er murmelt nur vor sich hin das sei eben so bei den Menschen Horiki kundigt an nicht mehr zuruckzukommen und verlasst das Haus Yōzo schenkt sich ein Glas Gin ein und fangt an zu weinen Der Ubergriff hinterlasst bei Yoshiko ein tiefes Trauma macht sie steif und angstlich Anstatt mit ihr zu sympathisieren lassen diese Veranderungen in Yōzo Zweifel und Groll aufkeimen er entfremdet sich allmahlich von ihr Eines Nachts beschliesst Yōzo seinem Leben ein Ende zu setzen und schluckt eine ganze Schachtel Schlaftabletten Der Suizidversuch schlagt ein weiteres Mal fehl und Yōzo wacht in Anwesenheit von Flunder und der Puffmutter in einem Krankenhaus auf wo er hysterisch herumschreit er wolle weg von Yoshiko weg von allen Frauen Flunder uberlasst Yōzo etwas Geld und dieser wird entlassen Yōzo beginnt Blut zu husten und geht in eine Apotheke dort erhalt er eine Reihe von Medikamenten darunter auch eine Schachtel mit Morphium Das Morphium gibt ihm ein gutes Gefuhl und im Laufe der Tage braucht er immer mehr Injektionen um die gleiche Wirkung zu erzielen Schon bald kann er nur noch unter Morphiumeinfluss arbeiten Da er regelmassig in der Apotheke um weitere Dosen bettelt haufen sich seine Schulden an Als der Wurgegriff der Sucht und des finanziellen Ruins immer enger wird realisiert Yōzo seine Ausweglosigkeit und schreibt einen Brief an seinen Vater in dem er ihm die Einzelheiten seiner Sucht und seiner finanziellen Situation offenbart Doch selbst nach mehreren Monaten erhalt er keine Antwort Er beschliesst ein weiteres Mal Suizid zu begehen indem er sich 10 Dosen Morphium spritzt und sich in einen Fluss wirft doch bevor er seinen Plan umsetzen kann kommt Flunder zu Besuch um Yōzo in eine psychiatrische Anstalt ohne Frauen zu bringen Fur Yōzo ist die Einweisung in die Irrenanstalt der letzte Schritt seiner Metamorphose in ein nicht menschliches Wesen Nach einigen Monaten wird er aus der Anstalt entlassen Er erfahrt vom Tod seines Vaters und glaubt nun vollstandig ausgehohlt worden zu sein selbst die Fahigkeit zu leiden in Gestalt seines erdruckenden strengen Vaters sei ihm genommen worden Yōzos Bruder holt ihn ab und bietet ihm an fur ihn ein Haus zu kaufen solange sich dieser bereit erklart zur Erholung aufs Land zu ziehen Yōzo stimmt zu Sein Bruder uberredet eine alte Frau als Yōzos Kummerin zu arbeiten und dafur zu sorgen dass er sich nichts antut Als Yōzo die alte Frau eines Tages bittet Schlaftabletten zu kaufen kauft sie ihm stattdessen eine Schachtel mit Abfuhrmitteln Yōzo bemerkt dies erst als er Durchfall bekommt doch anstatt sich zu argern lacht er nur und kommt zu dem Schluss dass abweisen ein tragisches Substantiv sein muss Er denkt uber die Verganglichkeit der Dinge nach und bemerkt Jetzt bin ich weder glucklich noch unglucklich Alles vergeht Epilog あとがき Atogaki Bearbeiten Der Epilog wird von der gleichen namenlosen Figur erzahlt die im Prolog die Fotos von Yōzo beschrieben hat Der Erzahler erklart er sei ein Schriftsteller und zur Inspirationssuche auf eine Reise gegangen Dabei habe er eine alte Bekannte getroffen die Puffmutter der Bar in Kyōbashi mit der er schon vor dem Krieg kurzweiligen Kontakt pflegte Obwohl der Erzahler ihn nie gekannt hatte gab ihm die Dame Notizbucher und Fotos die Yōzo ihr zugeschickt hatte mit den Worten Hier vielleicht taugt es als Stoff fur eine Erzahlung oder einen Roman Am nachsten Tag fragt der Erzahler ob Yōzos Notizbucher die Puffmutter zum Weinen gebracht haben Sie verneint es weil Menschen wie Yōzo nutzlos seien Trotzdem glaube sie dass dieser im tiefen Inneren ein guter Junge war Handelnde Personen BearbeitenYōzo Ōba 大庭葉蔵 Bearbeiten nbsp Dazai circa 1944 Vorbild fur den Protagonisten YōzoYōzo ist der Erzahler und Protagonist von Gezeichnet Er wurde als Kind von schwacher gesundheitlicher Konstitution in der landlichen Tōhoku Region im Nordosten Japans in eine wohlhabende Familie geboren Im ersten Heft gesteht Yōzo dass er sich von klein auf von anderen Menschen entfremdet gefuhlt hat Weil er sich vor anderen Menschen furchtet hat er das Bedurfnis immer eine Maske aufzusetzen und die Rolle des Clowns zu spielen Infolge seiner starken Angst vor Konflikten ist Yōzo kaum ehrlich zu anderen Menschen und in gewissem Masse auch nicht zu sich selbst Er wunschte sein Leben lang Maler zu werden was ihm von seinem Vater untersagt wird Yōzos Gefuhle von Scham und Entfremdung fuhren schliesslich zu einem exzessiven Lebensstil mit Prostituierten und Drogen sowie mehreren Selbstmordversuchen Obwohl Yōzo seine turbulente Veranlagung nicht direkt auf seine Lebensumstande zuruckfuhrt ist klar dass seine Erfahrungen mit sexuellem Missbrauch im Kindesalter durch zwei Bedienstete und die gefuhlskarge Behandlung durch seinen Vater ihn zutiefst pragten Dies wird in den letzten Zeilen des Romans bestatigt als die Puffmutter Yōzos Vater fur dessen Elend verantwortlich macht Yōzos Vater namenlos Bearbeiten nbsp Dazais Vater Gen emon Tsushima Vorbild fur Yōzos VaterEr ist Mitglied des japanischen Herrenhauses Deshalb reist er wochenlang auf Geschaftsreisen nach Tokio Er beschenkt zwar gerne seine Kinder ist aber sonst ein eher gefuhlskarger Mensch Immer wenn er anwesend ist beschreibt Yōzo die Atmosphare als bedruckend Als begeisterter Patriot und Beamter lehnt er die kunstlerischen Ambitionen seines Sohnes ab und plant stattdessen dass dieser wie er ein Beamter wird Obwohl Yōzo nicht umfassend uber seinen Vater berichtet wird dessen schmerzhafte Rolle in Yōzos Leben angedeutet Selbst als die beiden den Kontakt zueinander abbrechen wird Yōzo von unangenehmen Erinnerungen an seinen Vater verfolgt Als er die Nachricht uber dessen Tod erhalt fuhlt er sich leer als ob das Gefass seines Leidens verschwunden ware Obwohl Yōzo seinen Vater nie direkt kritisiert oder beschuldigt scheint er eine der Ursachen fur Yōzos Ungluck und seine verschrobene Weltanschauung zu sein Takeichi 竹一 Bearbeiten nbsp Keijiro Sakabe ein Freund Dazais aus der Oberschule Anm 2 Takeichi ist einer von Yōzos Klassenkameraden in der Oberschule Er durchschaut einen von Yōzos Clownsstreichen und wird so zu dessen Freund weil dieser die Entblossung seiner Scharade verhindern mochte Obwohl Yōzo Takeichi fur dumm und mittelmassig halt verbindet die beiden ihre Vorliebe fur westliche Kunst Ihre Gesprache inspirieren Yōzo dazu sich ernsthaft mit der Malerei zu beschaftigen Takeichi trifft zwei Vorhersagen die Yōzos Leben pragen werden zum ersten dass sich Frauen leicht in Yōzo verlieben werden zum zweiten dass Yōzo ein grosser Kunstler werden wird Es bewahrheitet sich derweil nur die erste Vorhersage Horiki Masao 堀木正雄 Bearbeiten nbsp Zenshirō Kodate Vorbild fur HorikiDer sechs Jahre altere Freund Yōzos den dieser im Kunstunterricht in Hongo kennenlernt Als Stadtkind aufgewachsen ist er in einer Weise gerissen die Yōzo aus seinem Landleben nicht kennt Yōzos Freundschaft mit Horiki verandert sein Leben drastisch von diesem lernt er wie man trinkt raucht und die Gesellschaft von Prostituierten geniesst Horiki ist es auch der Yōzo mit der marxistischen Organisation bekannt macht der dieser schliesslich wenig enthusiastisch beitritt Obwohl die beiden einen Grossteil ihrer Zeit mit Trinken verbringen macht Horiki keinen Hehl aus seiner Verachtung diesem gegenuber Er macht Yōzo fur Tsunekos Tod verantwortlich und betrachtet ihn als niederen Kriminellen Tsuneko ツネ子 Bearbeiten nbsp Shimeko Tanabe Vorbild fur TsunekoTsuneko arbeitet als Hostess in einem Cafe in Ginza Sie ist 22 Jahre alt und damit zwei Jahre alter als Yōzo Ursprunglich aus Hiroshima zog sie nach der Heirat mit ihrem Mann nach Tokio Da dieser in Tokio keine Arbeit finden konnte versuchte er Geld uber kriminelle Tatigkeiten zu beschaffen und wurde schliesslich wegen Betrugs inhaftiert Als Tsuneko und Yōzo die Nacht miteinander verbringen gesteht sie ihm ihr tiefes Ungluck Yōzo findet in Tsuneko eine verwandte Seele und verliebt sich in sie Die beiden beschliessen einen Suizidpakt der Doppelselbstmord geht aber nicht vollig auf wahrend Tsuneko wie geplant ertrinkt bleibt Yōzo am Leben Shizuko シズ子 Bearbeiten nbsp Dazais zweite Ehefrau Michiko Ishihara Vorbild fur ShizukoEine 28 jahrige Journalistin die in Kōshu geboren wurde Sie ist Witwe und lebt mit ihrer funfjahrigen Tochter in einer Wohnung in Koenji Als sie Yōzo durch Horiki kennenlernt und von seinem gescheiterten Suizidversuch erfahrt nimmt sie ihn bei sich auf und lebt mit ihm in einer eheahnlichen Beziehung Trotz Yōzos Alkoholismus und seiner Missachtung ihrer Gefuhle kummert sich Shizuko sorgsam um ihn Sie ist es auch die ihn ermutigt seinen Lebensunterhalt mit dem Zeichnen von Comics zu verdienen Shigeko シゲ子 Bearbeiten nbsp Dazais sechsjahrige Tochter Sonoko Vorbild fur ShigekoDie funfjahrige Tochter von Shizuko Ihr Vater starb als sie erst zwei Jahre alt war Anfangs freundet sie sich mit Yōzo an den sie sogar Papa nennt Obwohl Yōzo sie zunachst als seine einzige Bezugsperson wahrnimmt distanziert er sich von ihr als sie unschuldig zugibt sich ihren richtigen Vater zuruckzuwunschen Yoshiko ヨシ子 Bearbeiten nbsp Dazais erste Ehefrau Oyama Hatsuyo Vorbild fur YoshikoYoshiko ist ein siebzehnjahriges Madchen das in einem Tabakladen gegenuber der Bar arbeitet in der Yōzo regelmassig trinkt Yōzo beschreibt sie als blass und mit schiefen Zahnen Jedes Mal wenn er bei ihr Zigaretten kauft bittet sie ihn mit dem Trinken aufzuhoren Yōzo unterliegt schliesslich ihrem unschuldigen Charme und heiratet sie Ihre Ehe nimmt jedoch eine dunkle Wendung als ein Bekannter Yoshiko vergewaltigt und Yōzo dem Grauen zusieht Shibuta 渋田 auch Flunder 鮃 Hirame Bearbeiten nbsp Dazais zeitweiliger Vormund Takebō Sakabe Vorbild fur FlunderEin Laufbursche von Yōzos Vater Er ist ein vierzigjahriger Junggeselle und Antiquitatenhandler der als Yōzos Burge und Aufpasser fungiert nachdem dieser Suizid begehen wollte Yōzo lebt eine Zeit lang bei ihm wahrend Flunder regelmassig Geld von dessen Brudern erhalt Yōzos Mutter namenlos Bearbeiten nbsp Dazais Mutter Tane Tsushima Vorbild fur Yōzos MutterSie spielt in dem Roman eine eher unbedeutende Rolle Yōzo hat kein enges Verhaltnis zu seiner Mutter und erwahnt sie kaum Es ist indes bezeichnend dass Yōzo ihr nicht genug vertraut um ihr von dem sexuellen Missbrauch durch die Diener zu erzahlen er vermutet dann nur zu einer stillschweigenden Kapitulation gedrangt zu werden Madamu マダム Bearbeiten Eigentumerin und Puffmutter von Yōzos Stammbar von kleiner Statur mit ausgepragtem Gerechtigkeitssinn Sie ubergibt dem Erzahler die Fotografien und Aufzeichnungen Yōzos Tante namenlos Bearbeiten Yōzos Tante ist in ihren Funfzigern als Yōzo zu ihr zieht Obwohl sie Schreibwaren und Sportartikel verkauft verdient sie den Grossteil ihres Geldes mit den funf bis sechs Mietern die in ihrem Haus leben Sie kommt in dem Roman nicht oft vor und wird auch nicht namentlich erwahnt Schwester シスター Bearbeiten Schwester ist der Name den Yōzo der altesten Tochter seiner Tante gibt Sie ist in ihren Dreissigern und war einmal verheiratet Eines Abends kommt sie weinend zu Yōzo und bittet ihn mit ihr wegzulaufen Yōzo antwortet nicht und gibt ihr stattdessen ein Stuck Kakipflaume da er glaubt dass solche dramatischen Situationen mit etwas Sussem besanftigt werden konnen Erzahlstil Bearbeiten nbsp Gezeichnet wurde vermehrt mit Goethes Die Leiden des jungen Werthers verglichen Nicht nur wegen seiner Teilung in Briefe und der tragischen Geschichte sondern auch wegen der komplexen Erzahlstruktur Dazai schildert simultan homodiegetisch und heterodiegetisch metadiegetisch und intradiegetisch Hierdurch verwirklicht er mehrere Ziele 1 Autor und fiktiver Protagonist werden gleichgestellt 2 Dem Inhalt wird ein Wirklichkeitsanspruch angeheftet 3 Die Handlung wird abstrahiert und damit universell Obschon in Gezeichnet ein autobiografischer Inhalt impliziert ist stellt sich die Erzahlung selbst als fiktional und erzahltechnisch eigentumlich distanziert heraus Dazai gelingt dieser Drahtseilakt ahnlich wie Goethes Die Leiden des jungen Werthers indem die Haupterzahlung gegliedert in drei Tagebucheintrage innerhalb einer fiktiven Herausgeberschaft eingebettet wird 5 Im Epilog wird erkenntlich dass es sich beim fiktiven Herausgeber um einen namenlosen Schriftsteller handelt der die Hefte des Protagonisten durch die Puffmutter erhalten hat um Inspiration fur einen Roman einzuholen Es handelt sich daher um eine kombinierte homodiegetische und heterodiegetische fiktionale Erzahlung da durch den Einbau jener fiktiven Herausgeberschaft die Erzahlstimme nicht eindeutig definierbar ist Durch die Erzahlstimme wird der wahre Autor Osamu Dazai sowohl dem Protagonisten Yōzo als auch dem namenlosen fiktiven Herausgeber gleichgestellt 6 Die Tatsache dass es sich bei dem Herausgeber um einen Schriftsteller handelt und dieser zugleich aus derselben fiktiven Welt wie Yōzo stammt gibt Anlass den Zusammenhang zwischen metadiegetischer Haupterzahlung und intradiegetischer Rahmenerzahlung als eine fiktive umgestaltete Selbstreflexion Dazais zu verstehen Dazai lasst als fiktiver Herausgeber durch eine Wiedergabe der Hefte Yōzos seinen eigenen Erzahlungen einen hoheren Grad an Mittelbarkeit zuteilwerden da durch die Einbettung in eine Herausgeberschaft die zitierte Rede des Protagonisten in einen Kontext der erzahlten Rede gehoben wird 7 Indem der fiktive Herausgeber die Hefte Yōzos originalgetreu veroffentlicht steht Yōzos Erzahlung zudem im erzahlerischen Kontext des Herausgebers und verliert somit einen gewissen Grad an Autonomie 8 Durch diese komplexe Erzahlstimme