www.wikidata.de-de.nina.az
Der Titel dieses Artikels ist mehrdeutig Weitere Bedeutungen sind unter Ein Sommernachtstraum Begriffsklarung aufgefuhrt Ein Sommernachtstraum fruhneuenglisch A Midsommer nights dreame ist eine Komodie von William Shakespeare Das Stuck spielt im antiken Athen und in einem an die Stadt angrenzenden verzauberten Wald Es umfasst die erzahlte Zeit von drei Tagen und Nachten und handelt von den Umstanden der Hochzeit eines Herrscherpaares Der Sommernachtstraum wurde vermutlich 1595 oder 1596 geschrieben vor 1598 erstmals aufgefuhrt und erschien 1600 in einer Quartoausgabe im Druck Das Stuck gehort zu den meistgespielten Werken Shakespeares In den englischsprachigen Landern ist es ein Klassiker fur Schul und Laientheaterinszenierungen Landschaft mit Gewitter Pyramus und Thisbe Nicolas Poussin 1651 Stadelsches Kunstinstitut Frankfurt am Main Inhaltsverzeichnis 1 Ubersicht 1 1 Handlungsstrange 1 2 Hauptfiguren 1 3 Zeit und Orte der Handlung 2 Handlung 2 1 Akt I 2 2 Akt II 2 3 Akt III 2 4 Akt IV 2 5 Akt V 3 Literarische Vorlagen und kulturelle Bezuge 3 1 Das Stuck im Stuck 3 2 Nick Bottoms Erlebnisse 4 Text 4 1 Das erste Quarto Q1 von 1600 4 2 Das zweite Quarto Q2 von 1619 4 3 Die Folio Ausgabe F1 von 1623 5 Datierung 5 1 Einleitende Bemerkungen zur Datierung 5 2 Terminus ante quem 5 3 Terminus post quem 5 4 Eingrenzung der Abfassungszeit und des Urauffuhrungsdatums 5 5 Zusammenfassende Wurdigung der Indizien zur Datierung 6 Auffuhrungsgeschichte 6 1 17 Jahrhundert 6 2 18 Jahrhundert 6 3 19 Jahrhundert 6 4 20 Jahrhundert 7 Adaptionen 8 Verfilmungen 9 Quellen 10 Textausgaben 11 Literatur 12 Weblinks 13 BelegeUbersicht BearbeitenHandlungsstrange Bearbeiten In dem Stuck sind vier Handlungen miteinander verflochten Die Rahmenhandlung bildet die Hochzeitsvorbereitung von Theseus und Hippolyta am Hof von Athen Damit verbunden sind die Erlebnisse der Handwerker die fur die Feierlichkeit des Fursten im angrenzenden Wald von Athen ein Theaterstuck proben Gleich zu Beginn wird der Konflikt um die Heirat zweier aristokratischer Paare eingefuhrt Im Wald von Athen treffen die beiden Paare und die Handwerker auf Feen und Elfen und werden in die Auswirkungen eines Ehestreites des Elfenpaares Oberon und Titania hineingezogen Hauptfiguren Bearbeiten Die Buhnengesellschaft in Shakespeares Komodie besteht aus vier Gruppen dem Herrscherpaar den Liebenden den Elfen und den Handwerkern Theseus ist der Herzog von Athen Er hat sich mit Hippolyta der Konigin der Amazonen verlobt Egeus ist ein Adliger und Vater der Hermia Der Edelmann Lysander ist in Hermia verliebt Demetrius wird von Egeus fur seine Tochter Hermia bevorzugt Hermia hingegen ist in Lysander verliebt und befreundet mit Helena die wiederum in Demetrius verliebt ist Philostrat ist der Zeremonienmeister am Hofe des Theseus Oberon der Konig der Elfen ist in Streit mit seiner Gattin Titania der Konigin der Elfen Puck auch Robin Goodfellow ist der Hofnarr Oberons Peaseblossom Cobweb Moth und Mustardseed dienen der Elfenkonigin Der Zimmermann Peter Quince wird im dargebotenen Stuck den Prolog spielen Nick Bottom der Weber stellt Pyramus dar