www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel beschaftigt sich mit den japanischen Erzahlungen zur gleichnamigen Anime Serie siehe Otogizōshi Anime Bei den Otogizōshi jap 御伽草子 wortlich Unterhaltungsbuch Gesellige Bucher handelt es sich um volkstumliche japanische Erzahlungen der Muromachi Zeit die durchweg anonym und ohne sichere Datierung uberliefert sind Sie werden meist als Ubergang von den alteren Monogatari zu den Kanazōshi der Edo Zeit betrachtet Diese fruhe Gattung der volkstumlichen Literatur zeichnet sich durch ihre reichhaltige Thematik aus mit einer Vielzahl von Motiven die insbesondere auch aus der mundlichen Erzahltradition stammen Illustration aus einem Otogizōshi ca 1725 Inhaltsverzeichnis 1 Ubersicht 2 Kennzeichen 2 1 Formen 3 Literatur 4 Weblinks 5 Anmerkungen 6 EinzelnachweiseUbersicht BearbeitenIm engeren Sinne bezeichnet der Begriff Otogizōshi eine Sammlung von insgesamt 23 Geschichten die in der Kyōho Ara 1716 1736 vom Verleger Shibukawa Seiemon 渋川清右衛門 in Ōsaka unter dem Titel Otogibunko herausgegeben wurden 1 1801 war es Ozaki Masayoshi der in seiner annotierten Bibliografie Gunsho ichiran 群書一覧 erstmals die Bezeichnung Otogizōshi fur besagte Sammlung verwendete 1891 erschien diese Sammlung von Geschichtenheften dann auch unter der Bezeichnung Otogizōshi bei Shibukawa 1 Der Verleger hatte in den einleitenden Worten die Ausgabe ausschliesslich fur weibliches Lesepublikum vorgesehen wodurch das Genre ungerechtfertigt in die Nahe des Marchens und der seichten Unterhaltung geruckt wurde 2 Im weiteren Sinne bezeichnet Otogizōshi ca 500 Kurzgeschichten deren Entstehung sich zeitlich von der hofischen Literatur der Kamakura Zeit bis in die fruhe Edo Zeit erstreckt Der Verfasser Anm 1 und die genaue Entstehungszeit sind in der Regel nicht bekannt Klassifikationsversuche anhand formaler Kriterien haben die Otogizōshi sowohl als chusei shōsetsu 中世小説 also als mittelalterliche romanhafte Erzahlliteratur wie auch als Form der Setsuwa sehen wollen Chigusa argumentiert dagegen etymologisch und aus der Erzahltradition heraus dass es sich um Gesellige Geschichten handele die zum Zwecke des geselligen Beisammenseins vorgetragen oder vorgelesen wurden Dies deute auch der Wortstamm togi 伽 mit der Konnotation Gesellschaft Leisten an 3 Historisch institutionalisiert war diese Funktion in den Otogi shu 御伽衆 Begleiter eines Daimyō in der Muromachi Zeit 3 Wenngleich es keinen handfesten Beleg dafur gibt dass der Verleger der die Bezeichnung im 18 Jahrhundert zuerst verwendete vertraut war mit dieser mittelalterlichen Praxis noch dass dieses Genre zu einem fruheren Zeitpunkt bereits als Otogizōshi bezeichnet worden ist so ist die Anknupfung an die Tradition des mundlichen Erzahlens die neben der literarischen fortbestand literaturhistorisch plausibel In dieser Hinsicht stehen die Otogizōshi den bebilderten Nara ehon 奈良絵本 nahe Ein weiterer etymologischer Erklarungsansatz bezieht den Wortbestandteil togi auf den Begriff toki 解き aufklaren aufhellen Toki wiederum wird dieser Erklarung nach in Bezug gesetzt zu einem Stand fahrender Priester die in der spaten Heian Zeit als etoki hōshi 絵解 き 法師 Bildererklarer das Land bereisten um mittels Bildrollen Geschichten zu erzahlen Ein prominentes Beispiel sind die Nonnen von Kumano 熊野比丘尼 Kumano bikuni 4 Geschichtenerzahler wie die goze und zatō blinde Nonnen respektive Monche besassen in der Regel einen geringen gesellschaftlichen Stand Vom Hof und Adel einmal abgesehen war Analphabetismus der gesellschaftliche Standard Umso wichtiger war die Funktion des Geschichtenerzahlers die mit der Muromachi Zeit allerdings verschwand Doch ist es sicher den Erzahlern zu verdanken dass sich die bis dahin am Hofe monopolisierte Literatur zu einer Volksliteratur wandelte 5 Das Otogizōshi ist Ausdruck dieses literaturgeschichtlichen Wandels Kennzeichen BearbeitenFormal zeichnen sich Otogizōshi durch einen relativen geringen Textumfang von durchschnittlich 20 bis 40 Seiten aus Inhaltlich ist die