www.wikidata.de-de.nina.az
Kurihara Sadako japanisch 栗原 貞子 wirklicher Name Doi Sadako 土居貞子 geboren 4 Marz 1913 in Hiroshima Prafektur Hiroshima gestorben 6 Marz 2005 1 war eine japanische Dichterin Uberlebende des Atombombenabwurfs auf Hiroshima und Friedensaktivistin Sie ist neben Hara Tamiki und Ōta Yōko eine Vertreterin der ersten Generation der Atombombenliteratur gembaku bungaku die selbst vom Abwurf betroffen war und in deren Werk sich die Verarbeitung des Erlebten widerspiegelt Bekannt ist Sadako Kurihara vor allem fur ihre beiden Gedichte Umashimenkana Helft den Gebarenden und Hiroshima to iu toki Wenn wir Hiroshima sagen Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Schaffen 1 1 Wenn wir Hiroshima sagen 2 Werke 3 Weblinks 4 Literatur 5 Anmerkung 6 EinzelnachweiseLeben und Schaffen BearbeitenKurihara wurde als zweite Tochter einer Bauernfamilie geboren Sie besuchte die Kabe Oberschule und begann mit 17 Jahren Gedichte und Tanka zu schreiben Von 1930 an begann sie erste Gedichte in der Zeitschrift Shojorin 処女林 Anm 1 zu veroffentlichen Sie gehorte zu diesem Zeitpunkt der Tanka Reformbewegung 短歌革新運動 an 2 1931 lernte sie Tadaichi Kurihara Anm 2 kennen der Verbindungen zu den in Japan verfolgten Linken besass und nach dem Kantō Erdbeben von Tokio nach Hiroshima gezogen war 3 Gemeinsam lebten die beiden eine Weile in Matsuyama in Shikoku bevor sie 1934 heimlich heirateten 1932 bekamen sie einen Sohn Testuya Anm 3 1935 dann ihre Tochter Mariko und sie eroffneten zwei Jahre spater in Kinya chō einen Eisen und Porzellanwarenladen den sie 1944 aufgrund von Warenmangel wieder schlossen 4 Im Mai des gleichen Jahres zog die Familie nach Gion machi Anm 4 um Im Oktober 1938 wurde hier ihre zweite Tochter Junko geboren 1942 schrieb sie das Gedicht Kuroi tamago In Gion machi erlebte Kurihara ca vier Kilometer vom Ground Zero entfernt den Abwurf der Atombombe auf Hiroshima Ihr Mann Tadaichi der zuvor auf einem Lazarettschiff gedient hatte wurde zu Rettungsmassnahmen herangezogen und geriet in den Schwarzen Regen Anm 5 Aus dieser Zeit stammt Kuriharas Gedicht Helft den Gebarenden das die Geburt eines Kindes im Untergeschoss einer Hochhausruine eines Postamtes in Senda machi zum Gegenstand hat Kurihara gab 1981 in einem Artikel der Lyrikzeitschrift Chugoku Bunka die von ihrem Mann herausgegeben worden war an von diesem Ereignis hitozute dem Horensagen nach erfahren zu haben 5 Nach dem Koreakrieg traf Kurihara bei einer Demonstration Mikiko Hirano die ihr von der Geburt ihrer Nichte Kazuko Kojima unter ahnlich widrigen Umstanden berichtete wie sie im Gedicht dargestellt waren Das Gedicht wurde damit Ausdruck von Hoffnung einerseits wie auch dem unmittelbar Erlebten andererseits Das Gedicht tragt zudem den Untertitel Genshibakudan hiwa 原子爆弾秘話 etwa Atombombe eine wenig bekannte Geschichte 5 Angedeutet sind damit schon einige grundlegende Probleme mit denen sich Kurihara als Friedens und Antiatomkraftaktivistin befassen wird Durch den Press Code der amerikanischen Militarverwaltung werden alle Informationen zum Abwurf bis 1952 zensiert Die Folge war eine bis zur Gegenwart andauernde Stigmatisierung der Hibakusha