von Phillis I Lyons permeable self deutsch durchlassiges Selbst genannt entsteht eine ineinander verflochtene Erzahlung aus drei Ebenen 9 die extradiegetische Ebene die Autorschaft Dazais die intradiegetische Ebene die fiktive Herausgeberschaft die metadiegetische Ebene die drei Notizhefte Yōzos Hierdurch gelingt es Dazai sowohl seinen eigenen Leidensweg zu schildern als auch der Handlung philosophische und ethische Inhalte beizumessen die als verallgemeinerte Aussagen betrachtet werden konnen 10 Ebenso wird durch die fiktive Herausgeberschaft ein Wirklichkeitsanspruch geltend gemacht und in einen literarischen sowie kunstlerischen Kontext eingebettet Diese Einbettung ist fur den Roman essentiell da die Hauptfunktion des Textes eine Conditio humana und in Bezug auf den Protagonisten Yōzo eine Konstitution des Unmenschlichen von Irmela Hijiya Kirschnereit conditio inhumana genannt darstellt und dadurch den Anspruch auf universale Gultigkeit erhebt 10 Motive BearbeitenInsbesondere innerhalb Japans gehort Gezeichnet in der Literaturwissenschaft zu den am haufigsten untersuchten Texten Jahrlich erscheinen zahlreiche Abhandlungen Analysen und Interpretationen Jede Darstellung kann daher nur bruchstuckhaft sein und muss sich notwendig auf die in der Sekundarliteratur bezeugten bedeutendsten Motive konzentrieren Verbrechen und Strafe Bearbeiten nbsp Zuchtigung einer Gefangenen in einem stadtischen Kerker 17 Jhdt Die offentliche peinliche Strafe symbolisiert Yōzos Verlangen fur seine Unmenschlichkeit seine angeblichen Missetaten bestraft zu werden Yōzo harbors intense feelings of guilt over his own abuse creating a strong desire to be punished for what he views as his own wrongdoings Yōzo hat starke Schuldgefuhle wegen seines eigenen Missbrauchs was in ihm den starken Wunsch hervorruft fur das was er als sein eigenes Fehlverhalten ansieht bestraft zu werden James A O Brien 11 Als Yōzos Frau Yoshiko von einem Bekannten vergewaltigt wird betrachtet Yōzo den Angreifer bizarrerweise als irrelevant fur die Situation Stattdessen pruft er ob Yoshiko schuld ist und ob er das Recht hat uber sie zu urteilen Seine Haltung mutet zwar zweifelsfrei etwas Misogynes an letztendlich gibt Yōzo aber nicht einmal Yoshiko die Schuld sondern sich selbst 12 Dieses Ereignis beleuchtet die wahre Natur von Yōzos lebenslanger Besessenheit von Schuld und Scham 13 14 In diesem speziellen Fall fuhlt sich Yōzo schuldig weil er nichts getan hat um den Angriff zu verhindern obwohl er es hatte tun konnen Er schamt sich weil er weiss dass dies das Ergebnis eines personlichen Fehlers ist er ist wie er sagt ohne Autoritat bzw ohne eine Maske des Zorns 14 13 Dieser psychologische Komplex aus Schuld und Schamgefuhlen ist seit seiner Kindheit vorhanden und der Leser kann vermuten dass seine Gefuhle bezuglich des Ubergriffs wahrscheinlich seine Gefuhle bezuglich seines eigenen Missbrauchs widerspiegeln Wenn er Gott fragt Ist Nicht Widerstand eine Sunde ist die Implikation dass er mehr uber sich selbst als uber Yoshiko spricht 15 Yōzos Schuld und Schamgefuhle erklaren auch seine Obsession mit Bestrafung Diese Beschaftigung kann einfach als Yōzos Art und Weise verstanden werden in der er eine Form der Absolution fur das Leid sucht das er anderen zugefugt hat Interessanterweise gibt es in dem Roman jedoch keinerlei Strafe weder fur Yōzo noch fur die Ubeltater um ihn herum 16 Yōzo fragt sich was das Antonym des Wortes Verbrechen ist ein Antonym in dem Sinne dass eine Sache nicht im selben Raum wie die andere existieren kann und kommt auf Strafe Ihm zufolge ist das Verbrechen nicht unvereinbar mit dem Gesetz oder der Polizei und daher nicht antonymisch zu ihnen Allerdings konnte das Verbrechen antonymisch mit der wahren Bestrafung sein tatsachlich sind Verbrechen Gesetz und Polizei im Roman prasent aber es gibt keine Bestrafungen 16 Hieraus stellt sich die Frage was dann uberhaupt ein Verbrechen ist wenn es antonymisch zur Strafe steht Wenn ein Verbrechen etwas ist das nicht vom Verbrecher sondern vom Opfer empfunden wird so wie Yōzo sich selbst und Yoshiko die Schuld gibt obwohl sie die Opfer eines sexuellen Ubergriffs waren dann ware eine Strafe wohl in der Lage die Unschuld des Opfers wiederherzustellen indem sie den Verbrecher das Ausmass seines eigenen Verbrechens spuren lasst 17 18 Wenn Yōzo auf seinen Glauben an Gott verweist spricht er davon dass er nur an seine Strafe glaubt Dies kann als echter Akt des Flehens interpretiert werden der uber den blossen Wunsch nach Rache hinausgeht Theoretisch konnte es Yōzo von seinen Scham und Schuldgefuhlen befreien eine Bestatigung dafur zu erhalten dass er etwas Unrechtes getan hat Als er auf dem Polizeirevier gefesselt wird gibt er immerhin vor Erleichterung zu empfinden ein angenehmes Gefuhl 16 14 Das Selbst versus die Gesellschaft Bearbeiten nbsp Eine traditionelle Joroku Nō Maske Wegen ihres starren kunstlichen Gesichtsausdrucks in Japan seit jeher ein Symbol fur den Gesichtsverlust und das Spielen einer gesellschaftlichen Rolle Yōzo s lost sense of self and attempts to mask his true identity alienate him from the rest of society Yōzos verlorene Wahrnehmung seines Selbst und die Versuche seine wahre Identitat zu verbergen entfremden ihn vom Rest der Gesellschaft J Thomas Rimer 19 Dazais Auseinandersetzung mit dem Selbst und der Gesellschaft erfolgt weitgehend uber die Symbolik des Gesichts 20 Im Prolog des Romans meditiert der Erzahler uber die undurchschaubaren Qualitaten von Yōzos Gesicht unheimlich vergesslich und nicht in der Lage den Eindruck eines menschlichen Gesichts zu vermitteln Einerseits soll dieser Abschnitt Yōzos Selbstwahrnehmung bekraftigen dass er etwas Monstroses ist ein Wesen das von Geburt an nicht die Fahigkeit hat ein soziales Wesen ein Mensch zu sein Andererseits weisen diese Bilder auch auf eine andere Erklarung hin die wohl die eigentliche Tragodie darstellt Yōzo ist nicht daran gescheitert ein Mensch zu sein sondern daran dass er nicht als solcher erkannt wurde Da das Gesicht im Grunde ein Symbol der sozialen und moralischen Wurde ist daher Ausdrucke wie das Gesicht wahren oder sein Gesicht nicht zeigen konnen bedeutet das Verschwinden oder die Entstellung des Gesichts im Grunde dass einem die Wurde genommen wird Es bedeutet Scham Schuld und Misshandlung zu erfahren 21 20 Daruber hinaus ist das Gesicht auch die Maske des Selbst die alle sozialen Interaktionen vermittelt die Beschreibung von Yōzos unmenschlichem und vergesslichem Gesicht symbolisiert seine sozialen Beeintrachtigungen Er ist nicht in der Lage eine tiefgehende Beziehung einzugehen oder gar zu glauben dass Liebe zwischen Menschen existieren kann Er ist auch nicht in der Lage seine Existenz oder sein Menschsein unter anderen Menschen zu behaupten 22 Das Verschwinden und die Entstellung von Yōzos Gesicht lassen ihn jedoch nicht vollig ohne Hoffnung Er findet Trost in den entstellten Gesichtern auf den Gemalden von Vincent van Gogh und Amedeo Modigliani Gesichter von Geistern wie er sie nennt bzw von Menschen deren moralische Prasenz so gut wie verschwunden zu sein scheint Die Begegnung mit diesen Gemalden bringt ihn zu der Erkenntnis dass man in der Kunst die Fahigkeit hat nach wiederholten Verletzungen und Einschuchterungen durch Menschen diese Ungeheuer so darzustellen wie sie erschienen waren Yōzo beginnt eine Zeit lang mit der Malerei wobei er sich auf Selbstportrats konzentriert Dort findet er wenn auch nur fur kurze Zeit einen Weg das Gesicht wiederzufinden das er verloren hat 20 23 Vater und Sohne Bearbeiten The mistreatment Yōzo receives from his father throughout his childhood affects Yōzo s perception of others as well as his own self respect Die Misshandlungen die Yōzo wahrend seiner gesamten Kindheit von seinem Vater erfahrt wirken sich auf Yōzos Wahrnehmung anderer und auf seine Selbstachtung aus Phyllis I Lyons 24 Yōzos Vater ist wahrend der gesamten Geschichte physisch abwesend aber dennoch stets prasent Was auch immer in der Vergangenheit zwischen ihnen vorgefallen ist Yōzo ist nicht bereit es zu erwahnen oder auch nur anzudeuten Abgesehen von einer Geschichte aus seiner Kindheit erwahnt er keine weiteren Interaktionen mit seinem Vater Stattdessen bleibt es dem Leser uberlassen die wahrscheinlichen Ereignisse allein aus Yōzos Reaktionen zu erschliessen Yōzos unnaturlich angstliche Haltung gegenuber anderen Menschen spiegelt seine angstlichen Reaktionen auf seinen Vater wider die Art und Weise wie er die Angst beschreibt dass die Menschen um ihn herum plotzlich in Gewalt ausbrechen werden dass sie jeden Moment bereit sind um sich zu schlagen deutet auf die wohl gewaltsame Behandlung hin die er von seinem Vater erfahren hat 25 26 Yōzo ist der Uberzeugung dass er mit einer sozio moralischen Missbildung geboren wurde dass Gott nicht auf Jungen hort die ihren Vatern nicht gehorchen und dass er jeden Schlag des Zorns verdient den er von anderen Menschen erhalt Gegen Ende des Romans weist die Dame der Bar in Kyōbashi auf Yōzos Vater als Ursache fur dessen Alkoholismus hin Unabhangig davon ob dies stimmt oder nicht lasst sich kaum leugnen dass Yōzos Vater einen starken Einfluss auf die Entwicklung der Personlichkeit seines Sohnes und dessen Ansichten uber sich und die Gesellschaft hatte 25 26 Frauen Liebe und Familie als vergebliche Erlosung Bearbeiten nbsp Dazai mit seiner ersten Tochter Sonoko im Jahr 1944 For Yōzo the family ie is a miniature of society a concentration of the humanity that suffocates him Opposed to it are the naive women the prostitutes in whose presence Yōzo feels at ease since he considers them as inhuman as himself In his love for Yoshiko Yōzo believes a way out of the vicious circle only to see her violated before his eyes Die Familie ie ist fur Yōzo eine Miniatur der Gesellschaft eine Konzentration von der Menschlichkeit die ihn erstickt Ihr entgegen stehen die naiven Frauen die Prostituierten in deren Anwesenheit Yōzo sich Wohl fuhlt weil er sie fur genauso unmenschlich halt wie sich selbst In seiner Liebe zu Yoshiko glaubt Yōzo einen Ausweg aus dem Teufelskreislauf zu finden nur um sie vor seinen Augen geschandet zu sehen David Brudnoy 27 Die Flucht in die Liebe in Yōzos Geschichte ist eine die kaum als eine rettende Gnade in seinem Leben angesehen werden kann Er wird ungewollt zum Frauenheld ist aber entsetzt uber die Erkenntnis dass Frauen entweder bereit sind sich ihm unterzuordnen und ihre Identitat zu verlieren oder ihn dominieren wollen 28 Trotz der wiederholten Erfahrungen mit Frauen die ihn dazu gebracht haben sie zu achten und seine Selbstachtung zu verlieren versucht er zum Ende des Romans als letzte Flucht aus seiner Misere eine Liebe zu dem Madchen Yoshiko aufzubauen Er ist beeindruckt von ihrer makellosen Vertrauenswurdigkeit und anderen Beispielen der Aufrichtigkeit Mitten in seinem Versuch das Gluck in der Liebe zu finden sieht er wie seine Frau vergewaltigt wird und sein Haar ist in dieser Nacht vorzeitig ergraut Ich hatte nun jegliches Vertrauen in mich selbst verloren zweifelte an allem Gemeinen ins Unermessliche und gab alle Hoffnung auf die Dinge dieser Welt auf alle Freude alle Sympathie fur immer Das war der entscheidende Vorfall meines Lebens Ich war an der Stirn zwischen den Augenbrauen gespalten worden eine Wunde die bei jeder Beruhrung mit einem Menschen schmerzhaft pochen sollte Die Vergewaltigung als Symbol der aussersten Erniedrigung war in Dazais Werk schon fruher zu sehen gewesen 29 30 Fur Yōzo ist die Idee des Familienglucks ein unsinniges Konzept die Familie ist in seinen Augen ein Wesen wie ein fleischfressendes Ungeheuer oder ein Leviathan keineswegs wie ein zahmes Tier auf dem alle Individuen in Harmonie reiten Der Familie steht das Bild der Prostituierten entgegen einer Berufsgruppe die er fur niedertrachtig halt Dass er sich in den Armen von Prostituierten sicher fuhlte zeigt seine tiefe Affinitat zu solchen Personen die wie er Unmenschen sind Die Unmenschlichkeit ist in dieser Hinsicht fur ihn der wunschenswerte Zustand eine Antithese zu den Werten des Kollektivs wahrend die Menschlichkeit eine Qualitat ist die der Gesellschaft und Familie innewohnt Heisst Wahrend Prostituierte die Unmenschlichkeit mit Yōzo teilen und ihn dadurch anziehen ist die menschliche Familie von einer Menschlichkeit besessen die so maschinell und uberwaltigend ist dass er sie niemals verstehen konne 31 Das fuhrt nicht nur zu der Entfremdung Yōzos von seiner Kindheitsfamilie sondern auch zu seiner Distanz und letztlich seiner Flucht vor der kleinen Familie Shizukos Ich konnte mir Prostituierte nie als menschliche Wesen oder gar als Frauen vorstellen Sie erschienen mir eher wie Schwachsinnige und Irre Aber in ihren Armen fuhlte ich mich geborgen Ich konnte tief und fest schlafen Es war bewundernswert wie frei von Gier sie wirklich waren Und vielleicht weil sie fur mich so etwas wie eine Affinitat zu ihrer Art empfanden zeigten mir die Prostituierten immer eine naturliche Freundlichkeit ohne Hintergedanken eine Freundlichkeit ohne Verkaufsdruck fur jemanden der vielleicht nie wiederkommt In manchen Nachten sah ich uber den Kopfen dieser schwachsinnigen verruckten Prostituierten den Heiligenschein der Maria Yōzo ist die Erweiterung all dessen was Dazai im Laufe seiner Karriere in Bezug auf die Familie und das Individuum in ihr angedeutet hatte Die Familie ist gewaltiger als der Einzelne und erdruckt ihn mitsamt seiner Individualitat sobald er den Finger des Protests erhebt 27 Kritik am japanischen Kollektivismus Bearbeiten nbsp William Blakes