Ereignishaftigkeit des Geschehens bedeutsamer als die detaillierte Beschreibung von Orten oder psychologischen Zustanden Texteinschube wie Alle die diese Geschichte horen weisen darauf hin dass die Darbietung der Geschichte auch ihr zentraler Zweck war Zugleich ist dies auch ein deutlicher Unterschied zur Erzahlform des Monogatari das ganzheitlicher und detailreicher erzahlt und dessen Umfang daher auch deutlich grosser ist Die Tatsache dass die Hauptpersonen aus allen gesellschaftlichen Schichten kommen ruckt die Otogizōshi naher an die Setsuwa Literatur als an die Monogatari Die Darstellung der Ereignisse im Otogizōshi ist zudem dialogisch organisiert Ereignisse werden sensationsartig uberspitzt um eine erzahlerische Klimax mit dramatischem Effekt zu erzielen 6 Stereotype und Wortwiederholungen machen die Geschichte erinnerbar und geben ihr einen Rhythmus Der Wechsel von funf und sieben Moren beispielsweise wird auch im yōkyoku 謡曲 Nō Gesang eingesetzt Formen Bearbeiten Ichiko Teiji hat die Formen der Otogizōshi anhand der sozialen Herkunft der Hauptperson wie folgt in sechs Haupt und 23 Untergruppen eingeteilt Anm 2 kuge mono 公家物 Hofische Erzahlungen Thematisch konzentrieren sich diese Geschichten im Anschluss an die hofische Literatur der Kamakura Zeit auf die Liebeshandel junger Adeliger Beispiele sind etwa das Wakakusa Monogatari 若草物語 und das Shinobine Monogatari 忍音物語 7 Die Werke dieser Gruppe beziehen sich inhaltlich meist eklektisch auf Schilderungen des hofischen Lebens vorangegangener Werke wobei die Liebesthematik bis ins Frivole gesteigert ist Daneben zahlen auch die sogenannten mamagomono Stiefmuttergeschichten in diese Kategorie Das bekannteste Beispiel ist das Hachikazuki 鉢かづき Die Napftragerin Anm 3 shukyo mono 宗教物 Religiose Stoffe Die Hauptperson dieser Werkgruppe ist in der Regel ein Monch Wenngleich sich diese Geschichten auch um die religiose Erleuchtung drehen so gehoren auch die sogenannten chigo monogatari 児物語 Novizengeschichten 8 in diese Kategorie Chigo bezeichnete Knaben im Alter von 12 bis 18 Jahren die dem Umfeld der kaiserlichen Familie oder dem hohen Hofadel entstammten und die zeitweilig in einem Tempel lebten Sie trugen farbenfrohe Kimono mit langarmeligem Furisode langes Haar und schwarzten sich bisweilen die Zahne Ohaguro wodurch sie von Frauen schwer zu unterscheiden waren Geschichten dieser Art wie das Aki no yonaga monogatari 秋の夜長物語 Erzahlungen von langen Herbstnachten Anm 4 erzahlen von den sexuellen Ausschweifungen dieser Chigo Die ernsthafteren Erzahlungen dieser Gruppe die honjimono 本地物 dagegen berichten vom Zeitalter der Gotter und dem Zusammenleben mit den Menschen Beispiel 熊野の本地 Kumano no honji Eine weitere Gruppe von Erzahlungen sind die tonsei mono 遁世物 Weltentsagung und sange mono 懺悔文 die der exegetischen Literatur entstammen und in Form des Sundenbekenntnisses von den Grunden fur die Weltflucht ins klosterliche Leben erzahlen buke mono 武家物 Kriegererzahlungen nbsp Benkei kampft gegen Minamoto no Yoshitsune Die buke mono umfassen vornehmlich Heldensagen in denen von den ruhmreichen Heldentaten der Samurai und Kampfer berichtet wird haufig mit Bezug oder Anspielung auf das Heike Monogatari und die Gunki Monogatari der von Kriegswirren gepragten Namboku Zeit Sehr beliebt war beispielsweise das Benkei Monogatari 弁慶物語 dass von der Loyalitat des Kriegermonches Musashibō Benkei erzahlt 9 shomin mono 庶民物 Volkstumliches Thematisch ein Novum im Vergleich zu den drei vorangegangenen Kategorien konzentrieren sich die shomin mono auf den Aufstieg und die Karriere von Personen aus dem einfachen Volk Hierher gehort neben Geschichten wie dem Bunsei sōshi 文正草子 10 auch die noch heute bekannten und beliebten Geschichten von Urashima Tarō 浦島太郎 und die Geschichte vom Bonzen Daumling 一寸法師 isshun bōshi In manchen Geschichten wird das Wort gluckverheissend so haufig verwendet dass man diese Erzahlungen auch als Gluckwunsch Bucher 祝儀物 shugi mono 11 bezeichnet ikoku ikyō mono 異国 異郷物 in Ubersee Die