www.wikidata.de-de.nina.az
Unter japanischer Literatur jap 日本文学 Nihon Bungaku oder auch Kokubungaku 国文学 versteht man die in japanischer Sprache verfasste Literatur Sie umfasst einen Zeitraum von circa 1300 Jahren vom Kojiki bis zur Gegenwart und sie entwickelte sich unter verschiedenen Einflussen wie dem Chinas oder Europas Was macht die japanische Literatur aus Die japanische Literatur besitzt eine Vielzahl eigener Formen und spezifischen Themata die mit der Ideen und Kulturgeschichte einhergehen So gab und gibt es beispielsweise eine ausgepragte wenngleich nicht immer kontinuierliche Tradition einflussreicher schreibender Frauen Einmalig in der Weltliteratur ist auch die Sonderform der Atombombenliteratur 原爆文学 Gembaku Bungaku die sich thematisch mit den beiden Atombombenabwurfen uber Hiroshima und Nagasaki befasst Inhaltsverzeichnis 1 Definition und Gliederung 2 Literaturgeschichte 2 1 Periodisierung 2 2 Altertum 2 3 Mittelalter 2 4 Fruhe Neuzeit Edo Zeit 2 5 Moderne 1868 1945 2 5 1 Literatur der Meiji Zeit 2 5 1 1 Aufklarung und Das Wesen des Romans 2 5 1 2 Realismus und Romantik 2 5 1 3 Naturalismus Natsume Sōseki und Mori Ōgai 2 5 2 Lyrik und Schauspiel der Meiji Zeit 2 5 3 Literatur der Taishō Zeit 2 5 3 1 Gegenbewegungen zum Naturalismus 2 5 3 2 Aufstieg des Unterhaltungsromans 2 5 4 Vorkriegsliteratur der Shōwa Zeit 2 5 4 1 Die Moderne und die Proletarische Literatur 2 6 Gegenwartsliteratur 1945 heute 2 6 1 Nachkriegsliteratur der Shōwa Zeit 2 6 2 Atombombenliteratur 3 Formen 3 1 Prosa 3 2 Neue Formen Light Novel Medienmix Hypertext 4 Dichterkreise Auswahl 5 Japanische Literaturzeitschriften 6 Rezeption 6 1 Japanische Literatur in deutscher Ubersetzung 6 2 Situation am deutschen Buchmarkt 7 Siehe auch 8 Anmerkungen 9 Literatur 9 1 Japanische Primarliteratur 9 2 Ubersetzungen japanischer Literatur 9 3 Sekundarliteratur 10 Einzelnachweise 11 WeblinksDefinition und Gliederung BearbeitenEine festgeschriebene sprich normative Definition der japanischen Literatur gibt es nicht Um das was als japanische Literatur verstanden werden kann zu beschreiben ist es hilfreich zunachst zwei grundsatzliche Uberlegungen voranzustellen Zum einen gilt es die Perspektive das heisst den Standpunkt von dem aus der Blick auf die japanische Literatur fallt zu berucksichtigen Ein wie hier vornehmlich gemeint akademisches Verstandnis von japanischer Literatur in der deutschen oder auch europaischen Japanologie etwa sieht anders aus als das Verstandnis der japanischen Wissenschaft Kokubungaku 国文学 Zum anderen ist es fur eine Abgrenzung des Gegenstandbereichs also dessen was der Begriff japanische Literatur umfasst wichtig sich der Einzelbegriffe Literatur und japanisch zu vergewissern Anm 1 Literatur wurde in Europa abgeleitet vom lateinischen Wort litterae als Gelehrsamkeit und damit als alles gelehrte Geschriebene aufgefasst In Deutschland anderte sich diese Auffassung im 18 Jahrhundert In der Aufklarung und der Weimarer Klassik wurde dann ein asthetischer Anspruch an den Literaturbegriff geknupft Die Romantik hat diesen Literaturbegriff zudem um die Bezeichnung Dichtung bereichert In diese Zeit fiel auch die Gliederung in die drei grossen Gattungen Lyrik Epik und Dramatik die im letzten Jahrhundert noch um die Gattung Gebrauchstexte erganzt wurde Das japanische Wort fur Literatur bungaku 文学 hat einen ahnlichen Bedeutungswandel erfahren jedoch mit einem anderen zeitlichen Verlauf In Japan ist es die vielfach als einschneidende Zasur beschriebene Meiji Restauration und der Beginn der Meiji Zeit in der sich der Bedeutungswandel vollzog Auch hier handelte es sich um eine Bedeutungsverschiebung von Gelehrsamkeit hin zu einem Verstandnis von Literatur als einem Bereich der Kunst Anm 2 der vorrangig dem asthetischen Gebrauch der Sprache als Gegenstand und Medium verpflichtet war Dieser Entwicklung ging in der Edo Zeit die Entstehung der Nationalen Schule Kokugaku voran Ausdruck eines solchen Literaturverstandnisses in der Edo Zeit war etwa der Begriff bunbu ryōdō 文武両道 der die beiden Wege der Gelehrsamkeit und Kriegskunst bezeichnete Im Zuge der gesellschaftlichen und politischen Anderungen zu Beginn der Meiji Zeit wurde das Medium der Literatur die Sprache als Nationalsprache kokugo verstanden und der Literaturbegriff wurde infolgedessen auf eine Nationalliteratur kokubungaku eingeengt Japanische Literatur in chinesischer Sprache und Tradition wie sie in der Edo Zeit noch als Inbegriff der Gelehrsamkeit galt war mit diesem Paradigmenwechsel nicht mehr primarer Bestandteil der japanischen Nationalliteratur Wie uber 100 Jahre zuvor in Deutschland kam in Japan nun auch die Gliederung in Gattungen in Gebrauch Einen wie auch immer abzugrenzenden hohen asthetischen Wert zugrunde legend unterschied man in Japan zwischen einer sogenannten reinen Literatur 純文学 jun bungaku und einer popularen Unterhaltungsliteratur 通俗文学 tsuzoku bungaku Das Adjektiv japanisch wurde in diesem Zusammenhang auf japanischsprachig verengt Texte der Ainu und aus Ryukyu waren damit ebenso wenig Gegenstand der japanischen Literatur wie die volkstumliche und mundliche Literaturtradition Betrachtet man heute Definitionen des Begriffs kokubungaku in japanischen Lexika so umschliesst der Begriff der japanischen Nationalliteratur verstanden als Bestandteil einer Weltliteratur zumeist die von Japanern in Japanisch geschriebenen und in Japan veroffentlichten Texte vornehmlich der reinen Literatur Zugleich wird auch die Wissenschaft 学問 gakumon die sich mit diesem Gegenstand befasst in die Definition von japanischer Literatur integriert und ihr damit gleichrangig zur Seite gestellt Anm 3 In diesem Sinne kann man von einem engeren Verstandnis der japanischen Literatur sprechen die zugleich eher einer japanischen Perspektive entspricht In der Praxis zeigt sich jedoch dass die Grenzen nicht so scharf gezogen werden wie eine enge Begriffsbestimmung es glauben machen will Die Grunde hierfur konnen unterschiedlich sein bspw systematischer Natur So ist die Gattung Dramatik wie man sie in Europa kennt nicht ohne Muhe auf die japanische Theaterstucke und Textproduktion anwendbar Mit Kabuki Nō und Jōruri etwa haben sich Ausdrucksformen entwickelt fur die es in Europa bis zur Gegenwart kaum ein Pendant gibt und die als eigenstandige dramatische Ausdrucksformen gewurdigt werden mussen Die Differenzierung in Massenliteratur und reine Literatur in Japan die mit der Dichotomie von Trivialliteratur und kanonischer hoher Literatur in Deutschland korrespondiert und die nicht deckungsgleich ist wird bspw dadurch ein Stuck weit ausgehebelt dass auch populare Literatur Bestandteil der Literaturgeschichte ist Auf dieser Grundlage beinhaltet ein weiter gefasstes Verstandnis von japanischer Literatur auch Werke die von Japanern in anderen Landern und anderen Sprachen verfasst und veroffentlicht wurden sowie japanischsprachige Literatur von Nichtjapanern Danach wurden Ainu Texte ebenso wieder zur japanischen Literatur zu zahlen sein wie Werke der in Deutschland lebenden und in deutscher Sprache schreibenden Schriftstellerin Yōko Tawada oder der koreanischstammigen Autorin Miri Yu Auch die ungeheuere Zahl japanischer Literaturzeitschriften und neue literarische Formen wie das kollaborative Schreiben von Handy Romanen konnen auf diese Weise als japanische