Bildnis Cain Fleeing from the Wrath of God dt Kain flieht vor Gottes Zorn Yōzo glaubt fur sich nicht an einen barmherzigen sondern einen strafenden Gott Die Barmherzigkeit Gottes kame nur diesen zugute die Teil des japanischen Kollektivs sind dem Yōzo nicht angehort Gezeichnet ist ein Beispiel aus der japanischen Literatur in welcher ein Suizid gerechtfertigt wird wahrend er zugleich als Fluchtmittel vor seelischem Leid dient und in einem weiteren Schritt als Kritik an bestehenden gesellschaftlichen Zustanden fungiert Derrik H Sabau 32 Das Aussenseiterdasein Yōzos der vom Prolog bis zum letzten Heft stets enthumanisiert und vertiert wird drangt ihn seit seiner Geburt in das soziale Abseits Dieser ohnehin schwierige Umstand erschwert sich dadurch dass in der japanischen Bevolkerung im Gegensatz zum individualistisch gepragten Westen gesellschaftliche Konformitat Kollektivismus in Form eines vorgeschriebenen sozialen Verhaltenskodex erwartet wird 33 Dieses Aussenseiterdasein fuhrt bereits im Kindesalter dazu dass er um die Harmonie der Gruppe wahren zu konnen seine empathische und emotionale Inkompetenz durch Albernheiten zu uberdecken versucht Bring sie zum Lachen die Menschen sagte ich mir egal wie dann merken sie vielleicht nicht dass du ausserhalb dessen stehst was sie Leben nennen auf keinen Fall darfst du ihnen ein Dorn im Auge sein du bist das Nichts bist Wind bist Luft solche Gedanken wurden immer starker in mir und so brachte ich meine Familie durch Clownerie zum Lachen Die menschliche Marginalisierung und die vollkommene emotionale Abgeschlagenheit Yōzos fuhrt bei ihm zu einer tiefen Angst gegenuber anderer Menschen Tief in meiner Brust wand sich zwar weiterhin und mit durchaus unverminderter Heftigkeit die Schlange meiner Menschenangst doch war meine Schauspielkunst so weit fortgeschritten dass standig die ganze Klasse grolte Takeo Okuno bezeichnete diese Angst in einer 1984 veroffentlichten Abhandlung als die Unfahigkeit des Individuums im Strom des gesellschaftlichen Zwangs durch alle Erwartungen die an das Individuum gerichtet werden umzugehen da jeder Kontakt zu anderen Menschen zu einer Uberforderung seitens des Protagonisten fuhrt 34 Diese Uberforderung wird in verschiedenen Textstellen ersichtlich indem Yōzo seine Menschenangst mit Abhangigkeit und Freiheitsberaubung in Verbindung bringt So etwa Ich sehnte mich so sehr danach frei zu sein dass mir die Augen verschwammen Mit Ausnahme der tief verankerten Angst und jenem bezeichneten Freiheitsdrang empfindet Yōzo die gesamte Erzahlung hindurch keine Emotionen 35 Dadurch dass Yōzo ausserhalb der Gesellschaftskonformitat steht sucht er nunmehr prozesshaft nach seinem eigenen moralischen Existenzsinn Doch da er in einer kollektivistischen Gesellschaft nie die Unterstutzung erhielt seine eigene Individualitat zu erkunden und auszuweiten findet er sich zwangslaufig im Nihilismus wieder Yōzos nihilistisches Weltbild zeigt sich durch seinen Gottesbezug dessen erlosende Rolle jedoch nur den Menschen zugutekommt Gott wird dem Aussenseiter einer Gesellschaft als Trugbild gegenubergestellt 36 so konstituiert sich Yōzo immer wieder als marginalisierten Antichristen indem er durch sein blosses Dasein gegen die Zehn Gebote verstosst Ich habe mir sogar schon vorgestellt dass mir zehn Ubel anhafteten 36 Die Selbstkonstitution zu einem Antichristen findet im Gesprach mit der funfjahrigen Shigeko eine explizite Zuspitzung nachdem diese ihn fragt ob man von Gott alles bekommen konne wenn man bloss frommig ist Ja das stimmt du wurdest bestimmt alles von ihm bekommen Ich vielleicht nicht Selbst Gott furchtete ich Denn an Gottes Liebe konnte ich nicht glauben nur an seine Strafe Glaube Das war wollte mir scheinen nichts weiter als der Weg zum Strafpodest wo man gesenkten Hauptes die Peitsche Gottes zu erwarten hatte An die Holle gewiss doch an den Himmel nein daran konnte ich nicht glauben Durch die Unterscheidung zwischen sich selbst und Shigeko verweist Yōzo auf diejenigen die innerhalb dessen was die Menschen Leben nennen stehen und sich der sich Ausserhalb dessen befindet Dadurch dass Gott ihm nicht beisteht tragt Yōzo das Laster der Eigenverantwortung die ihn gegen Ende der Geschichte nunmehr durch Alkohol und Morphiumabhangigkeit ganz am Rande der Gesellschaft angekommen zur Frage bringt was den Menschen und die Gesellschaft uberhaupt ausmache 37 Seine Erkenntnis lautet nunmehr Die Gesellschaft das ist das Individuum er selbst hat als unmenschliches Wesen keinen Nutzen fur andere ist dadurch aber auch niemandem mehr Rechenschaft schuldig 38 Die Krote bin ich Ob die Gesellschaft mir verzeiht ob sie mich verstosst oder nicht darum es gar nicht Ich bin weniger als ein Hund oder eine Katze Ich bin eine Krote Aus all diesen Erkenntnissen schliesst sich der Kreis Der Suizid fungiert als Flucht aus jenem gespensterhaften Individuenkampf und allen uberfordernden sozialen Abhangigkeiten sowie Verpflichtungen die durch Erwartungshaltung der Mitmenschen folgen 32 Und dadurch dass Yōzo offenkundig kein Teil mehr des japanischen Kollektivs ist muss er seinen Suizid nicht rechtfertigen weder untersteht er demselben Gott wie das Kollektiv noch macht sein Ableben fur dieses einen Unterschied 38 Ubersichten und Kurzanalysen nach Kapiteln BearbeitenProlog und Heft 1 Bearbeiten nbsp Osamu Dazai Zweiter von links circa 1920 Diese reale Fotografie ist die Inspiration fur das erste im Prolog beschriebene Foto Der Prolog wird aus der Perspektive eines namenlosen Erzahlers geschildert der dem Leser einen Blick von aussen auf Yōzo ermoglicht Das autobiografische Element des Romans wird weiter dadurch verstarkt dass das erste im Prolog beschriebene Foto einem realen Foto von Osamu Dazai mit seiner Familie nachempfunden ist auf diesem ist er der Einzige der in einer Reihe dusterer Gesichter lachelt Die Bedeutung des namenlosen Erzahlers wird erst im Epilog wieder aufgegriffen Es stellt sich heraus dass er ein Romanautor ist der sich fur Yōzos Leben interessiert Da Gezeichnet durch die Perspektive einer Figur geschildert wird die zu Yōzos Leben eine Distanz hat bietet es einen aufschlussreichen Kontrast zwischen Yōzos Selbstbeobachtung und der Meinung anderer Leute uber ihn Dieser Kontrast dient dazu eines der Hauptthemen des Romans zu erkunden Die Wahrnehmung des Selbst Wahrend Yōzo seine eigene Existenz als erbarmlich und beschamend empfindet zeigt sich dass die Menschen in seinem Leben ihn als lustig offen und sympathisch wahrnehmen Ein wichtiger Aspekt des ersten Hefts ist Yōzos komplexe Beziehung zu seinem Vater Obwohl er nicht naher auf seine Gefuhle ihm gegenuber eingeht lasst sich erschliessen dass dieser einen wesentlichen Teil zu Yōzos Entfremdung und sozialer Angst beigetragen hat Als sein Vater versucht eine Beziehung zu seinen Kindern aufzubauen indem er sie nach Geschenkwunschen fragt gibt Yōzo keine zufriedenstellende Antwort Dieses Scheitern ruhrt von Yōzos Angst her irgendeine Art von Bedurfnis oder Wunsch zu aussern Wenn ich etwas mochte kostete ich es zogerlich heimlich als ware es extrem bitter In jedem Fall wurde ich von unsagbarer Angst geplagt Danach ist Yōzo erneut gezwungen zu unehrlicher Clownerie zu greifen um der Rache seines Vaters zu entgehen Das Symbol der Lowenmaske bringt Yōzos Uberzeugungen auf den Punkt Um die Menschen um ihn herum zu beschwichtigen muss er eine bunte und lustige aber hohle Maske tragen Heft 2 Bearbeiten Im zweiten Heft aussert Yōzo zum ersten Mal seinen personlichen Ehrgeiz ein ernsthafter Kunstler zu werden Sein Vater mochte dass er Beamter wird und schickt seinen Sohn zum Studium an eine Universitat in Tokio wo Yōzo sein Studium wiederholt vernachlassigt Die Anwesenheit seines Vaters in seinem Leben wird erneut thematisiert da Yōzo die zeitweiligen Aufenthalte von diesem im Stadthaus als bedruckend und einschuchternd beschreibt Immer wenn sein Vater in der Nahe ist spielt Yōzo die Rolle des fleissigen Schulers insgeheim ubt er sich im Skizzieren und Malen Durch den Besuch eines Kunstkurses in Hongo lernt Yōzo Horiki kennen Dieser weiht ihn in seine Laster ein und wird im Laufe des Romans einen negativen Einfluss auf ihn ausuben Jedes Mal wenn Horiki in Yōzos Leben zuruckkehrt sind die Folgen katastrophal Horiki lehrt Yōzo auch die Gesellschaft von Prostituierten zu nutzen was ihm allmahlich eine Art Charme und Leichtigkeit im Umgang mit Frauen verleiht Zu dieser Zeit zieht Yōzo die Aufmerksamkeit mehrerer Frauen auf sich die Tochter seines Vermieters und eine seiner Genossinnen aus der marxistischen Organisation sind die lastigsten von ihnen Obwohl Yōzo mit den Frauen die sich in ihn verlieben problemlos spricht und sogar mit ihnen schlaft verachtet er sie innerlich So wie er fruher die Rolle des Narren spielte spielt Yōzo jetzt die Rolle des willigen Liebhabers Diese komplexe Beziehung zu Frauen wird in Yōzos Leben eine wichtige Rolle spielen vor allem in den kommenden Kapiteln Heft 3 Teil 1 Bearbeiten nbsp Osamu Dazai Zweiter von links mit Freunden in einem Yugawara Onsen im Jahr 1935 Links sitzt der bekannte Autor Dan Kazuo Die Person rechts ist Dazais bester Freund Zenshirō Kodate mit dem Dazais erste Frau Hatsuyo Oyama Ehebruch begangen hat Dieser ist mehreren Literaturkritikern nach wohl das Vorbild fur den Vergewaltiger von Yoshiko Dieses Heft setzt die doppelte Prophezeiung von Takeichi fort Erstens dass Yōzo weiterhin die gleiche katastrophale Anziehungskraft auf Frauen ausubt und Zweitens dass es den allmahlichen Abstieg von Yōzo von jemandem der ein ernsthafter Maler sein will zu einem Cartoonisten fur pornografische Magazine nachzeichnet Obwohl die Kunst das Einzige ist was er ernsthaft betreibt erhalt Yōzo wenig bis gar keine Unterstutzung fur seine ernsthaften kunstlerischen Bestrebungen Ausserdem gerat er aufgrund seiner finanziellen Abhangigkeit in eine Beziehungsfalle Er wird gegenuber Shizuko verbal ausfallig und stiehlt sogar einige ihrer Sachen fur Geld Eine Szene die er spater miterlebt gibt ihm das Gefuhl dass Shizuko und Shigeko immer noch fahig sind glucklich zu sein und dass seine weitere Anwesenheit dies zerstoren konnte Interessanterweise beginnt Yōzo ab diesem Teil Gott zu erwahnen und ihn in seinen Erzahlungen anzusprechen was darauf hindeutet dass die Frage des Glaubens nicht unbedingt des religiosen Glaubens fur ihn wichtig geworden ist Wie er es ausdruckt Ich konnte nur an seine Strafe glauben Glaube war der Akt der Gerechtigkeit mit gesenktem Kopf entgegenzutreten um die Geissel Gottes zu empfangen Als seine Stieftochter ihn fragt warum Gott ihm jemals seine Liebe oder Barmherzigkeit vorenthalten wurde antwortet er dass er nicht auf seinen Vater gehort hat Es zeigt sich also eine Fortsetzung von Yōzos auf Scham und Schuld basierendem psychologischen Komplex sowie die entscheidende Rolle die Yōzos Vater bei der ursprunglichen Entstehung dieses Denkens spielte Heft 3 Teil 2 Bearbeiten Yōzos ursprungliche Anziehungskraft auf Yoshiko beruht auf seinem Idealbild von sich selbst Er sieht Yoshiko als unversehrt unschuldig und ubermassig vertrauensvoll was in direktem Gegensatz zu seinem traumatisierten schuldbeladenen und angstlichen Selbstverstandnis steht ihre Reinheit ist der Gegensatz zu seiner Verunreinigung Als Yoshiko vergewaltigt wird und sich in ein Spiegelbild seiner selbst verwandelt beginnt er sie mit Distanz und Ressentiments zu behandeln Zweifelsohne ist auch ein Element der Frauenfeindlichkeit im Spiel aber Yōzo projiziert auch seinen eigenen Selbsthass auf Yoshiko Der Vorfall ist ein Ausloser fur Yōzos eigene Erfahrung mit sexuellem Missbrauch in seinem Kopf sind die Fragen die er Gott stellt nicht so sehr Fragen uber Yoshiko sondern uber sich selbst Er fragt ob Vertrauen und Nicht Widerstand die Quelle aller Sunde sind Der Gedanke er werde vielleicht dafur bestraft die Vergewaltigung nicht aufzuhalten erinnert an Yōzos Gebet zu Gott in einem fruheren Kapitel Verschaffe mir eine Maske des Zorns Es wird angedeutet dass der Zorn fur Yōzo die Moglichkeit der Vergebung schaffen konnte Tatsachlich wird die Beziehung zwischen Zorn und Vergebung von ihm indirekt angesprochen wenn er sagt dass das Recht zu vergeben nur jemandem zusteht der Autoritat hat Im Umkehrschluss wurde dies bedeuten dass das Recht wutend zu sein auch das Recht zu vergeben ist und wie Yōzo uberlegt vielleicht auch mit dem Recht verbunden ist dass ihm vergeben wird Autobiografischer Bezug Bearbeiten Hauptartikel Dazai Osamu Gezeichnet weist erhebliche Parallelen zu Osamu Dazais eigenen Erlebnissen auf sodass der Roman allgemein als autobiografisch bezeichnet wird Spatestens mit dem Fund eines Tagebucheintrags Dazais im Jahr 2018 in welchem er sein Ziel formulierte sein Leben zu rekonstruieren gilt dies als gesichert Dazai das Pseudonym Shuji Tsushimas wurde in der Prafektur Aomori in Kanagi dem nordlichsten Teil der japanischen Hauptinsel Honshu geboren Sein Vater Gen emon Tsushima war Beamter und wurde 1906 in den japanischen Reichstag gewahlt dem er bis 1922 angehorte Im selben Jahr wurde er in das japanische Herrenhaus gewahlt starb aber nur drei Monate spater im Jahr 1923 39 Sein politischer Dienst fuhrte dazu dass er aus dem Leben des jungen Dazai weitgehend verschwunden war 40 41 Der Umgang mit seinen Kindern wurde als distanziert und militant beschrieben 42 Dazais Mutter war schwer krank so dass sie ihre Kinder in die Obhut ihrer zahlreichen Bediensteten gab 43 44 45 In einem unter dem Namen Erinnerungen veroffentlichten Tagebucheintrag deutete Dazai an im Alter von sieben Jahren von einer