Die Betroffenen blieben mit dem Erlebten allein und insbesondere die Frauen mit ihrer Sorge missgebildete Kinder zur Welt zu bringen Kurihara hatte gemeinsam mit ihrem Mann und Tamiki Hosoda kurze Zeit nach dem Abwurf die Chugoku Bunka Renmei 中国文化連盟 etwa Bund fur chinesische Kultur gegrundet die 1946 eine Sondernummer zum Atombombenabwurf herausbrachte Im gleichen Jahr veroffentlichte Kurihara auch ihre erste Gedichtsammlung unter dem Titel Kuroi tamago die zensiert wurde Erst die Neuauflage 1983 umfasste alle Gedichte Von 1950 an begann Kurihara eine Vielzahl von Essays zu schreiben 1962 nahm Kurihara an einer internationalen Konferenz gegen Atom und Wasserstoffbomben teil In der Folge veroffentlichte sie 1967 unter dem Titel I bear witness for Hiroshima Gedichte in englischer Sprache Ihre Gedichte und Essays wurden jedoch nur gelegentlich und vornehmlich in lokalen Zeitungen abgedruckt sodass sie der Literaturwelt unbekannt bleibt Sie wurde als unwesentliche Schriftstellerin behandelt allzumal ihr Engagement zu sehr mit tabuisierten Themen befasst 6 Kurihara hingegen wurde nicht mude in ihren Essays eine vollstandige nukleare Abrustung zu fordern und sich fur den Frieden einzusetzen Beispielhaft sei hier genannt der Essay Kakubunmei kara hikaku bunmei e 核文明から非核文明へ From nuclear civilization to nonnuclear civilization Kurihara hatte zudem keine Vorbehalte auch japanische Graueltaten und militarische Irrtumer anzusprechen Dies Haltung kommt deutlich in ihrem 1972 entstandenen Gedicht Wenn wir Hiroshima sagen zum Ausdruck Kurihara starb 2005 zuhause im Alter von 92 Jahren 2008 eroffnete in der Bibliothek der Jogakuin Universitat in Hiroshima eine Ausstellung mit Manuskripten von Kurihara zusammengestellt von ihrer Tochter Mariko 2009 folgte die Eroffnung der Kurihara Sadako Friedensbibliothek 栗原貞子記念平和文庫 3 Kurihara wurde 1990 mit dem Tanimoto Kiyoshi Friedenspreis ausgezeichnet Wenn wir Hiroshima sagen Bearbeiten Japanisch 7 Transkription Ubersetzung 8 Ubersetzung 9 ヒロシマ というとき ああ ヒロシマ と やさしくこたえてくれるだろうか ヒロシマ といえば パール ハーバー ヒロシマ といえば 南京虐殺 ヒロシマ といえば 女や子供を 壕のなかにとじこめ ガソリンをかけて焼いたマニラの火刑 ヒロシマ といえば 血と炎のこだまが 返って来るのだ ヒロシマ といえば ああ ヒロシマ とやさしくは 返ってこない アジアの国々の死者たちや無告の民が いっせいに犯されたものの怒りを 噴き出すのだ ヒロシマ といえば ああヒロシマ と やさしくかえってくるためには 捨てた筈の武器を ほんとうに 捨てねばならない 異国の基地を撤去せねばならない その日までヒロシマは 残酷と不信のにがい都市だ 私たちは潜在する放射能に 灼かれるパリアだ ヒロシマ といえば ああヒロシマ と やさしいこたえが かえって来るためには わたしたちは わたしたちの汚れた手を きよめねばならない Hiroshima to iu toki A Hiroshima yasashiku taete kure darōka Hiroshima to iieba Paru Haba Hiroshima to iieba Nanking gyakusatsu Hiroshima to iieba onna ya kodomo o hori no naka ni tojikome gasorin o kakete yaita Manira no kakei Hiroshima to iieba chi to honoo no kodama ga kaette kuru no da Hiroshima to iieba A Hiroshima to yasashiku wa kaette konai Ajia no kuniguni no shishatachi ya mukoku no tami ga issei ni okasareta mono no ikarita fukidasu no da Hiroshima to iieba A Hiroshima to yasashiku kaette kuru tame ni wa sudeta hazu no buki o hontō ni sutenebaranai ikoku no kichi o tekkyosenebaranai sono hi made Hiroshima wa zangoku to fushin noni gai toshi da watashitachi wa senzaisuru hōshanō ni yakareru paria da Hiroshima to iieba A Hiroshima