www.wikidata.de-de.nina.az
Kokoro japanisch こゝろ heutige Schreibweise こころ auf dem Schuber zur Erstausgabe auch als 心 zu Deutsch etwa Herz Seele ist ein spater Roman des japanischen Schriftstellers Natsume Sōseki 1867 1916 Er erschien zunachst im Sommer 1914 als Fortsetzungsgeschichte in der Zeitung Asahi Shimbun und dann im November als Buch bei Iwanami Umschlag der Erstausgabe 1914 Buch und Schuber Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Wurdigungen 3 Benutzte Buchausgaben 4 Literatur 5 Weblinks 6 AnmerkungenInhalt BearbeitenNatsume Sōseki hat den Roman in drei Teile gegliedert Kapitel 1 Der Sensei und ich Der Ich Erzahler ein junger Student macht am Strand von Kamakura Bekanntschaft mit einem alteren Herrn Die Bekanntschaft wird in Tōkyō fortgesetzt der junge Mann wird von dem Alteren in Japan ublicherweise Sensei A 1 genannt nach Hause eingeladen wo dieser zusammen mit seiner Frau alleine lebt das Ehepaar ist kinderlos Den Sensei bedruckt etwas uber das er nicht reden will Er besucht gelegentlich ein Grab auf dem Friedhof Zōshigaya A 2 will auch daruber nicht reden Liebe ist ein Verbrechen sagt er Kapitel 2 Meine Eltern und ich Der junge Mann wird nach Hause gerufen der Vater sei krank Er fahrt nach Hause fahrt in den Ort auf dem Lande findet dort alles zuruckgeblieben Er ist dort als Kaiser Meiji stirbt und erfahrt aus der Zeitung dass General Nogi und seine Frau ihm nach altem aber nicht mehr zeitgemassem Brauch in den Tod gefolgt sind Der junge Mann bittet den Sensei um Hilfe bei der Arbeitssuche erhalt aber keine Antwort Er beschliesst nach Tōkyō zuruckzufahren trotz des kranken Vaters Da trifft kurz vor der Abreise ein dicker Brief vom Sensei ein Kapitel 3 Der Sensei und sein Vermachtnis Zu Beginn des Kapitels das etwa die Halfte des Buches einnimmt beschreibt der Sensei wie er von seinem Onkel weitgehend enterbt wurde immerhin doch so viel hat um ein Haus bauen oder erwerben zu konnen Da er mit der Suche nicht weiterkommt zieht er schliesslich bei einer Offizierswitwe ein und findet die Tochter ganz nett obwohl sie beim Blumenstecken und auch beim Spiel auf der Koto ungeschickt ist Als er merkt dass sein schwermutiger Freund K Hilfe braucht arrangiert er mit der Dame des Hauses dass auch dieser einziehen kann Es stellt sich heraus dass K der ein schwieriges Verhaltnis zu den Adoptiveltern hat schwer mit dem Leben zurechtkommt Die beiden jungen Leute besuchen zwar dieselbe juristische Fakultat haben aber verschiedene Studienplane sind so nicht immer gleichzeitig zu Hause Als der junge Student merkt dass sich zwischen seinem Freund und der Tochter etwas anbahnt handelt er und bittet die Mutter um die Hand der Tochter was diese auch billigt Eines Morgens findet man K tot er hatte Suizid begangen Der Sensei fuhrt dann weiter aus er habe die Tochter geheiratet auch die Mutter zu sich genommen in das Haus in dem er jetzt lebe Die Mutter sei inzwischen verstorben Ihn bedrucke aber weiterhin sein Egoismus Natsume verwendet das englische Wort Er schliesst den Brief mit der Bemerkung er sei tot wenn der junge Mann ihn lese habe eine Bitte er solle seiner Frau nichts vom Inhalt erzahlen Sie solle ihn so rein wie moglich in Erinnerung behalten Wurdigungen BearbeitenDie Japanologin Hijiya Kirschnereit schreibt nach Erscheinen der Neuausgabe in der FAZ vom 27 Oktober 2016 dass es im Roman um Fragen zu Vertrauen und Verrat Freundschaft Verantwortung und Schuld gehe Wobei der Autor nicht urteile sondern den Leser an den Erkundungen der beiden unterschiedlichen Generationen und Wertesystemen entstammenden Gesprachspartner teilhaben lasst Der Ubersetzer der englischen Ausgabe Edwin McClellan 1925 2009 stellt in seinem Vorwort fest Natsume vermittle mit der Beschreibung des Todes des Kaisers Meiji dass auch seine eigene Zeit damit zu Ende gehe Auch Etō Jun 1932 1999 schreibt im Nachwort zur japanischen Ausgabe die im Bunshun Bunko erschienen ist dass es bei Natsume wohl um den Abschied aus der glucklichen Meiji Zeit geht Benutzte Buchausgaben BearbeitenKokoro Ubersetzt und mit einem Nachwort versehen von Oscar Benl Manesse Bibliothek der Weltliteratur 1976 Kokoro 1976 Ubersetzt und mit einem Nachwort versehen von Oscar Benl Kommentierte Neuausgabe der Manesse Bibliothek der Weltliteratur 2016 ISBN 978 3 7175 2418 2 Kokoro Englisch ubersetzt von Edwin McClellan Tuttle 1969 33 Auflage 1993 ISBN 4 8053 0161 9 Kokoro Japanisch In Kokoro Botchan Bunshun Bunko 1996 20 Auflage 2020 ISBN 978 4 16 715802 6 Literatur BearbeitenS Noma Hrsg Kokoro In Japan An Illustrated Encyclopedia Kodansha 1993 ISBN 4 06 205938 X S 816 Weblinks BearbeitenText und Audio Datei Kokoro Japanisch Zurcher Zeitung zu Natsume Soseki Artikel in Japan Times zu Natsume SosekiAnmerkungen Bearbeiten Man kann Sensei mit Lehrer ubersetzen aber Sensei 先生 ist wortlich der vor mir Geborene ganz allgemein der Erfahrene Natsume wurde spater selbst dort bestattet Normdaten Werk GND 4543919 9 lobid OGND AKS VIAF 194764841 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Kokoro Roman amp oldid 215005817