der Bediensteten der Krankenschwester Take Chikamura sexuell missbraucht worden zu sein Ich habe nach der Einschulung aufgehort ein Kind zu sein Damals lehrte mich die Krankenschwester meines jungeren Bruders etwas das mir den Atem raubte Ich muss etwa sieben Jahre alt gewesen sein mein Bruder war drei Jahre junger als ich und die Krankenschwester verscheuchte ihn Nachdem er weg war nahm sie mich in den Arm und wir rollten uns im hohen Gras herum Danach spielten wir unser kleines Geheimnis im Lagerhaus oder in einem der Schranke Osamu Dazai Erinnerungen 1941 46 47 Im Alter von dreizehn Jahren trat Dazai in die Aomori Oberschule ein verliess das Elternhaus und zog zu seiner Tante 48 Dort begann er mit der Veroffentlichung von Literatur in einer Schulzeitung die er zusammen mit seinen alteren Brudern Bunji spaterer Gouverneur von Aomori und Keiji herausgab 48 Seine Ambitionen als Schriftsteller sein Gluck zu finden schwanden als er 1927 an der Universitat Hirosaki vom Suizid des modernistischen Schriftstellers Ryunosuke Akutagawa erfuhr 49 50 In einer Zeit tiefgreifender Veranderungen in Japan als das Land nach der relativ demokratischen Periode nach dem Ersten Weltkrieg in den Militarismus und Autoritarismus abglitt in der die Rolle des Kunstschaffenden bedeutungslos zu werden schien fand sich der junge Schriftsteller inmitten einer existenziellen Krise wieder die ihn fur den Rest seines Lebens begleiten sollte Anm 3 Im Dezember 1929 unternahm er seinen ersten Suizidversuch durch eine Uberdosis Schlafmittel 51 nbsp nbsp nbsp Dazais Affaren Tanaba Shimeko links Shizuko Ōta Mitte und Tomie Yamazaki rechts Dazai zog 1930 nach Tokio um an der Fakultat fur franzosische Sprache und Literatur der Kaiserlichen Universitat Tokio zu studieren 52 Er besuchte kaum Vorlesungen da er seinen Fokus ganzlich auf das Schreiben legte Fur kurze Zeit erhielt er von seiner Familie ein monatliches Taschengeld welches er meist schon zu Monatsanfang aufbrauchte weshalb ihm die Finanzierung bald gestrichen wurde 1930 schloss er sich einer marxistischen Bewegung an und engagierte sich als Bote obwohl er Tagebucheintragen zufolge die marxistische Philosophie fur unzureichend hielt 53 54 Im selben Jahr unternahm er seinen zweiten Suizidversuch indem er sich zusammen mit einer Barfrau Tanabe Shimeko 1910 1930 in einen Fluss in Kamakura warf Shimeko starb aber Dazai uberlebte nachdem er von einem Fischerboot gerettet worden war 55 56 Die Anklage als Komplize zu ihrem Tod wurde auf Intervention seiner Familie fallen gelassen 57 Einige Literaturhistoriker mutmassen dass Dazai in Folge ein Uberlebensschuld Syndrom entwickelte 58 1935 wurde Dazai klar dass es fur ihn finanziell keine Moglichkeit gab sein Studium abzuschliessen und er entwickelte eine Pavinal Abhangigkeit ein Morphium basiertes Medikament 59 1935 versuchte er erneut sich das Leben zu nehmen dieses Mal durch Erhangen was ihm wieder Mals misslang Im Anschluss wurde er in eine Psychiatrische Klinik in Tokio eingewiesen Dem folgte eine Einweisung in ein Krankenhaus aufgrund seiner Morphiumsucht in der er zu kaltem Entzug gedrangt wurde 59 Die Erzahlung in Gezeichnet wurde insoweit geandert als dass der kalte Entzug bereits in der Psychiatrischen Klinik angeordnet wurde Als er 1936 entlassen wurde erfuhr er von der Affare seiner Ehefrau der Geisha Hatsuyo Oyama 1912 1944 die ihn wahrend seines Krankenhausaufenthaltes mit seinem besten Freund Kodate Zenshirō betrogen hatte 60 61 Ihr gemeinsamer Suizidversuch durch Schlaftabletten scheiterte und sie liessen sich scheiden 60 62 nbsp Dazais Leiche Im selben Jahr heiratete Dazai die Mittelschullehrerin Michiko Ishihara 1912 1997 mit der er drei gemeinsame Kinder hatte Sonoko Masaki und Satoko 63 64 In den Kriegsjahren vermied Dazai eine Einberufung da er an Tuberkulose erkrankt war 65 66 Die Jahre unmittelbar nach der Kapitulation Japans im Zweiten Weltkrieg waren fur Dazai die produktivsten in seiner literarischen Karriere Getreu den Konventionen des shishōsetsu nahm Dazai fur seine drei bedeutendsten Werke Villons Ehefrau 1947 Die sinkende Sonne 1947 und Gezeichnet 1948 weiterhin starke Anleihen bei seinem eigenen Leben Die sinkende Sonne etwa basiert fast vollstandig auf dem Tagebuch einer seiner Fans Shizuko Ōta 1913 1982 mit der er 1947 eine Affare hatte 67 Im selben Jahr verliess Dazai inzwischen vollig dem Alkohol verfallen seine Familie und zog zu seiner Affare der Kosmetikerin Tomie Yamazaki 1919 1948 Wahrend seiner Zeit bei ihr vollendete er sein letztes Werk Gezeichnet Die beiden begingen im Juni 1948 gemeinsam Suizid indem sie sich im Tamagawa Kanal ertrankten 68 69 70 Dazais Leiche wurde am 19 Juni seinem 39 Geburtstag gefunden 71 Die conditio inhumana Das vorherige Schaffen Dazais als Grundlage fur Gezeichnet Bearbeiten nbsp Die Schauspielerin Chieko Seki interviewt Dazai im Fruhling 1947 fur ein Jugendmagazin uber dessen Lebenslauf Auf der Fotografie schenkt sie dem rauchenden Autor ein Glas Sake ein im Anbetracht seiner zu dem Zeitpunkt vorangeschrittenen Alkoholkrankheit ein besonders makabrer Anblick Dazai war letztlich ein Mensch der sich nicht in einer Wechselbeziehung von Gesellschaft und Individuum denken konnte Anders ausgedruckt Dazai war ein Mensch der in seiner Beziehung zur Welt seken und Familie ie nur sich selbst studieren konnte Das Motiv der menschlichen Angst war bei Dazai ein schreckliches Bewusstsein der Welt Junʾichirō Sako 72 Dazais Insuffizienzgefuhl Othering und letztlich sein Suizid sind elementar auf dessen pessimistisches Weltbild zuruckzufuhren seine tiefgreifende Einsicht in die conditio humana von Irmela Hijiya Kirschnereit conditio inhumana genannt 10 Zeit seines Lebens war Dazai von starken Schuldgefuhlen geplagt die ihn immer mehr sowohl von der innigen Gruppe ie Familie als auch dem grossen Kollektiv seken Welt entfernten zugleich scheiterte jede seiner Bemuhungen diese Distanz einzudammen Er fuhlte sich als privilegierter Teil einer aristokratischen Familie schuldig deshalb setzte er sich fur den Marxismus ein nur um diesen als weitere egozentrische unzureichende Philosophie zu entlarven Er fuhlte sich schuldig den Tod seiner Affare verursacht zu haben aber seine brutale Aufrichtigkeit in der literarischen Verarbeitung gab ihm genauso wenig Seelenruhe wie seine vorherige Unaufrichtigkeit Er fuhlte sich schuldig seine Familie verlassen zu haben wenn er aber zu ihr zuruckkehrt fuhlt er sich wie einem Tagebuch zu entnehmen ist unfrei und in ihren Ketten gefesselt Da seine weltlichen Versuche diese Komplexe zu bekampfen zu scheitern scheinen hoffte er spater auf eine uberweltliche konfessionelle Entlastung eine Erlosung durch Gott Als auch diese fehlschlagt und in Dazai das Bild eines strafenden rachsuchtigen Gottes heranreift verfallt er ganz dem Nihilismus und versucht sich aus seinen Ketten zuerst durch selbstschadigendes Verhalten und letzten Endes durch seinen Suizid zu befreien 73 32 In Dazais Weltbild ist so eine klare Entwicklung von einer Distanziertheit uber eine Feindseligkeit bis hin zu einer Widerstandslosigkeit gegenuber der Welt erkennbar Diese Progression wird durch seine einzelnen Erzahlungen in chronologischer Reihenfolge am besten deutlich Wahrend seine inneren Unruhen in fruheren Geschichten ein nebensachliches Element zu einem Ereignis darstellen so nehmen sie zum Ende seiner literarischen Karriere eine immer dominantere Rolle ein Gezeichnet wird mithin als Querschnitt aller Themen angesehen die Dazai in den Jahren zuvor vereinzelt angeschnitten hatte Das Verstandnis von Dazais fruheren Erzahlungen als Grundlage fur Gezeichnet wurde vor allem in den letzten beiden Jahrzehnten von Literaturhistorikern herangezogen um den Roman besser zu verstehen Von Frauen 雌に就いて Mesu ni tsuite 1936 Bearbeiten Dazais Kurzgeschichte Von Frauen 雌に就いて erschien 1936 uber Sogensha und wurde im Jahr 2002 durch Siegfried Schaarschmidt ins Deutsche ubersetzt Es handelt sich um eine Dramatisierung eines Gesprachs das einem Doppelsuizid vorausgeht wohl basierend auf Dazais eigenen Doppelsuizid sechs Jahre zuvor Der Leser erfahrt erst am Ende der Geschichte das der Protagonist die Absicht hat sich mit dem schonen Madchen das er beschreibt in den Tod zu sturzen Der Fokus liegt viel mehr auf den vorausgehenden Gesprachen zwischen den Beiden in einer Berghutte Sie haben keinen wirklichen Draht zueinander stattdessen sprechen sie miteinander ausschliesslich uber die tragischen Berichte in der Zeitung Zum Ende der Geschichte holt der Protagonist ein Papier aus seinem Koffer und schreibt Weil ich schwach bin weil ich mich in eine Ecke gedrangt fuhle muss ich eine Rolle spielen Es ist etwas mit dem ich geboren wurde Der Erzahler beschreibt dass alles was der Protagonist in der Erzahlung getan hat eine gespielte Rolle war Er verletzt das Madchen absichtlich zerschlagt Dinge lacht uber ihr schmerzverzehrtes Gesicht doch jede seiner Aktionen soll ein Hilferuf gewesen sein Das was er in seiner grausamen Kalte wirklich sagt ist Hilf mir Kommuniziere mit mir Teile meine Angst mit mir damit ich weniger davon habe Doch sein wortloses Fehlen war vergeblich Sie erloste ihre gegeisselte Seele durch den Tod er uberlebte Nicht nur thematisiert Dazai in Von Frauen zum ersten Mal seinen Doppelsuizid mit Tanabe Shimeko wenn auch abgewandelt seinen eigenen Aussagen nach liebten sich die beiden innig er spricht auch zum ersten Mal das Schauspiel an mit dem er tagtaglich versucht durch das Leben zu schreiten Mit dem Doppelsuizid hegte er zum ersten Mal Hoffnung er wurde von einem Gleichgesinnten verstanden werden und sich offnen konnen nur um letzten Endes wieder alleine gelassen zu werden 74 Die Textstellen wurden spater prominent herangezogen um Dazais Uberlebensschuld Syndrom zu diagnostizieren 75 76 74 Gelubdeerfullung 満願 Mangan 1938 Bearbeiten Die Kurzgeschichte Mangan 満願 auf Deutsch etwa Gelubdeerfullung erschien 1938 lokal in kleiner Auflage und wurde erst 1967 in Osamu Dazai Gesamtwerke Dazai Osamu zenshu wiederveroffentlicht Eine Ubersetzung ins Englische durch David J Brudnoy erschien 1968 unter dem Titel Fulfilment of a Vow 77 In der Erzahlung freundet sich ein Romanautor mit einem Arzt an der eine strikte Gut Bose Philosophie vertritt die beste Option in einer Situation ist gut alle anderen bose Der Autor beobachtet dessen Umgang mit einer Patientin die fur ihren an Lungenkrebs erkrankten Ehemann Medikamente abholt und den Arzt darum bittet seinen Gefallen einzuhalten Am Ende lauft die Frau uberglucklich durch ein Blumenfeld und die Frau des Arztes erzahlt weshalb Der Gefallen wurde eingelost ihr Mann wurde sterben gelassen Thematisch findet sich Dazais Uberzeugung wieder der Tod sei aus einem leidvollen Leben die Beste sogar nach Lebensphilosophie des Arztes die einzig moralisch gute Entscheidung 78 Wichtig ist die Erzahlung aber vor allem wegen ihres einzigartigen Erzahlstiles der auch fur Gezeichnet ubernommen wurde Ein Autor ist Protagonist der Geschichte und gleichzeitig deren passiver Beobachter Es wird mithin eine Distanz zwischen dem Erzahler und den Hauptpersonen der Geschichte hergestellt obgleich der Autor gleichsam Erzahler wie Hauptperson darstellt Die hierdurch entstehenden zwei kubistischen Ebenen betonen die Eigenstandigkeit der Figuren sowie die Unfahigkeit des Protagonisten dem Autor auf deren Realitat einzuwirken Dasselbe sollte spater mit dem Autor in Gezeichnet wiederholt werden der gleichermassen Protagonist ist zeitgleich aber einflusslos Yōzos Geschichte wahrnimmt 27 Genauso wie sich Dazai in Gezeichnet sowohl mit dem Romanautor als auch mit Yōzo gleichsetzt so tut er dies hier zum einen mit dem nostalgisch uber den Sommer schwelgenden Autor und den pathetischen Arzt der sich entschlossen dagegen wehrt einen Patienten sterben zu lassen I Can Speak 話す Hanasu 1939 Bearbeiten Hanasu 話す oder in der deutschen Ubersetzung von Matthias Igarashi aus 2011 I Can Speak erschien originar im Jahr 1939 79 Die beiden Protagonisten ein Autor und ein Trunkenbold verbringen ihre Zeit vereinsamt im kalten Winter Der Autor in einer schabigen Mietwohnung der Trunkenbold draussen in der Kalte Seelischen Beistand in der harten Zeit leistet ihnen nur der schone Gesang eines Madchens aus einer Stahlfabrik obwohl die Sehnsucht in ihnen wachst Kontakt zu ihr aufzubauen konnen sich beide nicht dazu aufbringen Der Autor ist zu schuchtern und furchtet sich dass das idealisierte Bild des Madchens verschwindet wenn er sie kennenlernt Der Trunkenbold spricht zwar ein Madchen eventuell das Madchen an ist aber zu betrunken um einen klaren Satz auszusprechen Der Autor beobachtet erneut distanziert wie in Gezeichnet oder Gelubdeerfullung die klaglichen Versuche des Trunkenbolds ein Gesprach mit dem Madchen aufzubauen und aussert einen klaglichen Schrei der Hilflosigkeit dessen Lebensphilosophie die Yōzos widerspiegelt Besteht diese Welt aus nichts anderem als Unterwerfung Besteht sie nur aus dem Ertragen von Elend 27 Erhore mein Flehen 駈込み訴へ Kakekomi Uttae 1940 Bearbeiten nbsp Der Judaskuss In der Kurzgeschichte Erhore mein Flehen 駈込み訴へ zuerst veroffentlicht im Jahr 1940 als Teil der Sammlung Frauenkampf 女の決闘 Onna no Kettō und erstmals ins Englische ubersetzt unter dem Titel Heed my Plea wird Dazais neu gewonnene Interesse in das Christentum das Neue Testament und insbesondere die Figur Jesus Christus deutlich Sie besteht aus einem langen Monolog des Apostels Judas Iskariot in dem dieser seine Grunde fur den Verrat an Jesus darlegt der zu dessen Inhaftierung und Kreuzigung fuhrte Judaskuss Michiko