yasashii kotae ga kaette kuru tame ni wa watashitachi wa watashitachi no yogoreta te o kiyomenebanarani Wenn wir Hiroshima sagen Wenn wir Hiroshima sagen Glaubt ihr ein ergriffenes Ah Hiroshima wurde uns darauf erwidert Auf Hiroshima heisst es Pearl Harbor Auf Hiroshima heisst es Nanking Massaker Auf Hiroshoma heisst es Und in Manila das Feuergericht die Frauen und Kinder eingepfercht in Graben die ihr ubergossen habt mit Sprit um sie zu verbrennen Auf Hiroshima schlagt uns aus Blut und Flammen ein Echo entgegen Wenn wir Hiroshima sagen da wird uns kein ergriffenes Ah Hiroshima erwidert Da bricht aus den Volkern Asiens bricht aus ihren Toten aus ihren Verstummten mit einer Stimme der Zornschrei der Geschandeten Wenn wir Hiroshima sagen Um darauf ein ergriffenes Ah Hiroshima zu horen mussen wir die Waffen wie wir sollten abgeschafft mussen wir die fremden Stutzpunkte beseitigt haben bis zu jenem Tag bleibt Hiroshima eine Stadt bitter von Grauen und von Verrat bleiben wir in latenter Strahlung brennende Parias Wenn wir Hiroshima sagen Damit uns darauf ein ergriffenes Ah Hiroshima erwidert wird mussen zuerst wir selber unsere schmutzigen Hande saubern Sag ich Hiroshima Sag ich Hiroshima wird mir dann mitfuhlend entgegnet Ja Hiroshima Hiroshima das ist auch Pearl Harbor Hiroshima das ist auch das Massaker von Nanking Hiroshima das ist auch der Feuertod von Manila wo Frauen und Kinder in Graben getrieben mit Benzin ubergossen und verbrannt wurden bei lebendigem Leibe Sag ich Hiroshima hor ich ein Echo von Flammen und Blut Sag ich Hiroshima klingt es gar nicht mitfuhlend zuruck Ja Hiroshima Die hilflosen Volker und die Toten in Asiens brechen aus in einen Schrei der Emporung uber alles was ihnen geschah Damit mir sanft zur Antwort wir Ja Hiroshima wenn ich sage Hiroshima mussen endlich die Waffen fort die lang schon fort sein sollten mussen die Stutzpunkte auf fremder Erde verschwinden Bis zu diesem Tag bleibt Hiroshima eine Stadt bitteren Misstrauens und Grauens bleiben wir von den verborgenen Strahlen gebrandmarkte Paria Damit man mir sanft und mitfuhlend erwidert Ja Hiroshima wenn ich sage Hiroshima mussen wir unsere schmutzigen Hande selber erst waschen Werke Bearbeiten1960 Auschwitz and Hiroshima Concerning Literature of Hiroshima In Chugoku Shimbun 1967 Watashi wa Hiroshima shogen suru 私は広島を証言する Ich bezeuge Hiroshima Gedichte 1976 Hiroshima to iu toki ヒロシマというとき Wenn wir Hiroshima sagen Gedichte Kurihara Sadako When We Say Hiroshima Gedichte ubersetzt von Richard H Minear Verlag Center for Japanese Studies University of Michigan 1999 1979 Mirai wa koko kara hajimaru 未来はここから始まる Die Zukunft beginnt hier Gedichte 1982 Kaku jidai dōwa 核時代の童話 Marchen des Atomzeitalters Gedichte 1983 Kuroi Tamago 黒い卵 Das schwarze Ei Gedichte vollstandige unzensierte Fassung zensierte Erstfassung 1946 Anm 6 Weblinks BearbeitenKazunobu Ito Sadako Kurihara s unpublished poems pose questions to post war Japan In The Chugoku Shimbun Hiroshima Peace Media Center 17 Juli 2019 abgerufen am 9 Dezember 2020 Edward A Dougherty Memories of the Future The Poetry of Sadako Kurihara and Hiromu Morishita PDF In War Literature and the Art