Literatur erfasst werden Diese weite Auffassung entspricht eher dem komplizierten System als das sich die japanische Literatur mit seinen vielen eigenstandigen Teilgebieten darstellt und das dazu einladt die Perspektive auf japanische Literatur mit zu thematisieren Literaturgeschichte BearbeitenEine Literaturgeschichtsschreibung entstand in Japan mit dem ausgehenden 19 Jahrhundert Die erste Literaturgeschichte von Sanji Mikami und Kuwasaburō Takatsu die Nihon Bungakushi 日本文学史 datiert auf das Jahr 1890 In diesem Werk das die Literatur bis zum Ende der Edo Zeit behandelte sind noch Literaturkritik und Literaturgeschichte gemischt Erst die 1906 erschienene Literaturgeschichte von Juntarō Iwaki die Meiji Bungakushi 明治文学史 ist als klassische Literaturgeschichte zu betrachten Der akademische Zweig der Literaturwissenschaft der auf die Kokugaku zuruckgeht und der sich dem Positivismus verpflichtet fuhlte konzentrierte die Literaturgeschichtsschreibung auf Autorenstudien 作家論 sakkaron und auf Werkinterpretationen 作品論 sakuhinron Die einzige bis zu ihrem Erscheinen 1906 vollstandige und in deutscher Sprache geschriebene Literaturgeschichte ist die Geschichte der japanischen Litteratur von Karl Florenz Florenz war in Deutschland zudem der erste Inhaber eines Lehrstuhls fur Japanologie an der Universitat Hamburg Periodisierung Bearbeiten Im Allgemeinen ist es ublich sich bei der Einteilung in literarische Epochen an der Geschichte und damit an einschneidenden politischen und gesellschaftlichen Veranderungen zu orientieren Neben einer solchen Einteilung ist in Japan auch die Ubernahme der Regierungszeiten als Schema gebrauchlich Anhand der politischen Geschichte hat sich folgende Einteilung eingeburgert Altertum ca 600 794 Klassik Heian Zeit 794 1185 Mittelalter 1185 1600 Fruhe Neuzeit 1600 1868 Moderne 1868 1945 Gegenwartsliteratur 1945 heute Altertum Bearbeiten nbsp Murasaki ShikibuDie ersten Zeugnisse japanischer Schriftkultur waren noch keine Literatur sondern gravierte Zeichen auf Bronzeschwertern aus dem 6 Jahrhundert die man in Kofun Grabern gefunden hat Ab dem 7 Jahrhundert brachten koreanische Monche chinesische Schriften nach Japan Der Adel und die Beamten erlernten die chinesische Sprache in Wort und Schrift und begannen bald auch ihre eigenen Werke zu verfassen Als Schriftsprache diente zunachst das Chinesische Bald wurde aber auch die chinesische Schrift dazu verwendet japanische Texte niederzuschreiben Da sich die japanische Sprache in ihrer Struktur jedoch vollig von der chinesischen unterscheidet wurde die Schrift in mehreren Schritten angepasst Die beiden altesten teilweise erhaltenen japanischen Klassiker sind Kojiki und Nihonshoki aus dem 8 Jahrhundert niedergeschriebene Mythologien die die japanische Geschichte nach dem Muster der chinesischen Geschichtsklassiker schildern Neben Prosatexten enthielten diese auch Kurzgedichte Kennzeichnend fur die Literatur der Asuka und Nara Zeit war das lyrische Gedicht Neben dem Kanshi Gedichten in chinesischer Sprache entwickelte sich eine zweite Kunstform das Waka japanische Gedichte Aus den alteren formlosen Kurzgedichten im Kojiki entwickelten sich feste Formen in Zeilen von funf oder sieben Silben Die wichtigsten sind Chōka lange Gedichte die wechselweise aus funf oder sieben Silben pro Vers bestehen und von einem sieben silbrigen Vers abgeschlossen werden und Tanka kurze Gedichte die aus funf Versen mit 31 Silben bestehen wobei die Silben auf die Strophen in der Form 5 7 5 7 7 verteilt werden Wahrend die mannlichen Beamten vor allem Kanshi verfassten waren die Waka eine Domane der Hofdamen Der wichtigste Gedichtband dieser Zeit war das Man yōshu eine Sammlung von Gedichtsammlungen unter anderem sind das Kokashu und das Ruijō Karin enthalten Es wurde um 760 zusammengestellt wobei sich die altesten Gedichte bis ins 4 Jahrhundert zuruckdatieren lassen Ōtomo no Yakamochi und Kakinomoto no Hitomaro sind bedeutende Autoren des Werkes Das Man yōshu ist in der sogenannten Manyōgana Schrift geschrieben Chinesische Schriftzeichen wurden in ihrer phonetischen Lesung gebraucht On Lesung um die Flexionsformen der japanischen Grammatik darzustellen Aus den Manyōgana entwickelten sich in der Heian Zeit Hiragana und Katakana die japanischen Silbenschriften Hiragana war lange Zeit vor allem die Schrift der adeligen Damen Nachdem in der kurzen Periode im 9 Jahrhundert das Kanshi in Mode war gelangte das Waka wieder ins Interesse des Hofadels Kaiser Uda und sein Sohn Kaiser Daigo interessierten sich fur Waka Auf Erlass des Kaisers schufen Hofdichter eine Anthologie von Waka das Kokinshu Einer der Herausgeber Ki no Tsurayuki schrieb die Vorrede in Kana Am Ende der Heian Periode wurde eine neue Gedichtform entwickelt genannt Imayō moderne Form Eine Sammlung Ryojinhisho wurde von Kaiser Go Shirakawa herausgegeben In jener Zeit begann auch die Entwicklung der Prosa Ki no Tsurayuki schrieb das Tosa Nikki ein Reisebericht in Kana worin er den Kummer uber den Tod seiner Tochter zum Ausdruck brachte Anfang des 11 Jahrhunderts lebten die zwei bedeutendsten Schriftstellerinnen der Epoche Sei Shōnagon Autorin des Kopfkissenbuchs makura no soshi und Murasaki Shikibu die vermutlich das Genji Monogatari verfasste Das Genji Monogatari bzw Die Geschichte des Prinzen Genji gilt als erster psychologischer und altester heute noch erhaltener Roman der Welt Mittelalter Bearbeiten Der Exkaiser Go Toba veranlasste eine Sammlung von Wakas die Shinkokinshu Das war die achte kaiserliche Wakasammlung Sie gilt als eine der besten in diesem Genre Der Krieg am Ende des 12 Jahrhunderts wurde in Heike Monogatari circa 1371 dargestellt einem Epos das den Streit zwischen den Samurai Clans Minamoto und Taira schildert Andere wichtige Werke waren Hōjōki 1212 Kamo no Chōmeis und Tsurezuregusa 1331 Yoshida Kenkōs In diesen Werken wurde das japanische Schriftsystem etabliert in dem die beiden Buchstabenarten Kana und Kanji gemischt werden Die literarischen Werke in dieser Zeit befassten sich mit der Anschauung von Leben und Tod einem einfachen Lebensstil und der Erlosung der Toten In der Dichtung entstand die Form der Rengas In der Muromachi Zeit wurde das Renga die Hauptform der Dichtung Gleichzeitig erreichte auch das Nō Theater seinen Hohepunkt dank des Werkes von Zeami Motokiyo Das Renga war das japanische Liebesgedicht Es stammte von Waka im kaiserlichen Hof im Altertum und entwickelte sich am Hof der beiden Kaiser und der Samurais im Mittelalter Im 14 Jahrhundert erreichte es seinen Hohepunkt Eine Sammlung von Renga Tsukubashu Sammlung Tsukubas wurde verfasst und danach den Nebenrang der kaiserlich ausgewahlte Sammlung wieso Kokinshu im Altertum Renga war eigentlich das kollaborierte Waka deshalb so kurz wie Waka mit 31 Silben in zwei Stanzen aber man konnte es willkurlich lang machen nach Regeln In dieser Zeit verfasste man oft langere Rengawerke zum Beispiel mit 50 oder 100 Stanzen Wichtige Rengadichter waren Nijō Yoshimoto Io Sogi und Ichijo Furuyoshi in der Muromachi Periode und Satomura Jōha in der Sengoku Periode Die Burger verfassten im Mittelalter auch Renga eine neue Tendenz entwickelte sich Sie hiessen Haikai no Renga wortlich parodistisches Renga deren Motive man im burgerlichen Leben fand Fruhe Neuzeit Edo Zeit Bearbeiten Die Literatur der Edo Zeit