Francis Flute der Blasebalgflicker spielt Thisbe die Geliebte von Pyramus Tom Snout der Kesselflicker ist die Wand Robin Starveling der Schneider spielt den Mondschein und Snug der Tischler den Lowen Deutsche NamenSeit der Ubersetzung des Werkes ins Deutsche durch Christoph Martin Wieland im Jahre 1762 unter dem Titel Ein St Johannis Nachts Traum 1 und dann durch Schlegel ab 1798 2 wurde ein Teil der Namen verdeutscht Puck wird zu Puk Wieland oder Droll Schlegel und die vier Elfen heissen Bohnenbluhte Spinnenweb Milbe und Senfsaamen Wieland oder Bohnenblute Spinnweb Motte und Senfsamen Schlegel Die Eindeutschung von Peter Quince zu Peter Squenz begegnet erstmals in Andreas Gryphius Adaption von 1657 Sie wird von Wieland und Schlegel ubernommen Nick Bottom heisst Zettel Francis Flute wird zu Flaut Tom Snout zu Schnauz Robin Starveling zu Schlucker und Snug zu Schnock Etwas abweichend von den alteren Ubersetzungen werden in neueren Ausgaben den Handwerkern auch passende deutsche Vornamen gegeben Niklas Zettel Franz Flaut Tom Schnauz und Matz Schlucker 3 Zeit und Orte der Handlung Bearbeiten Das Werk spielt zu einer unbestimmten Zeit im Sommer Es existieren Anspielungen auf den Johannistag und den sogenannten Rite of May Die beiden Haupthandlungsorte sind der Hof von Athen und der verzauberte Wald Handlung BearbeitenAkt I Bearbeiten Szene 1 4 Theseus und Hippolyta wollen heiraten Die Hochzeit soll innerhalb von vier Tagen zur Neumondnacht stattfinden Theseus beauftragt seinen Zeremonienmeister Philostrat mit den Vorbereitungen 5 Der wohlhabende Athener Egeus hat eine Audienz beim Herzog Er bringt seine Tochter Hermia und die beiden jungen Hoflinge Lysander und Demetrius mit Egeus hat Demetrius zu seinem Schwiegersohn bestimmt aber Hermia weigert sich Sie will Lysander heiraten Egeus verlangt von Theseus seine Tochter gemass dem Athener Gesetz bei Ungehorsam mit dem Tod zu bestrafen 6 Theseus entscheidet Hermia habe zu ihrem Vater aufzusehen wie zu einem Gott 7 Er gibt ihr bis Neumond vier Tage Zeit um zu gehorchen Bis dahin muss sie entweder Demetrius heiraten oder zwischen der Todesstrafe oder einem Leben in Verbannung wahlen 8 Dann bittet der Herzog Egeus und Demetrius zu einem vertraulichen Gesprach 9 Wahrenddessen verabreden Lysander und Hermia aus Athen zu fliehen 10 Sie weihen Hermias Freundin Helena die in Demetrius verliebt ist in ihre Plane ein 11 und wollen sich am Abend des nachsten Tages im Wald treffen 12 Helena beschliesst den Plan an Demetrius zu verraten 13 Szene 2 14 Sechs Athener Handwerker treffen sich um auf der Hochzeitsfeier von Theseus und Hippolyta die tief tragische Komodie von Pyramus und Thisbe aufzufuhren 15 Peter Quince ist der Spielleiter er verteilt die Rollen 16 Der Weber Nick Bottom mochte am liebsten alle Rollen spielen er wird den Liebhaber Pyramus geben Der Blasebalgflicker Franz Flaut muss Pyramus Geliebte Thisbe auf sich nehmen Robin Starvelling soll Thisbes Mutter Tom Snout Pyramus Vater und Peter Quince selbst wird Thisbes Vater spielen Snug wird den Lowen geben 17 Der Spielleiter ermahnt die Darsteller ihre Rollen auswendig zu lernen und erstellt selbst