An International Journal of the Humanities 17 Juli 2019 abgerufen am 9 Dezember 2020 Siegfried Schaarschmidt Die Gembaku Lyrik der Kurihara Sadako Dokumentation Agitation oder Literatur In Otto Putz Hrsg Aufschlussversuche Wege zur modernen japanischen Literatur iudicium Munchen 1998 ISBN 3 89129 435 2 S 119 128 Urszula Styczek Reading Atomic Bomb Literature in Foreign Languages An Introduction of Studies and Works of Hara Tamiki Toge Sankichiand Kurihara Sadako In Universitat Hiroshima Hrsg 県立広島大学人間文化学部紀要 Band 11 2016 ISSN 2186 5590 S 119 142 linguahiroshima com PDF abgerufen am 10 Dezember 2020 Bibliografie Ubersetzungen der Gedichte Kuriharas in andere Sprachen in der Ubersetzungsdatenbank der Japan FoundationLiteratur BearbeitenUrszula Styczek A bomb victim Kurihara Sadako The transformation from anarchist poet to peace essayist In Universitat Hiroshima Hrsg 県立広島大学人間文化学部紀要 Band 5 2010 ISSN 1346 7816 S 105 119 core ac uk PDF abgerufen am 9 Dezember 2020 Siegfried Schaarschmidt Die Gembaku Lyrik der Kurihara Sadako Dokumentation Agitation oder Literatur In Otto Putz Hrsg Aufschlussversuche Wege zur modernen japanischen Literatur iudicium Munchen 1998 ISBN 3 89129 435 2 S 119 128 John Whittier Treat Writing Ground Zero Japanese literature and the atomic bomb University of Chicago Press London 1995 ISBN 978 0 226 81178 9 Jurgen Berndt Hrsg An jenem Tag 1 Auflage Volk und Welt Berlin 1985 S 93 141 186 261 Karol Kutka The first works of japanese postwar literature presenting the atomic tragedy of Hiroshima and their significance In Slovak Academy of Sciences Hrsg Asian and African Studies Band XXII VEDA Bratislava 1986 S 81 99 sav sk PDF Anmerkung Bearbeiten 1932 umbenannt in Maki 真樹 Kyujitai 眞樹 Schaarschmidt transliteriert den Vornamen abweichend mit Tadakazu Ihr Sohn Tetsuya stirbt 1934 an Unterernahrung Gion machi 祇園町 wurde 1972 in Hiroshima eingemeindet Tadaichi erkrankte 1980 an Bauchspeicheldrusenkrebs und verstarb kurze Zeit spater Die deutschen Titel entstammen der Ubersetzung aus Aufschlussversuche S 128 Fussnote 1Einzelnachweise Bearbeiten 原口鶴子 In デジタル版 日本人名大辞典 Plus bei kotobank jp Abgerufen am 10 Dezember 2020 japanisch Styczek Reading Atomic Bomb Literature S 109 a b Styczek Reading Atomic Bomb Literature S 108 Schaarschmidt Aufschlussversuche S 125 a b Schaarschmidt Aufschlussversuche S 123 Styczek Reading Atomic Bomb Literature S 113 Textfassung nach der Webseite der Literaturmuseums Hiroshima Schaarschmidt In Aufschlussversuche S 127 28 Berndt In An jenem Tag S 261 62Japanischer Name Wie in Japan ublich steht in diesem Artikel der Familienname vor dem Vornamen Somit ist Kurihara der Familienname Sadako der Vorname Normdaten Person GND 124748333 lobid OGND AKS LCCN n83072428 NDL 00037883 VIAF 42140425 Wikipedia Personensuche PersonendatenNAME Kurihara SadakoALTERNATIVNAMEN 栗原 貞子 japanisch Doi Sadako wirklicher Name 土居貞子 wirklicher Name japanisch Yashima Fujiko Pseudonym KURZBESCHREIBUNG japanische SchriftstellerinGEBURTSDATUM 4 Marz 1913GEBURTSORT Hiroshima Prafektur HiroshimaSTERBEDATUM 6 Marz 2005 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Kurihara Sadako amp oldid 239433360