charakterisiert sich durch die Entwicklungen der Literatur in drei Gebieten Roman Gedicht und Drama In der Genroku Periode traten drei wichtige Schriftsteller in Erscheinung Ihara Saikaku Matsuo Bashō und Chikamatsu Monzaemon Saikaku verfasste mehrere Romane deren Themen er im taglichen Leben vorfand Basho erneuerte die Tradition der Haikai no Renga und wurde darin ein Meister In dieser Zeit bevorzugten die meisten Dichter das Renga mit 36 Stanzen das in der Folge zum Standard wurde Chikamatsu schrieb Dramen fur das Joruri eine Art Puppentheater Er schopfte seine Themen aus der Geschichte und Gegenwart Die chinesische Literatur und Philosophie war immer noch der Kern der Bildung mannlicher Gelehrter Viele japanische Sinologen haben daher auf Chinesisch gedichtet Wichtige Dichter in diesem Gebiet waren Rai San yō und Hirota Senso In der Mitte der Edo Zeit kam aber wieder Interesse an der klassischen japanischen Literatur und Denkart auf Die daraufhin betriebene Forschung wird als Kokugaku Nationallehre bezeichnet Die antiken Werke wie Kojiki Man yōshu oder Genji Monogatari waren Bestandteil der Forschung Die antike japanische Sprache nur in Kanji geschrieben war zu dieser Zeit aber schon wieder fast in Vergessenheit geraten Deshalb waren zuerst Forschungen auf dem Gebiet des antiken Japanisch und der klassischen Denkweise notwendig um die Werke zu verstehen Moderne 1868 1945 Bearbeiten Literatur der Meiji Zeit Bearbeiten Aufklarung und Das Wesen des Romans Bearbeiten nbsp Yukichi FukuzawaMit dem Anbruch der Meiji Zeit 1886 1912 begann die Zeit der Aufklarung 啓蒙時代 Kamō Jidai in der man sich die westliche Zivilisation zu eigen machte und sich auf die Ubersetzung von Literatur und auf westliches Gedankengut konzentrierte In diesem Zusammenhang schufen die japanischen Gelehrten eine betrachtlich grosse Zahl neuer Worter Neologismen um auslandische Schriften ins Japanische zu ubersetzen 1 Hierzu gehorten Yukichi Fukuzawas Gakumon no susume 1872 Masanao Nakamuras Saigoku risshihen 1871 und Chōmin Nakaes Contract Sociale Shakai keiyakuron 1882 Arinori Mori Grunder der Vereinigung Meirokusha trat ein fur Religionsfreiheit und die Gleichberechtigung der Frauen Mit Bezug zu den Schwierigkeiten die die Ubersetzung auslandischer Werke aufgrund des fehlenden Vokabulars bereitete pladierte er gar dafur die japanische Sprache zugunsten der englischen zu ersetzen Mit dem Beginn der Meiji Ara kam die Literatur der Edo Zeit nicht abrupt zum Stillstand vielmehr vermischte sie sich von der Meiji Restauration 1885 bis zum Erscheinen der ersten literaturtheoretischen Abhandlung Uber das Wesen des Romans von Shōyō Tsubouchi und blieb neben ihr bestehen In der ausgehenden Edo Zeit bestimmten die Gesaku und Ubersetzungsliteratur sowie der politische Roman 政治小説 seiji shōsetsu das literarische Leben Kanagaki Robun begegnete den Kulturerneueren und Aufklarern mit humoristischen Romanen Seiyō dōchu hizakurige 1870 und mit Aguranbe 1871 nbsp Shōyō TsubouchiAls Ubersetzungsliteratur verbreiteten sich zwischen 1877 und 1886 die Ubersetzungen westeuropaischer Literatur rasant Reprasentative Ubersetzungen waren etwa Jules Vernes In 80 Tagen um die Welt 1887 ubersetzt von Kawashima Junosuke oder Shakespeares Drama Julius Casar ubersetzt von Shōyō Tsubouchi 1884 Die Grundung der Liberalen Partei 自由党 Jiyuto der Konstitutionellen Fortschrittspartei 改進党 Rikken Kaishinto und des Parlamentes das 1890 erstmals zusammentrat sowie die Freedom and People s Rights Movement 自由民権運動 Jiyu Minken Undō bildeten von 1877 bis 1886 die Themen des politischen Romans Die beiden Bestseller Keikoku Bidan 経国美談 1884 von Ryukei Yano und Kajin no kigu 佳人之奇遇 1885 von Sanshi Tōkai die politische Ideen und Meinungen propagierten faszinierten eine grosse Zahl von Lesern Nach der Veroffentlichung von Tsubouchis romantheoretischer Schrift Das Wesen des Romans konzentrierte man sich auf eine realistische Darstellung Ein Beispiel fur diesen realistischen Schreibstil ist Tetchō Saehiros Roman Setchubai 雪中梅 1886 Realismus und Romantik Bearbeiten nbsp Shimei FutabateiDie Moderne der japanischen Literatur nahm wesentlich durch Tsubouchis literaturtheoretische Schrift Das Wesen des Romans 小説神髄 Shōsetsu Shinzui von 1885 und mit dem von Futabatei Shimei verfassten kritischen Essay Bemerkungen uber den Roman 小説総論 Shōsetsu Sōron 1886 ihren Anfang Die Gesaku Literatur wurde uberwunden und Shimeis 1887 veroffentlichter Roman Ukigumo 浮雲 stellte den Beginn des modernen Romans in Japan dar Auf diese Weise begann sich einerseits der realistische Gegenwartsroman zu konstatieren andererseits nahm zugleich der Nationalismus zu Es kam zu einer Neubewertung der klassischen japanischen Literatur etwa von Ihara Saikaku und Chikamatsu Monzaemon 1885 grundeten Ozaki Kōyō Yamada Bimyō u a die literarische Gesellschaft Kenyusha und gaben die erste avantgardistische Zeitschrift Garakuta Bunko 我楽多文庫 heraus Die Veroffentlichung von Kōyōs Werken Ninin Bikuni iro zange 二人比丘尼色懺悔 1889 und Konjikiyasha 1897 Anm 4 lauteten den Beginn des Neoklassizismus 新古典主義 shinkoten shugi ein Kōda Rohans Kritik und Auslegung der klassischen Literatur sowie seine Romane Tsuyu dandan Furyubutsu Anm 5 beide 1889 und Gōju no tō 1891 entfalteten grosse Wirkung auf die literarische Welt nbsp Mori OgaiDie Modernisierung schritt voran das Selbstbewusstsein der Menschen keimte auf und die Romantik trat mit der unverhohlenen Forderung nach individueller Freiheit auf die literarische Buhne 1890 erschien Mori Ōgais Erzahlung Die Tanzerin Maihime die seine Erfahrungen in Deutschland zum Gegenstand hat und die die Befreiung des Ich schildert Ausserdem ubersetzte er Hans Christian Andersens autobiografischen Roman Der Improvisator eine Liebesgeschichte reich an poetischer Stimmung und den klassischen Stil nachahmend 1892 ins Japanische Kitamura Tōkoku beging im Alter von 25 Jahren Selbstmord nachdem er 1893 seine Kritik Naibu seimeiron geschrieben und damit die Vollstandigkeit der Seele des modernen Ich zur Geltung gebracht hatte Higuchi Ichiyō starb im Alter von 24 Jahren nachdem ihre beiden Hauptwerke Takekurabe und Nigorie beide 1895 grosse Beachtung erfahren hatten Izumi Kyōka erschloss die Welt des Fantastischen und Mysteriosen mit seinen Werken Kōya hijiri 1900 und Uta andon 1910 die reprasentativ fur die japanische Romantik sind Kunikida Doppo veroffentlichte 1898 Musashino worin er die Schonheit der Natur miszellenartig darstellte und ein Jahr spater Tokutomi Roka ein Verfechter des christlichen Glaubens seinen Roman Hototogisu mit dem er einen Blick auf die Gesellschaft warf Doppo wandte sich wenig spater von der Romantik ab und dem Naturalismus 自然主義 zu Die japanische Romantik fristete im Vergleich zur europaischen ein verhaltnismassig kurzes Dasein quasi als ideengeschichtliches Durchgangsstadium Naturalismus Natsume Sōseki und Mori Ōgai Bearbeiten nbsp Shimazaki TosonMit dem Ende der Meiji Zeit und dem Beginn des 20 Jahrhunderts entstand unter dem Einfluss der Werke von Emile Zola und Guy de Maupassant der japanische Naturalismus 自然主義 Shizenshugi Wahrend der europaische Naturalismus gepragt von der Vererbungslehre um eine realistische Darstellung des Milieus bemuht war wandte sich der japanische Realismus der Blossstellung und Enthullung der nackten Realitat zu Beginnend mit Shimazaki