Ishihara Dazais zweite Ehefrau erzahlte spater ihr Mann habe sich zur Entstehungszeit selbst zwischen Judas und Jesus wiedergefunden 80 Judas Monolog ist ein unstrukturiertes psychotisches teils widerspruchliches Sammelsurium von Anschuldigungen und Verteidigungen Es handelt sich gleichermassen um eine Anklage gegen Christus als auch das Bekenntnis seiner eigenen Schuld In ein und demselben Anfall verbalen Bewusstseinsstroms wird er zu einem radikalen Selbstkritiker und prasentiert sich als Egoist krankhafter Paranoiker und Meister der Selbstdarstellung Alles verhasste Eigenschaften Dazais die sich auch im Charakter Yōzos wiederfinden 81 Warten 待つ Matsu 1942 Bearbeiten Die Erzahlung Matsu 待つ veroffentlicht 1942 und ins Deutsche ubersetzt durch Jurgen Stalph unter dem Titel Warten im Jahr 1983 fuhrt das christliche Motiv fort antagonisiert Gott aber weiter als zornigen Gott auf den die menschliche Not zuruckzufuhren ist 82 In der Geschichte behandelt Dazai die Absurditat des menschlichen Daseins in einer hoffnungslosen Welt mit einem bestenfalls grausamen Gott als vermeintlichen Erloser Sie folgt einer 20 jahrigen misanthropen Frau die obwohl sie ihr Dasein am liebsten allein fristet und den Umgang mit Menschen als geheuchelt empfindet jeden Tag an einem japanischen Bahnhof auf eine fremde Person wartet Auf wen sie wartet weiss weder der Leser noch die Frau selbst Diese vollig entfremdete Frau nach Okuno ein Symbol des morallosen Krieges wurde spater als Skizze fur Yōzo in Gezeichnet bezeichnet 6 Sie selbst fuhlt sich zwischen seken und ie gefangen kann den Sinn hinter menschlichen Interaktionen nicht verstehen furchtet sich vor Menschen und hofft auf die Erlosung aus ihrem klaglichen Dasein in diesem Fall durch eine fremde Person die sie aus ihrer Misere reisst auch wenn sie selbst nicht weiss welche Person dies genau sein soll Ihr selbst ist die Unwahrscheinlichkeit bewusst durch das Sitzen und Warten am Bahnhof auf ihren Erloser zu treffen dennoch halt sie an ihrer Luge fest Ich habe mir ein Ziel gesetzt um meine eigenen sundigen Fantasien zu verwirklichen Irgendwie irgendwo muss ich nach einer guten Gelegenheit Ausschau halten Wenn ich hier sitze lodert trotz meines leeren Gesichtsausdrucks in meinem Herzen ein wenig Hoffnung auf Wie spater in Yōzo wird die Frau als verzerrtes Abbild Dazais selbst verstanden Sie ist zu schuchtern um etwas anderes zu tun als zu warten zu angstlich um auf eine ihr dargebotene Hand zu reagieren Und im Gegensatz zu den vorherigen hoffnungsvolleren Geschichten hat sie weder einen Christus den sie lieben oder hassen kann wie Judas noch eine susse singende Stimme die ihr Trost spendet wie der Autor Und auch ihre Erlosung durch einen Gott scheint taglich zu schwinden ihr Leiden auf Erden kann sie sich nicht anders erklaren als dass sie eine tiefe Schuld in sich tragt die Gott bestraft 81 6 Die Kurzgeschichte wurde haufiger mit Samuel Becketts Theaterstuck Warten auf Godot verglichen in dem ebenso betont wird dass worauf genau gewartet wird nebensachlicher Natur ist Wichtiger sei der totale Mangel an menschlicher Kommunikation die Sinnlosigkeit der Existenz selbst die endlosen Erwartungen und unerfullten Wunsche 27 Zum Ende der Erzahlung bittet die Frau nicht uber das zwanzigjahrige Madchen zu lachen das Tag fur Tag zu einem Rendevouz am Bahnhof geht und Abends einsam in ein leeres Haus zuruckkehrt In selber Weise bittet Dazai den Leser ihn nicht wegen seiner verschrobenen Weltsicht auszugrenzen 27 Alte Freunde 親友交歓 Shin yu kōkan 1946 Bearbeiten In der 1946 erschienenen Kurzgeschichte Shin yu kōkan auf Deutsch im Jahr 2017 unter dem Titel Alte Freunde bei Cass erschienen wurde Dazais Aversion zum Menschen und seine aufgesetzte Rolle weiter dramatisiert Der Titel bezieht sich ironisch auf den unangenehmen Kontakt zweier Bekannter die sich nach vielen Jahren wiedertreffen Ein bekannter verheirateter Autor namens Osamu Anm 4 bekommt unerwarteten Besuch vom unzivilisierten Hirata seinen Spielkameraden aus der Grundschule Ihr Treffen ist gepragt von Prahlerei Unhoflichkeiten und leeren sinnlosen Gesprachen uber banale Dinge aus dem Leben in Tokio Nicht nur beleidigt Hirata Osamu seine Frau und seine Vorfahren er bestiehlt ihn belustigt sich uber das Bombardement seines Anwesens und macht ihm Vorwurfe aufgrund langst vergessener Jugendsunden Doch egal wie anwidernd und unhoflich der Gast sich verhalt die Gastgeber Osamu und seine Frau bedienen ihn mit all ihren guten Manieren und rechtfertigen jedes dieser Verhalten Wenngleich in einen komodiantischen Kontext verpackt prasentiert die Erzahlung eine tragische pessimistische Ansicht aus Dazais letzten Lebensjahren Der grobschlachtige Hirata ist ein Ungeheuer das Osamu nicht weniger Angst einjagt als Yōzo vor der Welt hat Der hilflose Osamu spielt eine Rolle und gibt Freundlichkeit vor obwohl er Hirata verachtet Und dies aus einem Grund der sich kaum von dem entscheidet der Yōzo zur Clownerie gegenuber seiner Familie und der Gesellschaft veranlasst Beide sehen ihren Antagonisten fur Osama Hirata fur Yōzo die Gesellschaft als eine grossere Kraft an der sie nicht angemessen begegnen konnen Es wird eine Unfahigkeit impliziert die Wucht der sozialen Existenz zu uberwinden 83 Villons Ehefrau ヴィヨンの妻 Viyon No Tsuma 1947 Bearbeiten nbsp Dazai rechts mit seiner zweiten Ehefrau Ishihara Michiko links am Hochzeitstag im Anwesen des befreundeten Autors Ibuse Masuji 8 Januar 1940 Mit ihr bekam Dazai drei Kinder die er 1947 wenige Monate nach Veroffentlichung der Kurzgeschichte Villons Ehefrau zuruckliess Die semi autobiografische Kurzgeschichte Viyon No Tsuma ヴィヨンの妻 aus 1947 ubersetzt im Jahr 1992 von Eduard Klopfenstein als Villons Frau thematisiert Dazais Probleme als Teil der Familie ie und seinen Sinneswandel eines Gottes als Erloser zu einem ihn strafenden Gott Sie folgt dem Schriftsteller Otani der seine Familie vernachlassigt um seine eigenen egoistischen Ziele zu verfolgen und dadurch Gewissensbisse entwickelt Seine Ehefrau sucht nach einem Gott der ihr helfen soll sie aus ihrem Ungluck zu erlosen Ihr Mann aber ein gottesfurchtiger Epikureer furchtet sich vor seinem Bild eines zornigen strafenden Gottes Seine Konzentration auf dieses Bild tragt jedoch nicht dazu bei seine Angst zu lindern im Gegenteil seine Sunden werden durch das Wissen um die Aussichtslosigkeit des Glaubens an einen barmherzigen Gott noch grosser 81 Das ist etwas Beangstigendes an einem Gott der mich nicht sterben lasst was mir Angst macht ist dass es irgendwo auf der Welt einen Gott gibt Es gibt ihn nicht wahr Besessen von dieser Gottesfurcht hat der Ehemann das Gefuhl dass es eine Absolution von seinen Schuldgefuhlen geben muss Er furchtet sich seine familiaren Pflichten vollstandig zu ubernehmen aber genauso sehr diese aufzugeben Wie Hirata kann er nicht anders als ein Monster zu sein im Gegensatz zu diesem will er es aber nicht Als letzten weltlichen Ausfluss der Hoffnung klammert er sich an seine Frau die sein Selbstbild eines amoralischen Unmenschen nur verstarkt 84 85 Schau Hier steht dass ich ein Monster bin Das ist doch nicht wahr oder Ich habe uber funftausend Yen auszahlen lassen um dir und dem Jungen das erste Mal seit langer Zeit ein gluckliches neues Jahr zu ermoglichen Das beweist doch dass ich kein Unmensch bin oder Es ist doch nicht schlimm ein Monster zu sein oder Solange wir am Leben bleiben konnen Vater 父 Chichi 1947 Bearbeiten Im Marz 1947 veroffentlichte Dazai eine Kurzgeschichten im Shinchō Magazin Vater 父 ist ein dusteres Monochrom aus der Sicht eines grausamen gefuhlskalten Ehemannes 86 Obgleich der Mann seiner Familie gegenuber empathielos gegenubertritt so gibt es doch einige rettende Gedanken Er zeigt sich innerlich doch besorgt um das Wohlergehen seiner Frau und Kinder und fragt sich ob diese nicht besser dran waren wenn er tot ware Als er seine Familie in Begleitung seiner attraktiven Geliebten Maeda in der Warteschlange zur Reisration trifft schwitzt er vor Angst und Schuldgefuhlen ein so beklemmendes Gefuhl beschreibt er dass er eventuell sogar mehr leidet als seine Familie unter der Vernachlassigung Nicht nur greift Dazai die Entfremdung zwischen ihm und seiner Familie wieder auf auch die Charakterisierung des distanzierten Vaters und der Mutter als passive Martyrerin zugunsten des Kindes findet sich wieder dieselbe Rollenzuschreibung wie in Gezeichnet bei Yōzo und Shizuko Im Gegensatz zu Gezeichnet erklart Dazai aber den Ursprung seiner Jahzornigkeit namlich eine Verteidigung gegenuber dem in seinen Augen grosseren Verbrechen seine Familie zu verlassen Morgen 朝 Asa 1947 Bearbeiten nbsp Die abbrennende Kerze ist das Leitsymbol des Horrors in Morgen Die zweigeteilte Form aus Gelubdeerfullung fuhrt Dazai auch in seiner im Mai 1947 veroffentlichten Kurzgeschichte Morgen 朝 fort 87 Im ersten Teil wird der Protagonist vorgestellt ein junger Mann der fur seine Arbeit ein heimliches Buro im Apartment einer jungen Frau Kikuchan eingerichtet hat Eines Abends betrinkt er sich mit yake sake Verzweiflungsschnaps und traut sich Kikuchan zu besuchen und bei ihr die Nacht zu verbringen Ihr langes Gesprach das eventuell ein Albtraum sein konnte wird begleitet durch das dimme Flackern einer Kerze auf das der Mann seine ganze Konzentration lenkt Er versucht krampfhaft durch weiteren Alkohol einzuschlafen aus der Befurchtung in seinem betrunkenen Zustand Kikuchan zu vergewaltigen sollte die Kerze erloschen Am Ende geht die Kerze aus ob der Mann seinen perversen Fantasien nachgegangen ist wird offen gelassen Der Ton der Kurzgeschichte andert sich schlagartig in den letzten Zeilen Am Anfang wird ein kontaktfreudiger charmanter Mann beschrieben der einen heiteren Abend mit seinen Freunden verbringt Seine Vermieterin Kikuchan scheint Interesse an ihm zu haben und auch ihr Gesprach am Abend wirkt offen und romantisch Die Kerze bekraftigt den romantischen Ton zunachst und wird erst dann zum Symbol der Suspense und des Horrors als der Mann seine Befurchtung aussert sexuell ubergriffig zu werden sollte das Licht ausgehen 27 Das ganze Schicksal hangt damit von der Kerzenflamme ab Fur den Mann reprasentiert sie eine Macht die grosser ist als er und sein Schicksal steuert Die Fahigkeit sich von den Fesseln seiner eigenen Unterwurfigkeit seines Unterbewusstseins zu befreien scheint nicht vorhanden zu sein 88 Zum Ende hin akzeptiert er schliesslich keinen Widerstand gegen die hoheren Krafte leisten zu konnen und verlasst die Wohnung ob er seinen Fantasien nachgegangen ist wird nur angedeutet Als die Kerze erloschen war war es das Ich begann zu resignieren Die Flamme begann sich zu verdunkeln und dann sich vor Schmerz windend bewegte sie sich nach links und rechts Rechts sie wurde fur einen Moment grosser links sie wurde mit einem stotternden Gerausch kleiner rechts sie erlosch Die Nacht war vorbei Das Zimmer war immer noch duster aber nicht mehr dunkel Ich stand auf zog mich an und ging nach Hause Osan おさん amp Kirsche 桜桃 Ōtō 1948 Bearbeiten Die Kurzgeschichten Osan おさん und Kirsche 桜桃 erschienen im Februar respektive Marz 1948 haben beide dasselbe Thema zur Grundlage Beide folgen Ehemannern selbst Schriftsteller und Persiflagen Dazais die ihre Kunst priorisieren der Alkoholsucht verfallen sind und ihre Familie vernachlassigen In Osan wird die Geschichte aus der Sicht der Ehefrau geschildert Sie lebt mit ihrem Mann und ihren drei Kindern in einem Vorort von Tokio ihr Mann bleibt nachts oft weg An einem warmen Sommertag kundigt er an zu einem Ryokan in Shinsyuu zu fahren um sich zu erholen Er kehrt nicht wieder Heim Stattdessen erscheint drei Tage spater in einer Zeitung ein Artikel der uber seinen Suizid am Biwa See informiert Der Fokus der Erzahlung liegt ganz auf der Einsamkeit und den selbstgeisselnden Gedanken der Frau Ich war eine einsame Frau immer im selben Haus im selben Kleid mit demselben trostlosen Anblick Muss ich mich damit abfinden und nur beten dass er mir irgendwann seine Zuneigung zeigt Das war s Wenn ich ihn dazu bringen konnte sich besser zu fuhlen wurde ich mich selbst besser fuhlen Es gibt kein richtig oder falsch Ihm ein besseres Gefuhl geben das wurde reichen Ahnlich wie Yōzo der den innigen Moment zwischen Shizuko und Shigeko als Rechtfertigung nutzt die Familie zu verlassen zeichnet Dazai im Monolog der Frau eine Legitimation fur die Abwesenheit 89 Gleichzeitig nimmt er noch mehr Schuld auf sich indem er hinter seiner Entscheidung nicht stehen kann Es ware leichter fur mich wenn du aufhoren wurdest an mich zu denken wenn du mich nicht mogen wurdest mich hassen wurdest Es ist die Holle wenn du an mich denkst wahrend du eine andere Frau in deine Arme nimmst Manner irren sich wenn sie meinen es sei Pflicht an ihre Frauen zu denken Reden sie sich ein sie mussten weiter an ihre Frauen denken nachdem sie andere Frauen gefunden haben Wenn der Ehemann alles locker und zugig angehen wurde bliebe der Frau diese Holle vielleicht erspart Du liebst eine andere Dann vergiss mich Liebe sie mit einem sorglosen Herzen Zum Ende der Geschichte findet die Frau das Tagebuch ihres Ehemannes in dem weitere Parallelen zu Yōzo deutlich werden So beschreibt Osan die Entfremdung zu seiner Familie glaubt aber seinen Verpflichtungen adaquat nachzukommen solange er diese bei Laune halt So lange ich sie zum Lachen bringen kann mache ich wohl alles richtig Wenn mir das gelingt dann stort es auch nicht wenn ich an ihrem Leben nicht teilhabe In diesem Satz steckt eine Synthese der verschiedenen Aspekte der Notlage eines Aussenseiters der dazugehoren will