Geschichten deren Handlungsort im Ausland liegt nehmen Stoffe aus dem chinesischen und indischen Kulturraum auf Beispiele fur Otogizōshi die chinesische Erzahlstoffe aufnehmen sind das Genjōraku Monogatari 還城楽物語 bzw das Hōmyō Dōji 法妙童子 Geschichte vom Knaben Hōmyō fur die indische Tradition irui mono 異類物 die andere Welt In der letzten Gruppe der Otogizōshi finden sich vor allem Fabelerzahlungen in deren Mittelpunkt entweder Tiere oder anthropomorphisierte Gegenstande aus der Natur stehen Hierzu zahlt etwa die Geschichte des Kampfes gegen die zwolf Tierarten der Himmelszweige 十二類合戦物語 Junirui kassen monogatari Zu dieser Hauptgruppe gehort zudem eine grosse Zahl von Gespenstergeschichten So erzahlt das Tsukumogami Monogatari 付喪神絵詞 von alten Haushaltsgegenstanden die weggeworfen worden waren beseelt zuruckkehren und als Kobolde ihren ehemaligen Besitzer maltratieren Diese Geschichte geht auf den Aberglauben zuruck dass Gegenstande die ein Alter von 100 Jahren erreichen belebt werden konnen um als Tsukumogami die Menschenwelt heimzusuchen Literatur Bearbeiten御伽草子 In Britannica Japan Co Ltd Hrsg ブリタニカ国際大百科事典 小項目電子辞典書版 2011 japanisch Steven Chigusa Hachikazuki a Companion Hrsg University of British Columbia September 1974 englisch PDF abgerufen am 30 November 2012 Teiji Ichiko 中世小説の研究 Studie zum mittelalterlichen Roman Hrsg Tokyo Daigaku Shuppankai Tokyo 1962 japanisch Karl Florenz Geschichte der japanischen Litteratur In Die Litteraturen des Ostens in Einzeldarstellungen Zehnter Band C F Amelangs Verlag Leipzig 1906 Online beim Internet Archive Bernd Jesse Die Vorgeschichte der Gotter von Kumano In Bunken Band 5 Otto Harrassowitz Verlag Wiesbaden 1997 ISBN 3 447 03772 5 S 22 ff eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche zugleich Diss an der Universitat Frankfurt Shibata Yoshinara 柴田 芳成 京都大学所蔵お伽草子目録 解題付 Kyōto Daigaku Otogizōshi Mokuroku Kaidaitsuki Kyoto University abgerufen am 30 November 2012 japanisch Weblinks BearbeitenRoberta Strippoli Michael Watson Otogizoshi Texts Translations and Studies with additional information about Muromachi tales 12 Juli 2006 abgerufen am 30 November 2012 englisch Bebilderte Zusammenfassungen von 13 Otogizōshi japanisch engl UbersetzungAnmerkungen Bearbeiten Eine Ausnahme stellt das von Ishii Yasunaga verfasste Tempitsu wakō rakuchi fuku kai emman hitsuketsu no monogatari 天畢和合楽地福皆 満畢結の物語 dar das die Geschichte einer Dachsfamilie erzahlt Bsp nach Chigusa 1974 S 27 Die Auflistung folgt Chigusa S 34 35 die Ubersetzung der Hauptkategorien stammt von Jesse S 22 die hier nicht vollstandige Auflistung der Untergruppen nach Shibata Universitat Kyoto Deutsche Ubertragung des Titels nach Florenz S 357 Florenz ubersetzt Monogatari in langer herbstlicher Nacht S 361 Einzelnachweise Bearbeiten a b Bernd Jesse Die Vorgeschichte der Gotter von Kumano eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Seite 21 bietet eine Auflistung aller 23 Geschichten Steven Chigusa Hachikazuki a Companion 1974 S 6 PDF abgerufen am 30 November 2012 a b Steven Chigusa Hachikazuki a Companion 1974 S 7 8 PDF abgerufen am 30 November 2012 Steven Chigusa Hachikazuki a Companion 1974 S 15 16 PDF abgerufen am 30 November 2012 Karl Florenz Geschichte der japanischen Litteratur 1906 S 355 Online Steven Chigusa Hachikazuki a Companion 1974 S 23 PDF abgerufen am 30 November 2012 御伽草子 In Britannica Japan Co Ltd Hrsg ブリタニカ国際大百科事典 小項目電子辞典書版 2011 Bernd Jesse Die Vorgeschichte der Gotter von Kumano S 23 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Shibata Yoshinara 京都大学所蔵お伽草子目録 解題付 Kyōto Daigaku Otogizōshi Mokuroku Kaidaitsuki Nicht mehr online verfugbar Archiviert vom Original am 1 August 2012 abgerufen am 30 November 2012 nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot edb kulib kyoto u ac jp 文正草子 In デジタル版 日本人名大辞典 Plus bei kotobank jp Abgerufen am 30 November 2012 japanisch Bernd Jesse Die Vorgeschichte der Gotter von Kumano S 25 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Otogizōshi amp oldid 230055991