Tōsons Roman Hakai Ausgestossen 1906 entschied sich die Richtung des japanischen Naturalismus mit Tayama Katais Roman Futon 1907 Tayamas Roman stellte den Ausgangspunkt des japanischen Ich Romans Shishōsetsu dar der zukunftig den japanischen Roman pragen sollte nbsp Natsume SosekiZeitgleich zum Ich Roman einem Hauptstrom der japanischen Literatur entwickelte sich eine Vielzahl von Gegenbewegungen 反自然主義文学 Hanshizenshugi bungaku Zu den Gegenbewegungen sind Natsume Sōseki Mori Ōgai der Asthetizismus 耽美主義 Tambishugi und die literarische Gruppe Weisse Birke 白樺派 Shirakabe ha zu rechnen Natsume und Mori reprasentieren fur sich genommen eine eigene Gegenstromung die mit Naturbeschreibung 余裕派 Yoyuha 2 und Parnasse 高踏派 Kōtōha bezeichnet wird Natsume der zu Beginn Naturbeschreibungen und Haiku verfasste betrat mit Ich der Kater Wagahai wa neko de aru 1905 die literarische Buhne Beispiele fur Werke mit denen er vom literarischen Stil des Naturalismus abweicht sind Botchan und Kusamakura beide 1906 Im ersten Teil seiner Trilogie Sanshirō 1908 Anm 6 Sorekara 1909 und Mon 1910 schilderte er die seelische Verfassung eines Intellektuellen der Gegenwart Auch Mori wandte sich nach der Wiederaufnahme seiner schriftstellerischen Tatigkeit und nach den Romanen Seinen 1910 und Gan 1911 mit Shibue Chusai 渋江抽斎 Anm 7 vom Naturalismus ab und dem historischen Roman 歴史小説 Rekishi shōsetsu zu Zudem sind die Vertreter der Kiseki Stromung 奇蹟派 Hirotsu Kazuo Kasai Zenzō und Uno Kōji 1891 1961 zu den Verfassern der japanischen Ich Romane zu rechnen Sie beschrieben die dunkle Seite des Menschen indem sie das wirkliche Innenleben der Protagonisten entblossten Lyrik und Schauspiel der Meiji Zeit Bearbeiten nbsp Akiko Yoasano1882 gaben Yamada Masakazu 1848 1900 Yatabe Ryōkichi und Inoue Tetsujirō eine Anthologie der Dichtung neuen Stils 新体詩抄 Shintai Shishō heraus Die Gedichte neuen Stils in dieser ersten Anthologie ihrer Art waren von der europaischen Dichtung beeinflusst Hatte man Gedicht 詩 bisher in der Regel als Kanshi verstanden begann man nun ein zwischen funf und sieben Silben wechselndes Matrum zu verwenden In diesem Zusammenhang erscheint 1889 die Anthologie Omokage 新体詩抄 3 des aus Deutschland zuruckgekehrten Mori Ōgai die als Hohepunkt der ubersetzten Lyrik 4 u a Gedichte Goethes beinhaltete Im selben Jahr erschien zudem die Gedichtsammlung Soshu no shi 楚囚之詩 etwa Gedichte eines Gefangenen von Kitamura Tōkoku die die inneren Konflikte des lyrischen Ich nach dem Scheitern der Burgerrechtsbewegung zum Gegenstand haben 5 1897 erschien die Gedichtsammlung Wakanashu 若菜集 von Shimazaki Tōson der an Kitamuras Zeitschrift Bungakukai 文学界 mitarbeitete und zwei Jahre darauf 1899 die Anthologie Tenchi ujō 天地有情 von Doi Bansui die der japanischen Romantik zugerechnet werden nbsp Takuboku IshikawaIn der Lyrik des Symbolismus gesellten sich Kitahara Hakushu und Miki Rofu zu Kambara Ariake und Susukida Kyukin Dieser Zeitabschnitt der Lyrik der ausgehenden Meiji Zeit nennt man in Japan auch Shiratsuyu no jidai 白露の時代 etwa Zeit des weissen Tau Erwahnenswert ist die fur den japanischen Symbolismus wichtige Anthologie Kaichō on ubersetzter Gedichte von Ueda Bin deren Bedeutung erst nach Uedas Tod in der Taishō Zeit erkannt wurde Auch die japanischen Gedichtformen Tanka und Haiku fanden Eingang in die japanische Romantik In Zusammenhang mit dem Tanka sind die Aktivitaten des Ehepaares Yosano zu erwahnen 1900 erscheint erstmals die Lyrikzeitschrift Myōjō von Yosano Tekkan wahrend seine Frau Yosano Akiko ein Jahr spater ihre erste Gedichtsammlung Midaregami みだれ髪 veroffentlichte Zu dieser Gruppe sind auch die Dichter Kubota Utsubo sowie Ishikawa Takuboku mit seinen beiden Gedichtsammlungen Ichiaku no suna 一握の砂 etwa Eine Hand voll Sand 1910 und Kanashiki Gangu 悲しき玩具 dt Traurige Spielzeuge die postum 1912 erschien zu zahlen Ishikawa wandte sich in spateren Jahren dem Naturalismus zu wie auch die Schriftsteller Wakayama Bokusui mit Besturi 別離 etwa Abschied 1910 und Toki Zenmaro mit Nakiwarai aus demselben Jahr Sasaki Nobutsuna der die Dichtergruppe Chikuhaku Kai 竹柏会 gegrundet hatte gab ab 1898 die Zeitschrift Kokoro no Hana 心の花 heraus Masaoka Shiki veroffentlichte 1898 Utayomi ni atauru sho 歌よみに与ふる書 Dichtern gewidmete Schrift und grundete die Negishi Tanka Gemeinschaft an der sich auch Itō Sachio und Nagatsuka Takashi beteiligten Kitahara und Yoshii Isamu grundeten 1908 die Gruppe Pan no kai in der dem Asthetizismus zuzurechnende Gedichte entstanden Der Naturalismus zeitigte auch einen Einfluss auf das Theater 1906 bildeten Tsubouchi Shōyō und Shimamura Hōgetsu der von 1902 bis 1905 in England und Deutschland studiert hatte die Bungei Kyōkai 文芸協会 etwa Gesellschaft fur Schaukunste die mit Auffuhrungen wie Ibsens Nora oder Ein Puppenheim der Ausgangspunkt des Shingeki des Neuen Theaters in Japan werden sollte Nach der Auflosung der Bungei Kyōkai 1913 schlossen sich Shimamura und Matsui Sumako in der Theatertruppe Geijutsuza 芸術座 zusammen und fuhrten Stucke von Tolstoi auf wobei sich Auferstehung grosser Beliebtheit erfreute Daneben waren in dieser Zeit Osanai Kaoru und Ichikawa Sadanji II aktiv Sie begrundeten mit neun Auffuhrungen von 1909 bis 1919 die Bewegung Freies Theater 自由劇場 Jiyu Gekijō Literatur der Taishō Zeit Bearbeiten Gegenbewegungen zum Naturalismus Bearbeiten nbsp Tanizaki Jun ichiro 1913 Nagai Kafu der sich zu Beginn dem japanischen Naturalismus gewidmet hatte veroffentlichte nach seiner Ruckkehr aus Europa 1909 seine Furansu Monogatari Franzosische Erzahlungen Es folgten 1910 Tanizaki Jun ichirōs Kurzgeschichte Shisei しせい die Tatowierung 6 und 1924 Chijin no ai Naomi oder Eine unersattliche Liebe womit der Asthetizismus geboren war Im Zentrum dieser literarischen Stromung standen die beiden Literaturzeitschriften Subaru スバル Pleijaden und Mita Bungaku 三田文學 die Literaturzeitschrift der Keiō Universitat Weitere reprasentative Vertreter des Asthetizismus waren Satō Haruo 1892 1964 und Kubota Mantarō Im Gegensatz zum Asthetizismus konzentrierte sich die Stromung Weisse Birke Shirakabaha mit ihrer gleichnamigen Literaturzeitschrift auf einen von Freiheit und Demokratie getragenen Humanismus Bedeutsame Werke dieser Gruppe waren Omedetaki hito 1911 und Yujō 1919 von Mushanokōji Saneatsu Wakai und Ki no saki nite beide 1917 von Shiga Naoya Aru onna 1919 von Arishima Takeo und Tajōbusshin 1922 von Satomi Ton Insbesondere Shiga Naoyas Ich Roman und Gemutsroman 心境小説 Shinkyō Bungaku ubten als literarische Norm der sogenannten reinen Literatur 純文学 Junbungaku Anm 8 grossen Einfluss auf die jungen Schriftsteller seiner Zeit aus nbsp Akutagawa RyunosukeIn der Mitte der Taishō Zeit 1912 1926 begannen Akutagawa Ryunosuke und Kume Masao beeinflusst von Natsume und Mori und dem von der Literaturzeitschrift Shinshijō 新思潮 der Universitat Tokio ausgehenden Neuen Realismus 新現実主義 Shin genjitsu shugi ihre literarische Tatigkeit Akutagawa betrat 1916 mit Hana Nase die literarische Buhne und wurde mit seinen an klassischen Stoffen reichen Erzahlungen alsbald der Liebling der literarischen Zirkel Zudem schrieben der als Buhnendichter bekannte Kikuchi Kan historische Romane und Unterhaltungsromane Yamamoto Yuzō 1887 1974 schrieb Bildungsromane Akutagawa starb 1927 durch Selbstmord nachdem er seine beiden Meisterwerke Kappa und Haguruma