die Hoffnungslosigkeit daran erkennt und sich daher damit zufrieden gibt zu belustigen Wie Osan versucht auch Yōzo die Katastrophe mit Hilfe von vorgetauschtem Humor abzuwenden und scheitert dabei oder gerade deshalb sich zu befreien 27 Das Ehepaar in Kirsche ist auch nach aussen hin feindseliger als das in Osan Der Ehemann sammelt heimlich seine Beweise um zu gebotener Zeit eine volle Hand aus spielen zu konnen Er ist ihr gegenuber dreist aber zu angstlich und erschopft um mit ihr zu kampfen Aus dieser Unsicherheit heraus ruhrt wie auch bei Yōzo die Alkoholabhangigkeit Ich trinke weil ich meine Anspruche nicht durchsetzen kann Menschen die gut im Fordern sind trinken nicht Und deshalb trinken Frauen selten Ich habe noch nie einen Streit gewonnen Ich bin uberwaltigt von der Zuversicht des anderen von der Sicherheit und der Kraft mit der er seinen Standpunkt vertritt Ich werde zum Schweigen gebracht Ich beginne seinen Eigensinn zu erkennen und stelle fest dass ich nicht ganz falsch gelegen habe Aber nachdem ich einmal verloren habe erscheint es mir pervers den Streit erneut zu beginnen und ein Streit ist fur mich so schmerzhaft wie ein Faustkampf Zitternd vor Wut lache ich Ich bin still Ich denke an meine Sachen und schliesslich trinke ich Er kann sich nur behaupten indem er hartnackig an seinen privaten misanthropen Gedanken festhalt und aus seiner Familie die ihn tagtaglich an seine Insuffizienz erinnert flieht 90 In einer Bar an seinem Bier nippend kann er sich Kirschen in den Mund stecken und sie ebenso geniessen wie den Gedanken dass er sie seinen Kindern vorenthalt Es ist ein Leben das ebenso gut in seiner gegenwartigen Stagnation gelebt werden konnte wie durch seine eigene Hand beendet 27 90 Die sinkende Sonne 斜陽 Shayō 1947 Bearbeiten nbsp Dazai im April 1947 mit seinem zeitweiligen Vormund Takebō Sakabe in der Nahe des Bahnhof Mitaka Zum Entstehungszeitpunkt der Fotografie befand sich Dazai mitten in den Arbeiten seines ersten Romans Die sinkende Sonne nbsp Rosa Luxemburg Teilnehmerin am Spartakusaufstand dem Versuch die neu gegrundete Weimarer Republik gegen eine Raterepublik nach sowjetischen Vorbild zu tauschen motiviert Kazuko am Ende des Romans zu einem revolutionaren Lebensstil Dazais erster Roman erschien im Dezember 1947 unter dem Titel Shayō in Deutschland erstmals im Jahr 1958 unter dem Titel Die sinkende Sonne im Carl Hanser Verlag Es konnten allein im ersten Monat uber 30 000 Einheiten verkauft werden wodurch es Stand dessen das zehnterfolgreichste Buch innerhalb Japans ist 91 92 Zentrales Thema des Romans ist der moralische und kulturelle Untergang des kaiserlichen Japans zur Zeit der Besatzung durch die Alliierten portratiert durch eine aristokratische Familie Erzahlt wird die Geschichte durch Kazuko der geschiedenen Tochter einer solchen Familie Ihr Vater ist verschieden und ihre Mutter liegt im Sterben Ihr Bruder Naoji ein Opiumabhangiger ist zu Beginn des Buches in der Kaiserlich Japanischen Marine im Sudpazifik stationiert kehrt im Laufe des Buches zuruck um seine alten Gewohnheiten wieder aufzunehmen und begeht schliesslich Suizid Kazuko verliebt sich in den beruhmten Romancier Uehara ein Sinnbild des totalen Nihilismus der Nachkriegszeit dessen Werke nachgerade pessimistischer werden und der einen verdorbenen Lebensstil lebt indem er seine Familie fur ein Leben voller Alkohol Affaren und Feiern verlasst Schon bald gibt er Kazukos Avancen nach und schwangert sie was sie lange geplant hatte im Glauben ein Kind ware das einzige was sie aus ihrer Lethargie reissen kann Nachdem ihr Bruder sich suizidiert ihre Mutter ihrer Tuberkulose erliegt und Ueharas Gesundheit rapide sinkt unternimmt Kazuko einen grundlegenden Sinneswandel Sie entledigt sich ihrer vorkriegszeitlichen Moral und begrusst inspiriert durch die deutsche Marxistin Rosa Luxemburg und das Matthaus Evangelium Mt 10 34 EU Ich bin nicht gekommen Frieden zu bringen sondern das Schwert einen revolutionaren linksextremistischen und umsturzlerischen Lebensstil Der Mensch wurde fur Liebe und Revolution geboren Zum Ende des Buches sinkt die Sonne vollstandig Durch die Augen Kazukos und Naojis wird aus unterschiedlichen Perspektiven die Sinnlosigkeit der Welt dargestellt Beide ersuchen Erlosung aus ihrer Misere in der Beichte dieselbe Zuflucht die auch Yōzo zeitweilig anstrebt Als sich ihre Probleme dadurch nicht losen bedienen sie sich radikalerer Massnahmen Naoji durch Selbstausloschung Suizid Kazuko durch einen revolutionar gewalttatigen Lebenswandel Beide versuchen zunachst ein aufrichtiges Leben zu fuhren scheitern daran und greifen schliesslich auf die grausamen Praktiken zuruck die Uehara in seiner Literatur propagiert Auch bei ihnen zeigt sich eine klare Glaubensentwicklung von einem barmherzigen Gott Kazuko fragt sich ob Jesus sie verurteilen wurde wenn alle ihre Taten aus Liebe geschehen zu einem zornigen strafenden Herrn der sie jederzeit beobachtet Familie und familiare Verbindlichkeiten werden ausschliesslich negativ konnotiert Uehara macht seine Verpflichtungen zu seiner Frau und seinem Kind die er als einengend empfindet fur seine Schreibblockade verantwortlich und sieht den einzigen Ausweg darin diese zu verlassen Auch in der Adelsfamilie unterstutzen sich die Familienmitglieder kaum vielmehr bekraftigen sie sich in ihrem Selbstmitleid Naoji und Kazuko wurden spater als Skizzen fur Yōzo begriffen Er war so gequalt wie Judas er verabscheu t die Menschen und wird von ihnen verabscheut fluchtet sich in seine Drogensucht und begeht am Ende Suizid An seinem Abschiedsbrief wird klar dass er zeit seines Lebens eine Fassade aufrechterhalten hat um seinen Ruf als gebildeter tapferer und wohlhabender Aristokrat sowie Soldat nicht zu beschmutzen Kazuko leidet an ihrer zunehmenden Isolation fluchtet sich in die Hoffnung durch die Liebe gerettet zu werden und wirft am Ende ihr gesamtes Weltbild um Doch wie auch bei Yōzo dessen Verbesserungen seiner Lebensumstande nur mit einer weiteren Entfremdung einhergeht wird auch Kazukos oberflachliche Bejahung des Lebens zum Ende des Romans von einer Gegenbewegung zum Nihilismus untergraben Ihr scheinbarer Triumph uber ihre Isolation ist in Wirklichkeit eine Niederlage denn ihr Sinneswandel negiert die Liebe und sie ist am Ende eine Frau die von allen verlassen wurde sich und ihr Kind von ihrer grossen Liebe Uehara sieht sie nur noch als ein en Bastard und seine Mutter Die Geschichte von Yōzo ist wie die Kazukos und Naojis eine in der die geschilderten Leidenswege als Wahrheit akzeptiert werden weil dem Leser klar ist dass es sich um ihre personliche Wahrheit handelt vollig real fur die die sie erlebt haben vollig gleich ob sie mit der tatsachlichen Wahrheit ubereinstimmt Entstehungsgeschichte Bearbeiten nbsp Dazai am Tamagawa Kanal Anfang 1948 wenige Monate bevor er in eben diesen Gewassern ertrank Da Dazai am 13 Juni um Mitternacht Selbstmord beging kurz bevor die letzte Ausgabe der Serie veroffentlicht wurde wird Gezeichnet vermehrt als Abschiedsbrief behandelt Obgleich oberflachlich ein fiktives Werk gilt es als autobiografischer Roman da es wesentliche Teile von Dazais wahrem Leben verwertet 93 Diese These ist seit Juni 2018 gesichert als ein Tagebucheintrag Dazais vom 13 November 1940 gefunden wurde in dem der Autor erwahnt er wolle mit Gezeichnet sein Leben beginnend mit seiner Kindheit in aller Nuchternheit rekonstruieren 94 Spatestens mit Entdeckung des Tagebucheintrags wurde die These widerlegt der Roman sei als Affektreaktion in wenigen Tagen geschrieben worden Bereits vorher gab es aber berechtigte Zweifel an der Theorie So wurde am 23 Mai 1998 durch die Familie Dazais ein Entwurf des Romans in der Juli Ausgabe 1998 von Shinchō veroffentlicht der aus 157 B5 Seiten mit je 200 Zeichen besteht Aus diesen wird deutlich dass Dazai beinahe jedes fur ihn einpragsame Erlebnis zu Papier brachte und erst durch umfassende Restrukturierungen sein endgultiges Manuskript fertigstellte 95 Literaturgeschichtliche Einordnung BearbeitenGezeichnet ist eine japanische Ich Erzahlung 私小説 Shishōsetsu die charakteristisch ist fur den japanischen Naturalismus 自然主義文学 Shizen Shugi Bungaku Das Werk erschien nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs der gemeinhin das Ende der modernen und den Beginn der japanischen Gegenwartsliteratur kennzeichnet Anm 5 Das literarische Leben das wahrend des Krieges aufgrund der Zensur im Wesentlichen zum Erliegen gekommen war begann sich wieder zu regen Japan hatte im Verlaufe des Krieges zwei Atombombenabwurfe erlitten In seiner Neujahrsansprache an die Nation ningen sengen 1946 die im Rundfunk ubertragen wurde hatte sich der Tennō seiner Gottlichkeit entsagt Im selben Jahr erschien Sakaguchi Angos Essay uber den Verfall der Moral Darakuon Kennzeichnend fur das Lebensgefuhl jener Zeit preist er die Schonheit der Zerstorung propagiert die totale Desillusionierung und die Dekadenz 96 Mit Gezeichnet das erst nach Dazais Freitod veroffentlicht wurde wie auch mit Shayō dt Die sinkende Sonne 1947 zahlt Dazai zu den wichtigsten und meistgelesenen Vertretern der Nachkriegsliteratur und des Shishōsetsu Rezeption BearbeitenWilliam Bradbury von The Japan Times bezeichnete den Roman als zeitlos Der Kampf des Einzelnen sich in eine sich normalisierende Gesellschaft einzufugen ist heute noch genauso relevant wie zur Zeit der Niederschrift 97 Serdar Yegulalp von Genji Press hob die Starke Dazais bei der Darstellung der Situation des Protagonisten hervor und beschrieb den Roman als duster auf eine Weise die sowohl extrem als auch seltsam ungezwungen ist 98 Beide Kritiker hoben die autobiografischen Qualitaten des Romans hervor und behaupten gleichzeitig dass Dazais Stil die Leser dazu bringt fur Yōzo zu fuhlen anstatt sich auf den Autor zu konzentrieren Fur die Neue Zurcher Zeitung schrieb Ludger Lutkehaus Fur westliche Leser ist aufschlussreich dass der Suizid im Lande der begeisterten Selbstmorder sehr wohl als Schande gelten kann Von aktuellster Bedeutung als Korrektur allfalliger Japan Klischees und als Antidot gegen die weltweite mediale Lach und Fun Gesellschaft Dieser Roman reisst mit der Innenansicht der Clownrolle die das isolierte Kind verzweifelt spielt um wenigstens so zu den Menschen zu gehoren und mit leitmotivischer Insistenz die hinter dem Lachen verborgenen Abgrunde auf Das verlorene Lachen das der traurige Humorist Gottfried Keller so eindrucksvoll beschrieben hat findet bei Dazai ein japanisches Pendant Genauer hier wird es nicht eigentlich verloren es gefriert Die lachende wie die lachelnde Maske Japans wird von Dazai zerbrochen Ludger Lutkehaus Neue Zurcher Zeitung vom 9 April 1998 Die Rockmusikerin Patti Smith bekannt als Godmother of Punk ist Bekennende Bewunderin von Dazai und seinem Schaffen Sie bezeichnete Gezeichnet als sein Meisterwerk No Longer Human is his masterpiece though all his work is worthy Dazai was an aristocratic tramp a self described delinquent yet he wrote with the forbearance of a fasting scribe Gezeichnet ist sein Meisterwerk obwohl sein gesamtes Werk wurdig ist Dazai war ein aristokratischer Landstreicher ein selbst beschriebener Delinquent doch er schrieb mit der Nachsicht eines fastenden Schreibers Patti Smith 99 100 Naoko Miyaji aussert am Ende ihres Kommentars zu Richard Gartners Betrayed as Boys Psychodynamic Treatment of Sexually Abused Men die Vermutung dass Dazai wahrend des Schreibprozesses an komplexer posttraumatischer Belastungsstorung K PTBS und einem Uberlebensschuld Syndrom litt 58 Erwahnte Personen Bearbeiten nbsp Harold Lloyd Als Yōzos Cousinen meinen dieser sehe mit einer Brille aus wie der beliebte US amerikanische Komiker besucht er im Anschluss jeden Film von Lloyd um dessen Expressionen zu studieren S 50 nbsp Sōseki Natsume Um seine hysterische Cousine zu beschwichtigen die mit ihm ausreissen mochte reicht er ihr ein Exemplar von Natsumes satirischem Roman Ich der Kater S 51 nbsp Vincent van Gogh Takeichi zeigt Yōzo ein Bild von einem Geist Es handelt sich um ein beruhmtes Selbstbildnis van Goghs S 53 nbsp Amedeo Modigliani Begeistert von van Gogh zeigt Yōzo Takeichi ein Buch von Reproduktionen bekannter Modigliani Werke und fragt ob auch diese Geister zeigen S 53 nbsp Paul Gauguin Yōzo erzahlt dass ihm in der Grundschule vor allem die franzosischen Impressionisten beeindruckt haben Als Beispiel nennt er Gauguin S 53 nbsp Paul Cezanne Yōzo erzahlt dass ihm in der Grundschule vor allem die franzosischen Impressionisten beeindruckt haben Als Beispiel nennt er Cezanne S 53 nbsp Pierre Auguste Renoir Yōzo erzahlt dass ihm in der Grundschule vor allem die franzosischen Impressionisten beeindruckt haben Als Beispiel nennt er Renoir S 53 nbsp Kusunoki Masashige Wenn Yōzo Schule vernachlassigt dann nicht um Denkmaler des Samurai Masahige zu besichtigen sondern um seine Malerei voranzutreiben nbsp Karl Marx Durch Horiki wird Yōzo in eine Untergrundbewegung aufgenommen die die Lehren der marxistischen Wirtschaftstheorie propagieren S 65 nbsp Guy Charles Cros Eine Textstelle aus Cros Gedichtsammlung Les fetes quotidiennes 1918 in der dieser die Gesellschaft in die Privilegierten und die Frosche teilt bringt Yōzo zur Erkenntnis er musse ein Frosch sein S 122 nbsp Omar Chayyam Yōzo unterlegt seine pornografischen Zeichnungen mit Zitaten des Philosophen Chayyams aus dessen Werk Rubaiyat S 128 nbsp Fjodor Dostojewski Die Diskussion daruber was das Antonym von Verbrechen ist lasst Yōzo uber Dostojewskis Roman Schuld und Suhne nachdenken in dem genau diese Frage behandelt wird S 147 Erwahnte Orte