eine Liste mit den Requisiten Dann verabreden sie sich fur den folgenden Abend zur Probe im Schlosswald eine Meile vor der Stadt 18 Akt II Bearbeiten Szene 1 19 Im Wald beim Schloss begegnen sich zwei Geister Puck auch Robin Gutfreund genannt der Hofnarr des Elfenkonigs Oberon und eine Fee Dienerin der Feenkonigin Titania 20 Mit derben Scherzen uber einen vollgefressenen Hengst und die Hangebrust der Frau Base 21 kundigen sie das Kommen ihrer Herren an die einen Sorgerechtsstreit um ein indisches Kind fuhren 22 Als die Herrscher mit ihrem Gefolge aufeinandertreffen entbrennt sofort eine wilde Auseinandersetzung In deren Folge wird deutlich welches Motiv die beiden haben ungeladen zu Theseus Hochzeit in Athen einzutreffen 23 Das Ehepaar wirft sich gegenseitige Untreue vor und beide zahlen mit rohen Worten Neidhammel Aas die Liebhaber des jeweils anderen auf Dabei stellt sich schnell heraus dass Oberon ein Verhaltnis mit der prallen Amazone dem Flintenweib Hippolyta und Titania eine Liebschaft mit dem Weiberhelden Theseus hatte 24 Wahrend Titania ihren Ehebruch ungeruhrt leugnet Alles Einbildung macht sie ihren Gatten wortreich fur das schlechte Wetter verantwortlich Die ganze uble Brut entspringt aus unserem Streit 25 Oberon lenkt nicht ein Er will den indischen Knaben haben seine Gattin lehnt kurzerhand ab Elfen wir gehen ich hab es kommen sehn Sie fuhlt sich der Mutter des Kindes verpflichtet Diese starb bei seiner Geburt 26 Oberon sinnt auf Vergeltung Er beauftragt Puck die Blume love in idleness zu beschaffen die einst von Cupidos Pfeil getroffen wurde Ihr Saft bewirkt eine Liebesraserei Wenn man ihn auf das Augenlid eines Schlafenden traufelt verliebt sich der Betreffende beim Erwachen in die nachste lebende Kreatur die er sieht selbst wenn es ein wildes Tier ist So soll Titania ihre Unverschamtheit bussen 27 Wahrend Oberon auf Puck wartet trifft Demetrius im Wald ein Er sucht Lysander und Hermia in der Absicht Lysander zu toten um dann von Hermia umgebracht zu werden Helena folgt ihm 28 Sie ist masslos in Demetrius verliebt Behandle mich wie dein Hundchen verachte mich schlag mich 29 Doch dieser weist sie barsch ab Du spielst mit meinem Hass 30 Der Elfenkonig beobachtet den Streit der beiden und gibt Puck bei seiner Ruckkehr den Auftrag nach einem jungen Athener zu suchen der von einer Frau verfolgt wird Er soll diesem etwas von dem Saft auf die Augenlider traufeln 31 Oberon selbst will Titania suchen und sie ebenfalls verzaubern Er weiss wo sie ubernachten will Dort tummeln sich grune Schlangen in deren Gegenwart so hofft Oberon wird der Zauber ihr grauenvolle Gedanken bescheren Szene 2 32 Titania und ihr Gefolge bereiten sich auf die Nacht vor Die Elfen vertreiben mit ihrem Gesang alle Tiere die Schrecken verbreiten konnten Schlangen Molche Spinnen und rufen die Nachtigall um den Schlaf der Feenkonigin zu schutzen 33 Oberon findet Titania und traufelt ihr mit einem Fluch Erwache erst wenn ein Scheusal in Deiner Gegenwart ist den Nektar der Zauberblume in die Augen 34 Hermia und Lysander haben sich verirrt 35 Sie bereiten ein Nachtlager und Hermia widersteht den Annaherungsversuchen ihres