Zahnrader geschrieben hatte Akutagawas Selbstmord wurde als Zeichen der Unsicherheit der Zeit betrachtet und schockierte Intellektuelle und Schriftsteller gleichermassen Gegen Tanizaki dem die erzahlende Literatur wichtig war verteidigte Akutagawa die Literatur gegen das L art pour l art eine Literatur um ihrer selbst willen und den Standpunkt dass trotz des Reizes der Roman handlung der Roman keinen Wert besitze was unmittelbar nach seinem Tod in eine literarische Kontroverse mundete Aufstieg des Unterhaltungsromans Bearbeiten nbsp Yoshikawa EijiDer Aufstieg des Unterhaltungsromans begann ausgehend von Ozaki Kōyō Sittenroman Konjikiyasha Murakami Namiroku 1865 1944 und Tsukahara Jushiens 1848 1917 Historienromanen Magemono und Oshikawa Shunrōs 1876 1914 Abenteuerromanen in der Meiji Zeit 1913 begann Nakazato Kaizan 1885 1944 seinen Historienroman Dai bosatsu tōge als Fortsetzungsroman zu veroffentlichen Dieser Roman der menschliche Schicksale schilderte gilt als Anfang des Unterhaltungsromans Von 1925 an erschien erstmals die Zeitschrift King in der alle damaligen Schriftsteller von Unterhaltungsliteratur publizierten Anm 9 Mit dem Beginn der Shōwa Zeit erfreuten sich die Werke Yoshikawa Eijis grosser Beliebtheit Seine bis heute viel gelesenen Romane Naruto hichō 鳴門秘帖 1933 und Musashi 宮本武蔵 Miyamoto Musashi 1939 brachten ihm den Ruf eines burgerlichen Schriftstellers ein Daruber hinaus waren Osaragi Jirō und Shirai Kyōji 1889 1980 fur die Entwicklung des popularen historischen Romans bedeutsam Der Kriminalroman 探偵小説 Tantei Shōsetsu der durch die adaptierten Romane Kuroiwa Ruikōs 1862 1920 nach Japan kam wurde sehr stark von dem produktiven Edogawa Rampo der 1923 mit Nisendōka 二銭銅貨 in der Zeitschrift Shinseinen 新青年 sein Debut gab beeinflusst Vorlaufer der Kriminalromane waren bereits von Kōga Saburō und Yokomizo Seishi 1902 1981 u a als historische Romane geschrieben worden die in der Edo Zeit als Kriminalgeschichten sogenannte Torimonochō 捕物帳 Anm 10 bekannt waren Vorkriegsliteratur der Shōwa Zeit Bearbeiten Die Moderne und die Proletarische Literatur Bearbeiten nbsp Nobelpreistrager Kawabata YasunariEtwa von der Mitte der 1920er Jahre bis 1935 standen die literarischen Stromungen der Moderne und die proletarische Literatur nebeneinander Die Techniken des Dadaismus Futurismus und Expressionismus die nach dem Ersten Weltkrieg in Europa aufkamen wurden auch in Japan ubernommen und die japanischen Schriftsteller entfernten sich fortan vom Realismus und der L art pour l art Kunst Gleichwohl bleiben der japanische Dadaismus und Futurismus eklektizistisch und weit entfernt von ihrem europaischen Pendant 7 Indem sie die etablierten literarischen Zirkel und den Individualismus des literarischen Realismus kritisierten begann mit Yokomitsu Riichi und Kawabata Yasunari der Neo Sensualismus 新感覚派 Shinkankakuha 8 der thematisch gepragt war von traumgleich entruckten Lebenswelten und traditionellem Schonheitsempfinden 9 Yokomitsus Werk Fliege 蝿 Hae 1923 wurde unter dem Einfluss filmischer Methoden betrachtet In seinem Essay uber den reinen Roman 純粋小説論 Junsui Shōsetsuron 1935 versuchte er die Notwendigkeit eines sich selbst betrachtenden Selbst 自分を見る自分 als vierte Instanz in der schonungslose Introspektion mit dem Selbstbewusstsein verbunden sind einzufuhren 10 1935 begann Kawabata Yukiguni dt Schneeland zu schreiben in dem sein Verstandnis von Asthetik vollendet zum Ausdruck kam Kawabatas Verstandnis von Asthetik das die Wehmut angesichts der Verganglichkeit der Dinge mono no aware zur Grundhaltung macht ist auch in Matsugo no manako 末期の眼 1933 das bestimmende Thema nbsp Ibuse MasujiEine weitere Stromung jener Zeit bildeten die Schriftsteller der Shinkō geijutsu ha 新興芸術派 der Neorealistischen Schule 11 die sich als literarische Nebenstromung vom rein autobiografischen Schreiben abwandten und in bewusster Opposition zur proletarischen Literatur im Schreiben eine Uberhohung der Realitat versuchten 12 Kajii Motojirōs Kurzgeschichte Remon 檸檬 von 1925 die in der Tradition des Ich Romans Shishōsetsu stand und Ibuse Masujis Kurzroman Salamander 山椒魚 Sanshōuo 1929 in dem er die Linken karikiert sind als Vertreter dieser Richtung zu nennen Hori Tatsuo und Itō Sei 1905 1969 losten den Neo Realismus mit einem Neuen Psychologismus 新心理主義 Shishinri shugi 13 Orientiert an der Psychoanalyse und beeinflusst von Joyce und Proust ruckte der Seelenzustand in den Mittelpunkt des Schreibens Dazu bediente man sich der Techniken des Stream of consciousness und des inneren Monologs In dieser Zeit betrat Kobayashi Hideo mit Samazama naru ishō 1929 die literarische Buhne und begrundete den Stil der modernen Literaturkritik Vor dem Hintergrund der politischen Situation erschien 1921 die von Komaki Ōmi u a herausgegebene Zeitschrift Tanemakuhito womit die Proletarische Literatur ins Leben gerufen wurde Diese Stromung entwickelte sich in einer seit dem Mukden Zwischenfall vorherrschenden Atmosphare des Militarismus Eine Vielzahl an Werken entstand wie Kobayashi Takijis Kanikōsen 蟹工船 1929 Tokunaga Sunaos Strasse ohne Sonne 1929 sowie Werke von Miyamoto Yuriko Kuroshima Denji Hayama Yoshiki Nakano Shigeharu Sata Ineko und Tsuboi Sakae 1899 1967 Daruber hinaus wirkte sich die rege Besprechung der Proletarischen Literatur auf die Literaturkritik der Intellektuellen wie Kurahara Korehito 1902 1999 und Miyamoto Kenji 1908 2007 aus Gegenwartsliteratur 1945 heute Bearbeiten Nachkriegsliteratur der Shōwa Zeit Bearbeiten nbsp Dazai OsamuFur eine japanische Einteilung der Nachkriegsliteratur und ihre Problematisierung siehe auch Japanische NachkriegsliteraturNach Kriegsende begann mit Schriftstellern wie Dazai Osamu Sakaguchi Ango Ishikawa Jun u a die Tatigkeit der Buraiha 無頼派 etwa Schule der Dekadenz Insbesondere die Werke Shayō 斜陽 1947 dt Die sinkende Sonne von Dazai der nur ein Jahr spater Selbstmord beging und Darakuron 堕落論 1946 etwa Essay der Entartung von Sakaguchi nahmen die Leser in der Nachkriegszeit fur sich ein Dazais Werke darunter auch der Roman Gezeichnet avancierten zugig zu Klassikern der Gegenwartsliteratur Nakano Shigeharu und Miyamoto Yuriko die aus der proletarischen Literatur hervorgingen grundeten 1945 die Literaturgesellschaft Neues Japan 新日本文学会 riefen die literarische Bewegung fur demokratische Literatur 民主主義文学 ins Leben und entdeckten das Potenzial der Arbeiterliteratur Ebenfalls 1945 wurde die Literaturzeitschrift Kindai Bungaku 近代文学 Moderne Literatur gegrundet in deren Umfeld Schriftsteller wie Takeda Taijun 1912 1976 Haniya Yutaka Noma Hiroshi Katō Shuichi Ōoka Shōhei Mishima Yukio Abe Kōbō und Yasushi Inoue tatig waren Thema von Ōoka Shōheis Werken bilden die Kriegserfahrungen und die amerikanische Kriegsgefangenschaft wie in Furyoki 俘虜記 etwa Tagebuch eines Kriegsgefangenen und Feuer im Grasland 野火 Nobi die grosse Wertschatzung erfuhren 1949 entstand Mishimas Roman Gestandnis einer Maske und 1956 Der Tempelbrand 1949 erschien Kawabatas Liebesroman Tausend Kraniche und 1954 Ein Kirschbaum im Winter die beide eine herausragende Stellung in literarischen Kreisen einnahmen nbsp Ōoka ShōheiDie Nachkriegsliteratur vertreten durch die Erste und Zweite Generation der Nachkriegsdichter wurde von Yasuoka Shōtarō Yoshiyuki Junnosuke 1924 1994 Endō Shusaku Kojima Nobuo Shōno Junzō Agawa Hiroyuki die eine