Bearbeiten nbsp Sakuragi Stadtviertel in Ueno S 18 nbsp Meiji Schrein Tōkyō S 41 nbsp Die Graber der 47 Rōnin in Sengaku ji S 41 nbsp Hongō Sendagi S 41 nbsp Hōrai chō S 42 nbsp Koishikawa Shimoya Kanda S 54 nbsp Ginza S 63 nbsp Kamakura S 74 nbsp Ōkubo S 75 nbsp Shinjuku S 82 nbsp Kōshu S 86 nbsp Kōenji S 86 nbsp Kyōbashi S 96 nbsp Tsukiji S 105 nbsp Prafektur Chiba S 133 nbsp Funabashi S 133Adaptionen BearbeitenVerfilmung Bearbeiten FilmTitel The Fallen AngelOriginaltitel Ningen shikkakuProduktionsland JapanOriginalsprache JapanischErscheinungsjahr 2010Lange 134 MinutenStabRegie Genjirō AratoDrehbuch Yoshio Urasawa Suzuki MunyaProduktion Tsuguhiko KadokawaMusik Nobuyuki NakajimaKamera Takeshi HamadaSchnitt Yoshiyuki OkuharaBesetzungŌba Yōzo Erwachsen Toma Ikuta Ōba Yōzo Kind Tomoki Okayama Horiki Masao Yusuke Iseya Tsuneko Shinobu Terajima Yoshiko Satomi Ishihara Shizuko Eiko Koike Reiko Maki Sakai Kotobuki Shigeru Muroi Shibuta Flunder Renji Ishibashi Anlasslich des 100 Geburtstages von Osamu Dazai kundigte Regisseur Genjirō Arato im Mai 2009 eine Verfilmung des Romans an 101 Der Film kam am Samstag den 20 Februar 2010 landesweit ins Kino Die Hauptrollen spielen Toma Ikuta und Yusuke Iseya Bekannte Darsteller sind Shinobu Terajima und Maki Sakai 102 103 Weitere Mitarbeiter 104 Szenenbild Tsutomu Imamura Maske Takayuki Terakado Kostumbild Masae Miyamoto Vertrieb Kadokawa Future Publishing Sponsoring Pony Canyon Kadokawa Shoten Sony PCL J Storm Inc Yomiuri ShinbunAuszeichnungen Kinema Junpo Awards Toma Ikuta als Bester Jungschauspieler 105 106 Abgewandelte Verfilmung Bearbeiten Am 13 September 2019 erschien mit Ningen Shikkaku eine weitere Adaption von Gezeichnet mit Shun Oguri in der Hauptrolle als Osamu Dazai Die Verfilmung halt sich weniger starr an die Romanvorlage u a ist Dazai selbst der Protagonist nicht Yōzo ausserdem wurde die Handlung um weitere Elemente aus Dazais Biografie erganzt Regie und Kamera fuhrte Mika Ninagawa 107 108 109 Der Film spielte in circa 320 Kinos und wurde zum vierterfolgreichsten Film seiner Startwoche 110 111 TV Drama Bearbeiten Im Rahmen der 12 teiligen Aoi Bungaku Serie wurde Gezeichnet als eine von sechs Anime Adaptionen moderner japanischer Literatur in Nippon Terebi Hōsōmō ausgestrahlt Auf dem Future Film Festival in Italien erhielt die Serie den Platinum Grand Prize 112 Horspiel Bearbeiten Das Horspiel Ningen Shikkaku moderiert von Shō Sakurai erschien am 4 Mai 2009 auf J Wave Im Abspann unterhalt sich Sakurai mit Naoki Inose uber das Buch und seine Wirkung 113 114 Manga Adaptionen Bearbeiten Mehrere Mangaka adaptierten Gezeichnet 2007 Ningen shikakku von Hikochi Sakuya 2009 Ningen shikakku von Furuya Usamaru als Serie in der Manga Zeitschrift Shukan Komikku Banchi Hrsg von Coamix 115 116 2010 Ningen shikakku kai von Ninose Yasunori als Serie in der Manga Zeitschrift Champion Red Hrsg von Akita Shoten 117 2021 Ningen shikkaku von Miroyoshi Hrsg von Bunkyosha 118 Die bekannteste Manga Adaption ist die vom Mangazeichner Junji Itō Sie erschien in der 10 Ausgabe 2017 von Big Comic Original unter dem Titel Ningen shikkaku 119 120 In dieser Version begegnet Yōzo dem Autor Osamu Dazai wahrend seiner Genesung im Asyl Der Manga enthalt eine Nacherzahlung von Dazais Selbstmord aus der Perspektive Yōzos Eine englische Ubersetzung unter dem Namen No Longer Human erschien 2020 bei Viz Media ISBN 978 1 9747 0709 6 121 Inspirierte Werke Auswahl BearbeitenAnimationsfilm Bearbeiten AnimefilmTitel Human LostProduktionsland JapanOriginalsprache JapanischGenre Science Fiction DramaErscheinungsjahr 2019Lange 110 MinutenAltersfreigabe FSK 16Produktions unternehmen Polygon Pictures TōhōStabRegie Fuminori Kizaki Hiroshi OotakeDrehbuch Tow UbukataProduktion Toshiaki Obata Kento YoshidaMusik Yugo KannoHuman Lost jap 人間失格 Ningen Shikkaku ist ein japanischer 3D Animations Science Fiction Film aus dem Jahr 2019 der auf dem Roman Dazai basiert 122 Er stellt die erste Polygon Pictures Produktion dar die nicht auf Netflix gestreamt wird Der Film feierte seine Premiere auf dem Festival d Animation Annecy 2019 123 Eine Veroffentlichung durch Funimation erfolgte am 22 Oktober 2019 in den US Kinos 124 und am 29 November 2019 in Japan 125 wahrend er in Kanada und Deutschland als Fernsehfilm veroffentlicht wurde Sprechrollen 126 Ōba Yōzo Mamoru Miyano jp Austin Tindle en Tsuneko Haruka Chisuga jp Sarah Wiedenheft en Takeichi Jun Fukuyama jp Jason Liebrecht en Yoshiko Hiiragi Kana Hanazawa jp Macy Anne Johnson en Shibuta Kenichirō Matsuda jp Chris Rager en Madame Miyuki Sawashiro jp Stephanie Young en Atsugi Rikiya Koyama jp David Wald en Masao Horiki Takahiro Sakurai jp Robert McCollum Shige Shigeru Chiba jp Robert Bruce Elliott en Shizuko Seiko Tamura jp Katelyn Barr en Auszeichnungen Fantasia International Film Festival 2019 Satoshi Kon Award fur exzellente Animation 127 Realverfilmungen Bearbeiten Der 1994 veroffentlichte Film Ningen Shikaku hat inhaltlich nichts mit dem Roman zu tun hat sich aber vom Titel inspirieren lassen Auch der Protagonist mit dem Namen Ōba Yōzo spielt offenkundig auf Dazais Meisterwerk an Da die Lizenz nicht erfragt wurde kam es zu einem offentlichkeitswirksamen Streit mit Dazais Verwandten 128 Der 2019 veroffentlichte Film Ningen shikkaku Dazai Osamu to 3 nin no onnatachi dt Menschliche Disqualifikation Dazai Osamu und die drei Frauen ist ein Biopic uber Dazais Leben und verweist vermehrt auf Gezeichnet 129 Animation Bearbeiten Eine der Figuren aus Bungo Stray Dogs heisst Osamu Dazai benannt nach dem Autor Seine Geschichte ist im Wesentlichen der von Yōzo aus Gezeichnet nachempfunden und auch seine ubernaturliche Fahigkeit heisst No Longer Human 130 131 Im komodiantischen Ableger der Serie Bungo Stray Dogs Wan wird der Roman mehrfach explizit erwahnt 132 Literatur Bearbeiten Der erste Band des Mystery Mangas Book Girl von Mizuki Nomura erstveroffentlicht 2006 erschien unter dem Titel Der Clown der sterben will und ist eine Neuinterpretation von Dazais Buch 133 Der Protagonist der Mangeserie Sayonara Zetsubō Sensei dt Leben Sie wohl Herr Lehrer Verzweiflung die seit 2005 bis heute veroffentlicht wird ist Dazais Charakter Yōzo nachempfunden Er rezitiert mehrfach den beruhmten Schlusselsatz Yōzos Ich habe ein schandliches Leben gefuhrt und benennt Gezeichnet als seinen Lieblingsroman 134 135 136 Im Krimi Light Novel Zaregoto von Nisio Isin aus den Jahren 2002 2005 berufen sich die Morder aus der Welt der Gewalt auf die Lebensphilosophie von Yōzo Auch der Spitzname Menschliche Enttauschung vom Charakter Hitoshiki Zerozaki ist eine Anspielung auf Gezeichnet 137 138 139 Musik Bearbeiten Das 2009 veroffentlichte Lied Rainy Soul von Garnet Crow aus dem Album Stay Yoake no Soul ist von Gezeichnet inspiriert Ein Lied der japanischen Band Ningen Isu heisst Ningen Shikkaku Der Name der Band ist zudem eine Anspielung auf die Kurzgeschichte Ningen Isu dt Der menschliche Stuhl von Edogawa Rampo Auch die Band Sophia hat ein Lied namens Disqualified as a Human Dasselbe gilt fur ein 2010 veroffentlichtes Lied der Sangerin Valshe Die sudkoreanische Band 알섬 hat ein Lied namens 인간 실격 dt als Mensch disqualifiziert Das zweite Studioalbum der Alternative Rock Power Pop Band Burnout Syndromes aus Osaka ist ein an Gezeichnet angelehntes Konzeptalbum das vor allem das bekannte Zitat Ich habe ein schandliches Leben gefuhrt wiederverwertet Der Rapper R Shitei fasst das Buch in seinem Lied Ningen Shikkaku zusammen Literatur Auswahl BearbeitenTextausgaben Bearbeiten Dazai Osamu Gezeichnet Ubersetzt von Jurgen Stalph Insel Verlag Frankfurt am Main 1997 ISBN 3 458 16871 0 Dazai Osamu Gezeichnet Aus dem Japanischen von Jurgen Stalph Mit einem Nachwort von Irmela Hijiya Kirschnereit Cass Verlag Lohne 2015 ISBN 978 3 944751 03 0 Wiederauflage der Ubersetzung von 1997 Dazai Osamu Gezeichnet Aus dem Japanischen von Jurgen Stalph Mit einem Nachwort von Irmela Hijiya Kirschnereit CulturBooks Verlag November 2019 ISBN 978 3 95988 161 6 Wiederauflage der Ubersetzung von 2015 Sekundarliteratur Bearbeiten Brudnoy David The Immutable Despair of Dazai Osamu In Monumenta Nipponica Vol 23 Nr 3 4 1968 S 457 474 Frenţiu Rodica Autobiographical testimony about the shame of an entire generation Osamu Dazai No longer human In Lingua Language and Culture Vol 2 S 77 90 2012 Hondru Angela Ghid de literatură japoneză II Bukarest Victor Publishing House 2004 ISBN 973 8128 54 4 Janeira Armando Martins The Epic and the Tragic Sense of Life in Japanese Literature A Comparative Essay on Japanese and Western Culture Tokio Charles E Tuttle Company 1969 Katō Shŭichi Istoria literaturii japoneze De la origini pană ǐn prezent Vol II Ubersetzt von Kazuko Diaconu und Paul Diaconu Bukarest Nipponica Publishing House 1998 Keene Donald Appreciations of Japanese Culture Tokio Kodansha International 1971 Lyons Phyllis Art Is Me Dazai Osamu s Narrative Voice as a Permeable Self In Harvard Journal of Asiatic Studies Vol 41 Nr 1 Juni 1981 S 93 110 Lyons Phyllis The Saga of Dazai Osamu A Critical Study with Translations Stanford Stanford University Press S 221 1985 ISBN 978 0 8047 1197 5 Nakamura Hajime Orient si Occident O istorie comparată a ideilor Ubersetzt von Dinu Luca Bukarest Humanitas Publishing House 1997 ISBN 978 973 28 0755 2 Nishikawa Nagao Le roman japonais depuis 1945 Paris PUF 1988 ISBN 978 2 13 041536 7 O Brien James A Dazai Osamu Boston Twayne Publishers 1975 Richie Donald Japanese Literature Reviewed New York ICG Muse 2003 ISBN 978 4 925080 78 1 Rimer J Thomas A Reader s Guide to Japanese Literature Tokio Kodansha International 1991 ISBN 978 4 7700 1477 1 Rimer J Thomas Dazai Osamu The Death of the Past In Modern Japanese Fiction and Its Traditions Princeton University Press 1978 Sabau Derrick H Sterben wenn Sterben das Richtige ist Marburg Tectum 2021 ISBN 978 3 8288 4652 4 Simu Octavian Dicţionar de literatură japoneză Bukarest Albatros Publishing House 1994 Sipo George T A Case of Mistaken Identity in Translation Omar Khayyam s Rubaiyat in Dazai Osamu s Novel No Longer Human In Romanian Journal of English Studies Vol 18 Nr 1 S 163 172 Dezember 2021 Smith Autumn Crime and Punishment The Subjectivity of the Modern Morality and Its Manifestation in the Meiji Man In Wittenberg University East Asian Studies Journal Vol 40 2015 Siehe auch BearbeitenJapanische Literatur Rubaʿi Schuld und SuhneWeblinks Bearbeiten nbsp Wikiquote Dazai Osamu Zitate Textausgabe japanisch Offizielle Website des Films japanisch Offizielle Webseite des Dazai Osamu Museums englisch Anmerkungen Bearbeiten In der deutschen Ubersetzung ist von Gymnasial oder Studienzeit die Rede Es ist nicht gesichert dass dieser tatsachlich das Vorbild fur Takeichi bildete Einer Arbeit von Adrian Yoga Pradana nach trifft die Beschreibung aber am besten auf ihn zu Siehe Adrian Yoga Pradana Self Identity Establishment of the Main Character in Osamu Dazai s No Longer Human Yogyakarta Sanata Dharma University 2017 S 36 43 Als Beweis fur die Vorahnung die Schriftsteller und Kunstler wie Akutagawa im Jahr 1927 erdruckte wird oft dessen Selbstmordbrief Aru kyuyu e okuru shuki deutsch Eine Notiz an einen bestimmten Freund an den Schriftstellerkollegen Kume Masao angefuhrt Darin nannte Akutagawa als Grund fur seinen Suizid ein vages Gefuhl der Angst vor meiner Zukunft ein Satz der zum Symbol fur die Krise der Moderne in Japan wurde Akutagawa wurde lange Zeit als der reprasentativste Literat seiner Generation angesehen und bewundert und sein Selbstmord wird als Hauptgrund fur den politischen oder kunstlerischen Wandel nachfolgender japanischer Schriftsteller angefuhrt In der deutschen Ubersetzung heisst der Gastgeber Shuji Dazais Geburtsname Andere literaturgeschichtliche Einteilungen orientieren sich auch an den japanischen Regierungszeiten Taishō und Shōwa oder gar am grossen Kantō Erdbeben von 1923 zur Abgrenzung der Epochen und zur Periodisierung Einzelnachweise Bearbeiten Elizabeth Scherer Der Horror des Menschseins Ito Junjis Ningen Shikkaku Popyura 3 Juni 2020 abgerufen am 5 Februar 2022 a b 新潮文庫の夏目漱石 こころ が700万部 Sankei News 31 Juli 2014 abgerufen am 5 Februar 2022 太宰 人間失格 人気漫画家の表紙にしたら売れて売れて Nicht mehr online verfugbar Yomiuri Online 18 August 2007 archiviert vom Original am 26 August 2007 abgerufen am 5 Februar 2022 Siehe japanische Textausgabe Abschnitt 1 und 2 Derrick H Sabau Sterben wenn Sterben das Richtige ist Tectum 2021 S 84 ISBN 978 3 8288 4652 4 a b c Takeo Okuno 太宰治に関する作品 Tokio 1984 S 34 ff Matias Martinez Michael Scheffel Einfuhrung in die Erzahltheorie Munchen C H Beck 1999 9 erweiterte und aktualisierte Auflage 2012 Japanische Ubers Tokio Hosei University Press 2006 S 66 Derrick H Sabau Sterben wenn Sterben das Richtige ist Tectum 2021 S 85 ISBN 978 3 8288 4652 4 Phillis I Lyons Art is Me Dazai Osamu s Narrative Voice as a Permeable Self In Harvard Journal of Asiatic Studies 41 1981 S 100 f a b c Irmela Hijiya Kirschnereit Nachwort in Osamu Dazai Gezeichnet Cass 2015 S 141 James A O Brien Dazai Osamu Boston Twayne Publishers 1975 S 79 Mitsuo Nakamura Gendai sakkaron dt Uber moderne Schriftsteller Tokio Shinchōsha 1958 S 116 a b Mitsuo Nakamura Gendai sakkaron dt Uber moderne Schriftsteller Tokio Shinchōsha 1958 S 124f a b c Kenzō Nakajima Modern Japanese Literature In The Atlantic Januar 1955 S 167 J K Yamagiwa Japanese Literature of the Showa Period Ann Arbor Michigan University of Michigan Press 1959 a b c Emile Henriot L Ecrivain et sa Vie Privee Paris Rene Julliard 1958 S 91 Dazai Osamu zensbu Dazai Osamu Gesamtausgabe Tokio Chikuma