dritte Generation bildeten fortgefuhrt 1955 erschien daneben auch Shintarō Ishihara Werk Taiyō no kisetsu 太陽の季節 1955 Sonnensaison als erstes Nachkriegsmanifest Der Akutagawa Preis entwickelte sich zum bekanntesten und wichtigsten Literaturpreis Auch die Literatur von Frauen kam mit Schriftstellerinnen wie Nogami Yaeko Uno Chiyo Hayashi Fumiko Sata Ineko Kōda Aya Enchi Fumiko Hirabayashi Taiko Setouchi Jakuchō 1922 2021 Tanabe Seiko 1928 2019 und Sawako Ariyoshi 1931 1984 erneut zur Blute Daneben produzierten der Pionier Kim Tal su und in der Nachfolge Kin Sekihan und Ri Kaisei eine Literatur der Koreanischen Minderheit in Japan Siehe auch Freeter Literatur Siehe auch Japanische Prekariatsliteratur Siehe auch J Bungaku Atombombenliteratur Bearbeiten nbsp Takashi NagaiAls Besonderheit der Nachkriegsliteratur wie der japanischen Literatur uberhaupt kann die sogenannte Atombombenliteratur 原爆文学 Genbaku bungaku betrachtet werden Sie wurde getragen von Autoren die sich thematisch mit den Auswirkungen der Atombombenabwurfen auf Hiroshima und Nagasaki 1945 befassten Dabei hat die Atombombenliteratur in der japanischen Gesellschaft selbst einen ambivalenten Charakter Dem Bedurfnis der Schriftsteller die Tragweite und das unfassbare Ausmass des Geschehens den Erfahrungen und dem Leid der Hibakusha literarisch Ausdruck zu verleihen standen die Zensur der amerikanischen Besatzer bis 1952 und das Schweigen der Gesellschaft entgegen 14 Die Art der Verarbeitung lasst sich anhand der Schriftsteller in drei Formen einteilen Zu den Autoren die die Abwurfe selbst miterlebt hatten zahlen Ōta Yōko Hara Tamiki Tōge Sankichi Shinoe Shoda der Arzt Nagai Takashi Sata Ineko Fukuda Sumako Inoue Mitsuharu Hayashi Kyōko und Kurihara Sadako Diese Schriftsteller schilderten das Erlebte meist in einer Mischung aus dokumentarisch anmutender Beschreibung und eigener Wahrnehmung autodiegetisch nach Genette 15 Unmittelbar nach der Kapitulation und dem Einmarsch der amerikanischen Truppen in Tokio trat im September 1945 der Press Code in Kraft Eines der ersten eindrucksvollen literarischen Zeugnisse ist Ōta Yōkos Artikel Kaitei no yona hikari der noch in der Asahi Shimbun erscheinen konnte Ihr Roman Shikabane no machi etwa Stadt der Leichen den sie im Herbst 1945 niederschrieb konnte gekurzt erst 1948 und vollstandig dann 1950 veroffentlicht werden Daneben erschien 1947 auch Hara Tamikis Roman Natsu no hana etwa Sommerblumen nbsp Hiroshima nach dem Abwurf der AtombombenHara der den Bombenabwurf auf Hiroshima nur 1 5 km vom Epizentrum entfernt uberlebte wahlte 1951 den Freitod indem er sich vor einen Zug warf Auch der Lyriker Tōge Sankichi uberlebte den Abwurf trug jedoch eine Schadigung der Lunge davon Er schuf die 25 Gedichte umfassende Sammlung von Atombomben Gedichten die er unter Missachtung der Zensur vervielfaltigte und illegal in Umlauf brachte Die Gedichte die der Friedensversammlung in Hiroshima gewidmet ist konnte erst 1952 in Buchform erscheinen 16 Im gleichen Jahr wurde auch die bekannte Genbaku Gedichtsammlung Genbaku Shishu von Tōge Mitsuyoshi veroffentlicht Eine weitere Gruppe von Autoren die die Abwurfe nicht selbst erlebt hatten verarbeitete mithilfe dokumentarischer Materialien wie Interviews und Aufzeichnungen die Eindrucke der Hibakusha Hierzu zahlen Ibuse Masuji mit dem Roman Kuroi Ame Schwarzer Regen die sogenannte literature engagee des Nobelpreistragers Ōe Kenzaburō Sata Ineko und Oda Makoto Ōe veroffentlichte 1965 seine Essay Sammlung Hiroshima Nōto engl Hiroshima Note die nach wiederholten Recherchen und einem ausfuhrlichen Interview mit dem Chefarzt des Rot Kreuz Krankenhauses in Hiroshima entstanden 17 Die dritte Autorengruppe zu der Murakami Ryu oder Tsuji Hitonari gehoren verwendete die historischen Ereignisse als Rahmen fur ihre Werke Besondere Aufmerksamkeit wurde der Thematik wohl durch den 1975 erschienenen Comicroman Barfuss durch Hiroshima Hadashi no Gen von Keiji Nakazawa zuteil der von den japanischen Behorden als Atombombenopfer Nummer 0019760 gefuhrt wird 17 In der Gegenwart knupft die Beschaftigung mit den Strahlenopfern der Nuklearkatastrophe von Fukushima thematisch an die Atombombenliteratur an Formen BearbeitenProsa Bearbeiten Norito Monogatari OtogizōshiNeue Formen Light Novel Medienmix Hypertext Bearbeiten Von den 1980er Jahren an erschien eine neue Form des Unterhaltungsromans エンターテイメント小説 Entertainment shōsetsu der sich gezielt an Teenager und Jugendliche als Kauferschicht richtete und japanische Manga als Ausdrucksform verwendete Von der zweiten Halfte der 1990er Jahre an war es ublich diese Romane als Light Novel zu bezeichnen Zu den Eigentumlichkeiten dieses unter der Fachbezeichnung Light Novel publizierten Genres zahlt dass der Buchdeckel mit Manga illustriert und der Text mit Abbildungen versehen ist Einzelne Formen der Light Novel sind der Comic Roman キャラクター小説 Character shōsetsu Young Adult ヤングアダルト und Junior Novel ジュニアノベル Ebenfalls in den 80er Jahren begannen Schriftsteller wie Kikuchi Hideyuki Tanaka Yoshiki Yumemakura Baku Kurimoto Kaoru Takachiho Haruka ihre Werke zu veroffentlichen Der Stil dieser Autoren richtet sich an die Gruppe der Mittelschuler und zielt im Wesentlichen auf Unterhaltung und Vergnugen Ebenso in diesen Bereich zahlen die zur SF und Fantasy Literatur zahlenden Veroffentlichungen von Mizuno Ryō Kanzaka Hajime Kadono Kōhei u a Indem diese Werkgruppe Anime ins gesellschaftliche Bewusstsein ruckt die Einbande durch Manga und Animedarstellungen bekannter Illustratoren zum Blickfang macht und so Anime und die Spieleentwicklung mit anderen Medien zusammenbringt entsteht eine Medienmix dessen exponierten und popularen Werke den Absatzmarkt ausdehnen In den letzten Jahren haben etwa Arikawa Hiro und Sakuraba Kazuki die einen Teil ihres Werkes zuerst als Light Novel veroffentlichten diese Werke als literarische Werke neu aufgelegt Anm 11 Ahnlich der Verbreitung von Internet und Mobilfunktelefonen bahnt sich eine Anderung der Textformen an Viele Menschen rezipieren heute schon Hypertexte wie Handyromane oder E Books die in Konkurrenz zum althergebrachten Buchmarkt stehen Es bleibt abzuwarten wie die zukunftige Entwicklung aussehen wird Dichterkreise Auswahl Bearbeiten1885 Ken yusha 硯友社 Gesellschaft der Freunde des Tuschesteins Mitglieder Ozaki Kōyō Yamada Bimyō Ishibashi Shian Maruoka Kyuka 1891 Waseda ha 早稲田派 Gruppe der Waseda Universitat Tsubouchi Shōyō 1909 Pan no kai パンの会 Der Pan 1910 Shirakaba ha 白樺派 Gruppe Weisse Birke 1910 Mita bungaku kai 三田文學会 Literarische Gesellschaft Mita der Keiō Universitat 1929 Shinkō geijutsuha kurabu 新興芸術派倶楽部 Mitglieder Kawabata Yasunari Kamura Isota Ozaki Shirō Ryutanji Yu 1963 Shinyōkai 新鷹会 Gesellschaft Neuer Falke Hasegawa Shin 1945 2005 Shin nihon bungakukai 新日本文学会 Gesellschaft fur neue japanische Literatur 1892 Nihompa 日本派 Masaoka Shiki 1893 Asakasha あさ香社 Gesellschaft der zarten Dufte Naobumi Ochiai 1899 Negishi tankakai 根岸短歌会 Negishi Tanka Gemeinschaft Masaoka Shiki 1899 Chikuhakukai 竹柏会 Bambus und Eiche Gesellschaft Sasaki Nobutsuna 1905 Shazensosha 車前草社 Wegerich Gesellschaft 1908 Araragi アララギ Zeitschrift Araragi 1909 Jiyushisha 自由詩社 Gesellschaft fur das freie Gedicht Mitglieder Hitomi Tōmei Katō Kaishun Mitomi KuchihaJapanische Literaturzeitschriften BearbeitenAraragi Ashibi Bungakukai Hototogisu Jogaku Zasshi Myōjō ShinchōRezeption BearbeitenJapanische Literatur in deutscher Ubersetzung Bearbeiten Die japanische Literatur wurde im Laufe des 20 Jahrhunderts in verschiedenen Wellen einmal starker dann wieder etwas schwacher im deutschsprachigen Raum zuganglich Der erste nennenswerte Hohepunkt liegt zwischen den Jahren von 1935 bis 1943 Vor allem ein Teil der wissenschaftlichen Elite aus der deutschen Japanologie dieser Zeit spielte hier eine bedeutende Rolle Diese Bewegung war von nationalistischen Ideen gepragt Das japanische Volk faszinierte die Gelehrten Sie sahen beispielsweise in der Verehrung des Tennō Parallelen zu deutschem Gedankengut rund um Begriffe wie Treue und Ehre Das fuhrte zu relativ vielen Ubersetzungen vor allem japanischer Klassiker Als japanischer Klassiker der Moderne gilt Abe Kōbōs Roman Die Frau in den Dunen japanisch 砂の女 Suna no onna aus dem Jahr 1962 der 1963 mit dem Yomiuri Literaturpreis fur das beste literarische Werk ausgezeichnet und im Jahr darauf von Hiroshi Teshigawara verfilmt wurde Er wurde in zwanzig Sprachen ubersetzt darunter 1967 ins Deutsche 18 19 Ein weiterer Ausloser fur verstarkte Ubersetzungstatigkeiten war beispielsweise die Verleihung des Nobelpreises an Kawabata Yasunari 1968 Auch der internationale Erfolg japanischer Filme in den 1960er Jahren vor allem Kurosawa Akiras Verfilmung von Rashōmon auf Basis der Kurzgeschichte von Akutagawa Ryunosuke oder das verstarkte internationale Interesse am japanischen Wirtschaftswunder in den 1980er Jahren loste neue Nachfrage aus Einen weiteren Schub erhielt die Ubersetzungstatigkeit aufgrund des Themenschwerpunkts Japan bei der Frankfurter Buchmesse im Jahr 1990 sowie der Verleihung des Nobelpreises fur Literatur an Ōe Kenzaburō im Jahr 1994 Erwahnt werden muss noch das Murakami Haruki Phanomen von dem in Japan schon Ende der 1980er Jahre die Rede war wahrend im Borsenblatt des deutschen Buchhandels 1990 ein Artikel noch die Frage stellte Wer ist Murakami Haruki Zu grosserer Bekanntheit gelangte Murakami im deutschen Sprachraum wohl erst im Jahr 2000 mit der Auseinandersetzung im Literarischen Quartett um seinen Roman Gefahrliche Geliebte 2000 bei DuMont Original Kokkyō no minami taiyō no nishi 1992 bei Kōdansha Danach wurden in kurzer Folge einige weitere Werke ubersetzt Murakami scheint so zum derzeit bekanntesten japanischen Autor im deutschen Sprachraum geworden zu sein dessen Werke zunehmend auf den Verkaufstischen grosser Buchhandelsketten zu finden sind Situation am deutschen Buchmarkt Bearbeiten Werke aus dem Englischen 2007 67 1 und Franzosischen 2007 9 8 machen den grossten Anteil an Ubersetzungen auf dem deutschsprachigen Buchmarkt aus Eine ausserst bemerkenswerte Entwicklung gab es fur das Japanische seit dem Jahr 1999 Bis dahin schien sich der Anteil des Japanischen an der gesamten Ubersetzungsproduktion zwischen 0 2 und maximal 0 5 Prozent einzupendeln Nicht einmal im Anschluss an das Japan Jahr Anfang der 1990er Jahre und an den Nobelpreis fur Ōe Kenzaburō 1994 konnte ein hoherer Anteil erreicht werden 1999 stieg der Anteil signifikant auf 0 9 Prozent Ein erster Rekord wurde 2001 gebrochen als 124 Titel aus dem Japanischen ubersetzt wurden die auf einen Anteil von 1 3 Prozent kamen Noch nie zuvor waren auch nur annahernd so viele Titel ubersetzt worden 2004 wurde dann mit 1 6 Prozent an der gesamten Ubersetzungsproduktion des Jahres ein neuer anteilsmassiger Hohepunkt erreicht Einige Ereignisse haben sicher einen kleinen Beitrag zu dieser Entwicklung geleistet 1999 wurde von dem Japanischen Kulturinstitut Koln der Japan Foundation Ubersetzerpreis eingefuhrt der mit 5000 Euro dotiert ist und abwechselnd eine belletristische und eine Sachbuchubersetzung pramiert weiterhin die Kontroverse um Murakami Harukis Gefahrliche Geliebte das Schwerpunktthema Sudkorea bei der Frankfurter Buchmesse im Jahr 2005 und naturlich der Manga Boom der sich in der Statistik bemerkbar macht Aktuell ist aber der Anteil der Ubersetzungen aus dem Japanischen wieder zuruckgegangen 2007 lag er bei 0 8 Der Index Translationum der Unesco weist 1466 ins Deutsche ubersetzte Titel der japanischen Literatur aus Stand 2014 20 Siehe auch BearbeitenJapanische Poesie Liste japanischer Schriftsteller Liste literarischer Fachbegriffe zur japanischen LiteraturAnmerkungen Bearbeiten Methodologisch orientiert sich diese Fallunterscheidung an Wolfgang Schamoni Moderne Literatur In Klaus Kracht Markus Ruttermann Hrsg Grundriss der Japanologie Izumi Band 7 Harrassowitz Wiesbaden 2001 S 83 115 Kunst im Sinne von geijutsu 芸術 im Unterschied zu etwa geinō 芸能 Schau kunste mit eher unterhaltendem Charakter Siehe etwa die japanische Ausgabe der Britannica Meikyō 明鏡 und Daijisen 大辞泉 Der Roman wurde als Serientitel in der Yomiuri Shimbun veroffentlicht Er blieb unvollstandig da Kōyō im Verlauf der Abfassung verstarb Textausgabe bei Aozora Bunko Als Serientitel zuerst von September bis Dezember 1908 erschienen in der Zeitung Asahi Shimbun Es handelt sich dabei um den Arzt Shibue Chusai 1805 1858 aus der Edo Zeit Gemeint ist damit eine Literatur mit asthetischem Anspruch im Unterschied zur Massen und Unterhaltungsliteratur Die Zeitschrift erschien im Vorlauferverlag von Kōdansha bis 1957 und durchbrach erstmals die Auflagenzahl von 1 Mio Exemplaren Es handelt sich dabei um Kriminalgeschichten mit einer Handlung die in der japanischen Geschichte verortet ist Die hier genannten neuen Formen sind jedoch selbst nach einem weiten Verstandnis bestenfalls Randgebiete der Literatur Literatur BearbeitenJapanische Primarliteratur Bearbeiten 青空文庫 Abgerufen am 23 Februar 2014 japanisch Aozora Bunko Digitalisierungsprojekt von Texten der Shōwa und Meiji Zeit 日本古典文学大系 Nihon koten bungaku taikei Kompendium der klassischen japanischen Literatur Iwanami Shoten Tokyo 100 Bande 1957 1968 新日本古典文学大系 Shin Nihon koten bungaku taikei Neues Kompendium der klassischen japanischen Literatur Iwanami Shoten Tokyo 1989 2005 日近代典文学大系 Nihon kindai bungaku taikei Kompendium moderner japanischen Literatur Kadokawa Shoten Tokyo 60 Bande 1970 1975 Ubersetzungen japanischer Literatur Bearbeiten Moderne japanische Literatur in deutscher Ubersetzung Eine Bibliographie der Jahre 1868 2008 In Jurgen Stalph Christoph Petermann Jurgen Wittig Hrsg Iaponia Insula Studien zu Kultur und Gesellschaft Japans Band 20 Iudicium Munchen 2009 Verzeichnet 412 Autoren und rund 1800 Ubersetzungen Japanische Literatur in deutscher Ubersetzung Japanese Literature Publishing Project JLPP 2006 abgerufen am 23 Februar 2014 Grosse Auswahl ins Deutsche ubersetzter Literatur Es werden nur Bucher aufgenommen die zurzeit im Buchhandel erhaltlich sind Japanese Literature in Translation Search The Japan Foundation 2013 abgerufen am 23 Februar 2014 englisch Frei zugangliche Online Datenbank die Ubersetzungen japanischer Literatur beinhaltet Premodern Japanese Texts and Translations Meiji Universitat 3 August 2009 abgerufen am 23 Februar 2014 Bibliografie der Ubersetzungen japanischer Werke vor 1600 Japanische Bibliothek im Insel Verlag Freie Universitat Berlin 24 Februar 2014 abgerufen am 24 Februar 2014 Erschienen sind 32 Titel Edition Nippon im Angkor Verlag Angkor Verlag abgerufen am 24 Februar 2014 inklusive E Books Japan Edition im be bra Verlag be bra Verlag abgerufen