Shobō 1963 S x 34 Junʾichirō Sako Dazai Osamu ni okeru dekadansu no rinri Tokio Gendai bungeisha 1958 S 211f J Thomas Rimer Dazai Osamu The Death of the Past In Modern Japanese Fiction and Its Traditions Princeton University Press 1978 S 182 199 a b c M Iriye Decadence From What Cambridge April 1963 S 5ff Tadao Katayama The Reeds 1958 S IV 72 82 88 Wm Livingston Spalding Jr The Reeds 1958 Vorwort Donald Keene Villon s Wife dt Villons Ehefrau Kritik In Modern Japanese Literature New York Grove Press 1956 S 412 Phyllis I Lyons The Saga of Dazai Osamu A Critical Study with Translations Stanford Stanford University Press S 221 1985 ISBN 978 0 8047 1197 5 a b Sylvia Florman No Longer Human Up From Knavery Cambridge 1963 a b W R Whitney Dazai Osamu s The Setting Sun A Universal Novel 1963 a b c d e f g h i David Brudnoy The Immutable Despair of Dazai Osamu Sophia Universitat In Monumenta Nipponica 1968 Vol 23 Nr 3 4 S 457 474 Octavian Simu Dicţionar de literatură japoneză Bukarest Albatros Publishing House 1994 S 37 Donald Keene Appreciations of Japanese Culture Tokio Kōdansha 1971 S 201 Shuichi Katō Istoria literaturii japoneze Vol II 1998 S 821 871 Armando Martins Janeira The Epic and the Tragic Sense of Life in Japanese Literature A Comparative Essay on Japanese and Western Culture Tokio Charles E Tuttle 1969 S 33 a b c Derrik H Sabau Sterben wenn Sterben das Richtige ist Marburg Tectum 2021 S 88 ISBN 978 3 8288 4652 4 Takashi Naito and Uwe P Gielen Bullying and Ijime in Japanese Schools A Sociocultural Perspective In Florence L Denmark Herbert H Krauss Robert W Wesner Elizabeth Midlarsky Uwe P Gielen Hrsg Violence in Schools Cross National and Cross Cultural Perspectives Springer Boston MA 2005 ISBN 978 0 387 23199 0 Kap 9 S 169 ff doi 10 1007 0 387 28811 2 englisch 1 abgerufen am 14 Juli 2018 Takeo Okuno 太宰治に関する作品 Tokio 1984 S 41 Derrik H Sabau Sterben wenn Sterben das Richtige ist Marburg Tectum 2021 S 86 ISBN 978 3 8288 4652 4 a b Sousuke Fukunaga 太宰治論 キリスト教と愛と義と dt etwa Dazai Christentum Liebe und Gerechtigkeit 11 Aufl Tokio 2006 S 14f Masahide Sato 日本倫理思想史 dt etwa Chronik vom japanisch ethnischen Denken Tokio 2003 S 19 a b Masahide Sato 日本倫理思想史 dt etwa Chronik vom japanisch ethnischen Denken Tokio 2003 S 23f Phyllis I Lyons The Saga of Dazai Osamu A Critical Study with Translations Stanford Stanford University Press S 21f 1985 Kazuo Nohara Dazai Osamu hito to bungaku Vol 2 S 12 1981 Tokio Riburopōto James O Brien Dazai Osamu Boston Twayne Publishers S 74 1976 Phyllis I Lyons The Saga of Dazai Osamu A Critical Study with Translations Stanford Stanford University Press S 80 1985 James A O Brien Dazai Osamu New York Twayne Publishers 1975 S 18 ISBN 0 8057 2664 0 Donald Keene Dawn to the West Japanese Literature of the Modern Era New York Columbia University Press 1998 Phyllis I Lyons The Saga of Dazai Osamu A Critical Study with Translations Stanford Stanford University Press S 21 53 57f 1985 ISBN 0 8047 1197 6 Osamu Dazai Erinnerungen 1941 In Dazai Osamu Selected Stories and Sketches S 19 New York Cornell University 1983 Phyllis I Lyons The Saga of Dazai Osamu A Critical Study with Translations Stanford Stanford University Press S 84 1985 a b Phyllis I Lyons The Saga of Dazai Osamu A Critical Study with Translations Stanford Stanford University Press S 96 1985 James A O Brien Dazai Osamu New York Twayne Publishers 1975 S 12 ISBN 0 8057 2664 0 James A O Brien Akutagawa and Dazai Instances of Literary Adaptation Kumamoto Kurodahan Press 2004 S 31 ISBN 978 4 902075 19 9 Eugene Thacker Black Illumination the disqualified life of Osamu Dazai The Japan Times 26 Marz 2016 abgerufen am 5 Februar 2022 Osamu Dazai Japan Experience 27 Dezember 2012 abgerufen am 5 Februar 2022 Jiacheng Sun Research on Osamu Dazai 7 Februar 2020 abgerufen am 5 Februar 2022 Mark Schilling Osamu Dazai genius but no saint The Japan Times 9 Oktober 2009 abgerufen am 5 Februar 2022 Osamu Dazai A Great Japanese Author with a Tragic Life Yabai 5 September 2017 abgerufen am 5 Februar 2022 Osamu Dazai Japanische Literatur 17 Mai 2012 abgerufen am 5 Februar 2022 Kazuo Nohara Dazai Osamu hito to bungaku Vol 2 S 18 1981 Tokio Riburopōto a b Naoko Miyaji Betrayed as Boys Psychodynamic Treatment of Sexually Abused Men Japanese edit S 448 451 2005 Hauptautor Richard Gartner ISBN 4 86182 013 8 a b Phyllis I Lyons The saga of Dazai Osamu a critical study with translations Stanford Calif Stanford University Press S 39 ISBN 0 8047 1197 6 a b No 77 DESTINY In the footsteps of a tragic genius ZoomJapan 12 November 2019 abgerufen am 5 Februar 2022 Phyllis I Lyons The saga of Dazai Osamu a critical study with translations Stanford Calif Stanford University Press S 112f ISBN 0 8047 1197 6 Phyllis I Lyons The saga of Dazai Osamu a critical study with translations Stanford Calif Stanford University Press S 118 ISBN 0 8047 1197 6 I m wondering why Michiko Bibliophile 15 Marz 2018 abgerufen am 5 Februar 2022 James A O Brien A Biographical and Literary Study of Dazai Osamu Indiana University 1969 S 68 1932 山内祥史 1998 太宰治に出会った日 珠玉のエッセイ集 Yumani Shobō Bailey Kirsten Albrecht The Inherited Epidemic A History of Tuberculosis in Occupied Japan S 26 PDF University of Illinois 2014 abgerufen am 5 Februar 2022 Haruko Ōta Mother Shizuko Ōta and father Osamu Dazai toward bright Asahi Shimbun 2012 ISBN 978 4 02 264671 2 Irmela Hijiya Kirschnereit Nachbemerkung in Dazai Osamu Gezeichnet Frankfurt Main Leipzig 1997 S 137 151 S 139 Takanobu Sato 佐藤隆信 太宰治 新潮日本文学アルバム19 Shinchosha Tokyo 1983 ISBN 978 4 10 620619 1 S 108 Nadine Suchan Mitaka in Tokyo ein Rundgang 7 April 2016 abgerufen am 5 Februar 2022 太宰治略年譜 city mitaka tokyo jp abgerufen am 5 Februar 2022 Junʾichirō Sako 太宰治におけるデカダンスの倫理 dt etwa Die dekadente Moral von Dazai Osamu Gendai bungeisha Tokio 1958 S 211f David Brudnoy The Immutable Despair of Dazai Osamu S 457 461 In Monumenta Nipponica 1968 Vol 23 Nr 3 4 S 457 474 a b Stefan Bolea The nihilist as a not man An analysis of psychological inhumanity Philobiblon Vol 20 Nr 1 2015 S 33 44 James A O Brien Dazai Osamu Boston Twayne Publishers 1975 S 142 Alan Wolfe Suicidal Narrative in Japan The Case of Dazai Osamu Princeton University Press 1990 S 36 Als pdf u a hier nachzulesen Fulfilment of a Vow pdf PDF Abgerufen am 5 Februar 2022 Geoffrey Clive The Sickness Unto Death in the Underworld A Study of Nihilism In The Harvard Theological Review Vol 51 Nr 3 1958 S 135 167 Die englische Ubersetzung von David J Brudnoy ist als pdf u a hier nachzulesen I Can Speak pdf PDF Abgerufen am 5 Februar 2022 James O Brien Vorwort zu Heed my Plea in Osamu Dazai Crackling Mountain and Other Stories London Peter Owen 1990 S 92 ISBN 978 0 7206 0793 2 a b c Yukihito Hijiya A Religion of Humanity A Study of Osamu Dazai s No Longer Human In Critique Studies in Modern Fiction Vol 15 Nr 3 1974 S 34 41 Die englische Ubersetzung Waiting ist als pdf hier nachlesbar Waiting pdf Abgerufen am 5 Februar 2022 Grace Adeline The Main Characters Perception of the Existence of Human Being in Osamu Dazai s No Longer Human Yogyakarta Sanata Dharma University 2015 Shigeki Senuma The Influence of Russian Literature in Japan In Japan Quarterly Vol 7 Nr 3 1960 S 343 349 Akylina Printziou Nihilism and Non Humanity in Dostoevsky s Demons and Dazai s No Longer Human The University of Edinburgh 2013 S 5 Die englische Ubersetzung The Father ist als pdf hier nachzulesen The Father pdf Abgerufen am 5 Februar 2022 Die englische Ubersetzung aus dem Jahr 1969 ist hier als pdf nachzulesen Morning pdf Abgerufen am 5 Februar 2022 David L Doerner Comparative Analysis Of Life After Death in Folk Shinto and Christianity In Japanese Journal of Religious Studies 4 1977 S 2f Nina Pelikan Straus Every Woman Loves a Nihilist In NOVEL A Forum of Fiction Vol 27 Nr 3 1994 S 271 286 a b Alan Wolfe Suicidal Narrative in Japan The Case of Dazai Osamu Princeton University Press 1990 S 41 Roger Pulvers Cherries 桜桃 PDF The Asia Pacific Journal 2 Juni 2011 abgerufen am 11 Februar 2022 Hideo Osabe 桜桃とキリスト もう一つの太宰治伝 Bungeishunju 30 Marz 2002 S 335 Die Etikettierung als Semi Autobiografie wird auch von Verlagen verwendet s z B No Longer Human New Directions abgerufen am 5 Februar 2022 Ebenso von Kritikern s Alison Lang Book Review Junji Ito s No Longer Human is a Stunning Semi Autobiographical Chronicle Rue Morgue 17 Januar 2020 abgerufen am 5 Februar 2022 oder Aris Pastor A Review of No Longer Human The Uproar The Student Voice of North Allegheny Senior High 13 September 2021 abgerufen am 5 Februar 2022 Irmela Hijiya Kirschnereit Nachwort in Osamu Dazai Gezeichnet Cass 2015 S 147 ISBN 978 3 944751 03 0 人間失格 Apple Books abgerufen am 5 Februar 2022 Irmela Hijiya Kirschnereit Japanische Gegenwartsliteratur Munchen 2000 S 28 William Bradbury No Longer Human The Japan Times 25 Oktober 2014 abgerufen am 5 Februar 2022 Serdar Yagulalp Books No Longer Human Osamu Dazai Genji Press 4 April 2007 abgerufen am 5 Februar 2022 No Longer Human New Directions abgerufen am 13 Februar 2022 Patti Smith This is the great Japanese writer Osamu Dazai Instagram 19 Juni 2018 abgerufen am 13 Februar 2022 Chris MaGee Osamu Dazai s 1948 novel No Longer Human coming to the big screen jFilmPow Wow 13 Mai 2009 abgerufen am 5 Februar 2022 The Fallen Angel Letterboxd abgerufen am 5 Februar 2022 The Fallen Angel Abgerufen am 5 Februar 2022 Ningen shikkaku Full Cast amp Crew IMDb abgerufen am 5 Februar 2022 Kinema Junpo Awards 2011 IMDb abgerufen am 5 Februar 2022 The Fallen Angel MUBI abgerufen am 5 Februar 2022 小栗旬 太宰治役で減量 蜷川実花監督と 人間失格 誕生秘話映画化 Nicht mehr online verfugbar cinematoday jp 3 Dezember 2018 archiviert vom Original am 3 Dezember 2018 abgerufen am 5 Februar 2022 Ningen shikkaku Nicht mehr online verfugbar 3 Dezember 2018 archiviert vom Original am 3 Dezember 2018 abgerufen am 5 Februar 2022 映画人間失格製作開始 Nicht mehr online verfugbar nsmovie 3 Dezember 2018 archiviert vom Original am 3 Dezember 2018 abgerufen am 5 Februar 2022 Japan Box Office Report 9 14 9 15 2019 TokyoHive 18 September 2019 abgerufen am 5 Februar 2022 人間失格 太宰治と3人の女たち Filmarks abgerufen am 5 Februar 2022 Egan Loo No Longer Human Anime Wins at Italy s Future Film Fest 26 April 2011 abgerufen am 5 Februar 2022 ART OF WORDS 櫻井翔の 人間失格 前編 blog goo ne jp 5 Mai 2009 abgerufen am 5 Februar 2022 J WAVE Art of Words 櫻井翔の 人間失格 Verba Neminis 4 Mai 2009 abgerufen am 5 Februar 2022 Egan Loo Toronto Comic Arts Festival to Host Usamaru Furuya AnimeNewsNetwork 7 Februar 2011 abgerufen am 5 Februar 2022 I ve lived a life full of shame No Longer Human By Usamaru Furuya Nicht mehr online verfugbar Vertical inc archiviert vom Original am 5 Juni 2013 abgerufen am 5 Februar 2022 マンガ界の奇才が太宰に挑む 人間失格 壊 Men s Cyzo 10 Februar 2010 abgerufen am 5 Februar 2022 No Longer Human Nicht mehr online verfugbar JManga archiviert vom Original am 14 Mai 2013 abgerufen am 5 Februar 2022 Jonas Hoger Fundstuck No Longer Human von Junji Ito digitur de 3 Februar 2021 abgerufen am 5 Februar 2022 Bjorn Bischoff Wie Junji Ito den Horror in neue Hohen treibt Der Tagesspiegel 18 Marz 2020 abgerufen am 5 Februar 2022 Junji Ito No Longer Human Viz Media abgerufen am 5 Februar 2022 Jennifer Sherman Afro Samurai Director Fuminori Kizaki Reveals Human Lost Film AnimeNewsNetwork 22 Marz 2019 abgerufen am 5 Februar 2022 Human Lost Anime Film to Premiere at Annecy International Animated Film Festival in France Moshi Moshi Nippon 23 April 2019 abgerufen am 5 Februar 2022 Jennifer Sherman Human Lost Anime Film s Video Reveals October Screenings in U S AnimeNewsNetwork 23 August 2019 abgerufen am 5 Februar 2022 Human Lost Anime Film Release Date Announced New Trailer Released Moshi Moshi Nippon 13 September 2019 abgerufen am 5 Februar 2022 Crystalyn Hodgkins Human Lost Anime Film s Clip Reveals Takahiro Sakurai as Cast Member Updated AnimeNewsNetwork 7 Juni 2019 abgerufen am 5 Februar 2022 Rafael Antonio Pineda Ride Your Wave Human Lost Films Win Awards at Fantasia Int l Film Festival AnimeNewsNetwork 26 Juli 2019 abgerufen am 5 Februar 2022 Zu sehen in 人間 失格 たとえばぼくが死んだら DVD BOX TBS 25 April 2002 Interviews 宮沢りえ 沢尻エリカ 二階堂ふみ 小栗旬主演映画 人間失格 で正妻 愛人役に Nicht mehr online verfugbar Man Tan Web 22 Januar 2019 archiviert vom Original am 3 Februar 2019 abgerufen am 5 Februar 2022 Osamu Dazai BungoStrayDogs Fandom abgerufen am 5 Februar 2022 Hitomi Wada Bungou Stray Dogs Behind the scenes of the character designs Kafka Asagiri and Harukawa 35 tell us more PixiVision 1 Januar 2017 abgerufen am 5 Februar 2022 Kafka Asagiri Nachwort in Bungo Stray Dogs Osamu Dazai and the Dark Era Yen Press 2019 ISBN 978 1 9753 0324 2 文学少女 と死にたがりの道化 人間失格 をテーマとした ラノベと文学の融合 300books net 30 Januar 2021 abgerufen am 5 Februar 2022 Nozomu Itoshiki Trivia SayonaraZetsubouSensei Fandom abgerufen am 5 Februar 2022 Dazai Osamu quoted in Sayonara Zetsubo Sensei 13 Mai 2019 abgerufen am 5 Februar 2022 Nozomu Zetsubou sensei Momoiro Kakarichou Itoshiki MyAnimeList abgerufen am 5 Februar 2022 Hitoshiki Zerozaki Trivia Zaregoto Fandom abgerufen am 5 Februar 2022 Kastel Zaregoto Series Kubishime Romanticist and the Death of Romance Mimidoshima 17 August 2018 abgerufen am 5 Februar 2022 Suffering and Salvation in Ningen Shikkaku Yatta tachi 13 Februar 2018 abgerufen am 5 Februar 2022 Japanischer Name Wie in Japan ublich steht in diesem Artikel der Familienname vor dem Vornamen Somit ist Dazai der Familienname Osamu der Vorname Normdaten Werk GND 4235856 5 lobid OGND AKS NDL 01167377 VIAF 204206391 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Gezeichnet Dazai Osamu amp oldid 238666637