am 23 Februar 2014 Jun Nasuda Internationale Jugendbibliothek Fumiko Ganzenmuller Japanische Kinder und Jugendliteratur ins Deutsche ubersetzt 1945 1992 Bucherliste Internationale Jugendbibliothek Munchen 1992 Irmela Hijiya Kirschnereit Traumbrucke ins ausgekochte Wunderland Ein japanisches Lesebuch Insel Frankfurt Leipzig 1993 S 220 Jurgen Berndt Hiroomi Fukuzawa Hrsg Momentaufnahmen japanischer Literatur Silver amp Goldstein Berlin 1990 Barbara Yoshida Krafft Hrsg Das elfte Haus Erzahlungen japanischer Gegenwartsautorinnen iudicium Munchen 1987 Horst Hammitzsch Hrsg Japanische Marchen Rowohlt Hamburg 1992 Tadao Araki Ekkehard May Hrsg Zeit der Zikaden Japanisches Lesebuch Piper Munchen 1990 Yukitsuna Sasaki Eduard Klopfenstein Masami Ono Feller Hrsg Gabe es keine Kirschbluten Tanka aus 1300 Jahren Reclam 2009 Jiro Akagawa Japanischer Alltag Kurzgeschichten Buske Hamburg 2009 Einziges bisher erschienenes zweisprachiges Taschenbuch Sekundarliteratur Bearbeiten LiteraturgeschichtePaul Adler Michael Revon Japanische Literatur Geschichte und Auswahl von den Anfangen bis zur neusten Zeit Frankfurter Verlagsanstalt Frankfurt vermutlich 1926 Karl Florenz Geschichte der japanischen Litteratur In Die Litteraturen des Ostens in Einzeldarstellungen Zehnter Band C F Amelangs Verlag Leipzig 1906 Online im Internet Archive Einzige vollstandige und von einem Deutschen verfasste Literaturgeschichte von den Anfangen bis etwa 1900 Irmela Hijiya Kirschnereit Japanische Gegenwartsliteratur ein Handbuch Edition Text Kritik Munchen 2000 Katō Shuichi Geschichte der japanischen Literatur Scherz Bern Munchen Wien 1990 Die deutsche Ubersetzung ist vergriffen und mit Ubersetzungsfehlern behaftet Die englische Taschenbuchausgabe ist bei Kodansha noch erhaltlich Cecile Sakai Histoire de la litterature populaire japonaise faits et perspectives 1900 1980 Editions L Harmattan 1987 Uberblicksdarstellungen und themenbezogene ArbeitenNeue Konzepte japanischer Literatur Nationalliteratur literarischer Kanon und die Literaturtheorie Referate des 15 Deutschsprachigen Japanologentags Literatur II In Lisette Gebhardt Evelyn Schulz Hrsg Reihe zur japanischen Literatur und Kultur Japanologie Frankfurt Band 8 EB Berlin 2014 Yomitai Neue Literatur aus Japan In Lisette Gebhardt Hrsg Reihe zur japanischen Literatur und Kultur Japanologie Frankfurt Band 3 EB Berlin 2013 Jurgen Berndt Hrsg BI Lexikon Ostasiatische Literaturen Bibliographisches Institut Leipzig Leipzig 1987 S 53 77 Robert F Wittkamp Mord in Japan Der japanische Krimi und seine Helden Vom Zweiten Weltkrieg bis zur Gegenwart Iudicium Munchen 2002 ISBN 3 89129 745 9 Junko Ando Irmela Hijiya Kirschnereit Matthias Hoop Japanische Literatur im Spiegel deutscher Rezensionen Iudicium Munchen 2006 Irmela Hijiya Kirschnereit Was heisst Japanische Literatur verstehen Suhrkamp Frankfurt 1990 Siegfried Schaarschmidt Michiko Mae Hrsg Japanische Literatur der Gegenwart Carl Hanser Munchen 1990 Lisette Gebhardt Nach Einbruch der Dunkelheit Zeitgenossische japanische Literatur im Zeichen des Prekaren EB Verlag Berlin 2010 Ekkehard May Vormoderne Literatur In Klaus Kracht Markus Ruttermann Hrsg Grundriss der Japanologie Harrassowitz Wiesbaden 2001 S 63 83 Ekkehard und Katharina May Literatur In Horst Hammitzsch Hrsg Japan Handbuch 3 Auflage Franz Steiner Stuttgart 1990 Sp 873 1104 Wolfgang Schamoni Moderne Literatur In Klaus Kracht Markus Ruttermann Hrsg Grundriss der Japanologie Harrassowitz Wiesbaden 2001 S 83 115 Matthias Koch Zur translatorischen Bilateralsymmetrie zwischen Deutschland und Japan oder wer ubersetzt mehr In Eine gewisse Farbe der Fremdheit Aspekte des Ubersetzens Japanisch Deutsch Japanisch Monographien aus dem Deutschen Institut fur Japanstudien der Philipp Franz von Siebold Stiftung 28 Iudicium Munchen 2001 S 45 75 Eduard Klopfenstein Aufbruch zur Welt hin Studien und Essays zur modernen japanischen Literatur be bra verlag Berlin 2013 ISBN 978 3 95410 022 4 Einzelnachweise Bearbeiten Hiroomi Fukuzawa Zur Rezeption des europaischen Wissenschaftsvokabulars in der Meiji Zeit PDF In NOAG 143 OAG 1988 S 9 19 abgerufen am 26 Februar 2014 Kotobank 於母影 In ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典 bei kotobank jp Abgerufen am 8 Marz 2015 japanisch Beata Weber Mori Ogai und Goethe Nicht mehr online verfugbar Humboldt Universitat Berlin archiviert vom Original am 2 April 2015 abgerufen am 8 Marz 2015 nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www2 hu berlin de 楚囚之詩 In 大辞林 第三版 bei kotobank jp Abgerufen am 8 Marz 2015 japanisch Irmela Hijiya Kirschnereit Japanische Gegenwartsliteratur edition text kritik m Richard Boorberg Verlag GmbH amp Co Munchen 2000 ISBN 3 88377 639 4 Thomas Hackner Futurismus und Dadaismus in Japan In Hilaria Gossman Andreas Mrugalla Hrsg 11 Deutschsprachiger Japanologentag in Trier 1999 Band II Lit Verlag Munster et al 1999 S 239 249 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche abgerufen am 1 Marz 2014 新感覚派 In デジタル版 日本人名大辞典 Plus bei kotobank jp Abgerufen am 1 Marz 2014 japanisch Irmela Hijiya Kirschnereit Neue Tendenzen in der modernen japanischen Literatur In Klaus Kracht Hrsg Japan nach 1945 Harrassowitz Wiesbaden 1979 S 102 114 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche abgerufen am 1 Marz 2014 Siehe aozora gr jp横光利一 新感覚派とコンミニズム文学 bei Aozora Bunko Yamagiwa Joseph Koshimi The Neorealist School In Japanese literature of the Shōwa period a guide to Japanese reference and research materials Center for Japanese Studies Publications 1906 S 4 abgerufen am 1 Marz 2014 englisch 新興芸術派 In デジタル版 日本人名大辞典 Plus bei kotobank jp Abgerufen am 1 Marz 2014 japanisch 新心理主義 In デジタル版 日本人名大辞典 Plus bei kotobank jp Abgerufen am 1 Marz 2014 japanisch Florian Coulmas Hiroshima Geschichte und Nachgeschichte C H Beck Nordlingen 2010 ISBN 978 3 406 58791 7 VI Atombombenliteratur S 127 Siehe hierzu auch Daniela Tan Who s talking in my dreams Verschuttete Erinnerungen Hiroshima In Christian Steineck Simone Muller Hrsg Asiatische Studien Etudes Asiatiques Band LXIII Nr 3 Peter Lang Verlag Bern 2009 S 640 675 doi 10 5167 uzh 23809 zora uzh ch PDF abgerufen am 12 Februar 2012 Kazutoshi Hamazaki Fruhe japanische Atombombenliteratur PDF In Bulletin of Faculty of Education No 67 Nagasaki University 30 Juni 2003 S 12 abgerufen am 12 Februar 2012 a b Kaiko Nambo Stimmen des Schmerzes In Cicero Online 29 Juli 2010 abgerufen am 12 Februar 2012 Joachim Kaiser Hrsg Das Buch der 1000 Bucher Harenberg Verlag 2002 ISBN 978 3 411 76118 0 S 13 Kobo Abe Die Frau in den Dunen Abgerufen am 13 September 2021 Index Translationum World Bibliography of Translation UNESCO 1 Juli 2013 abgerufen am 23 Februar 2014 Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Japanische Literatur Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Japanese Text Initiative Bibliothek der Universitat Virginia 2 April 2012 abgerufen am 1 Marz 2014 englisch Digitalisate und englische Ubersetzungen klassischer alterer japanischer Texte ききみ名作文庫 Kikimimi meisaku bunko Tokyo FM Broadcasting 2010 abgerufen am 1 Marz 2014 japanisch Japanische Literatur vorgelesen als Podcast 歌舞伎への誘い Kabuki e no izanai Japan Arts Council 2006 abgerufen am 1 Marz 2014 japanisch Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Japanische Literatur amp oldid 236311008