Geliebten Drum lieg auf Lucke bis zur Tageswende 36 Wahrend sie schlafen findet Puck die beiden halt Lysander falschlich fur den gesuchten jungen Athener und reibt den Nektar auf seine Augenlider 37 Helena verfolgt immer noch Demetrius und stolpert dabei uber den schlafenden Lysander Dieser wacht auf verliebt sich in sie und folgt ihr durch den Wald 38 Kurz darauf erwacht Hermia aus einem Albtraum Mir traumte eine Schlange frass mein Herz Sie stellt erschreckt fest dass Lysander verschwunden ist und zieht in Todesangst alleine weiter 39 Akt III Bearbeiten Szene 1 40 Mittlerweile haben sich die Handwerker zu ihrer Probe eingefunden Robin befurchtet das Blutvergiessen konne das Publikum erschrecken Wir sollten die ganze Umbringerei weglassen 41 Man ist auch uber den Auftritt des Lowen besorgt Einen Lowen unter Damen bringen ist eine ganz uble Sache 42 Bottom macht daher den Vorschlag dem Publikum in einem Prolog genau zu erklaren dass alles nur gespielt ist Gnadige Frauen zittern sie nicht 43 Der Spielleiter Peter Quince bemerkt noch zwei Schwierigkeiten Wie bringen wir den Mondschein in ein Zimmer und Wir mussen eine Wand im grossen Saal haben denn eine Wand trennt die Liebenden die sich heimlich des Nachts bei Mondschein treffen Die Losung besteht darin dass jemand den Mond vorstellen muss und der ein oder andre muss die Wand spielen 44 Puck kommt dazu und beobachtet die Handwerker Wahrend einer Spielpause von Nick Bottom verwandelt er dessen Kopf in den eines Esels Als dieser zu seinem Stichwort auftritt fliehen seine entsetzten Freunde Gott steh Dir bei du bist verwunschen 45 Bottom macht sich Mut indem er singt Davon erwacht Titania 46 Sie hindert ihn an einem Fluchtversuch und befiehlt den Feen ihm zu dienen 47 Szene 2 48 Puck berichtet Oberon von Titanias Verzauberung Die Konigin liebt jetzt ein Menschenvieh 49 Oberon ist uberaus zufrieden Allerdings ist Puck bei den beiden Liebespaaren ein Fehler unterlaufen der jetzt bemerkt wird 50 Oberon befiehlt Puck Helena zu holen und wendet selbst das Mittel bei Demetrius an Als Helena erscheint wacht Demetrius auf und verliebt sich in sie Nun lieben beide Lysander und Demetrius Helena Puck gefallt es ausserordentlich dass sich die Menschen zum Gespott machen Zwei Stuck Mann und eine Frau das gibt eine gute Schau 51 Hermia tritt auf und beschuldigt Demetrius Lysander ermordet zu haben 52 Oberon erkennt das Chaos und befiehlt Puck es ruckgangig zu machen 53 Lysander schwort unter dem Einfluss des Zaubers Helena seine Liebe Demetrius tut das Gleiche 54 Als Hermia hinzukommt weitet sich der Streit aus weil der verzauberte Lysander seine Geliebte beschimpft schwarze Schlampe Blutegel Brechmittel 55 Nachdem Helena ihrer Freundin Hermia Verrat vorwirft Und jetzt zerreisst Du unsere alte Liebe 56 geraten beide heftig aneinander Liebeselster Puppchen 57 Als die vier im Streit auseinanderlaufen unterstellt Oberon seinem Hofnarren den Schabernack mit Absicht angestellt zu haben Er befiehlt ihm vor Anbruch der Nacht das Durcheinander zu beenden Puck jagt die Paare bis sie erschopft nahe beieinander einschlafen und wendet den Zauber erneut bei Lysander an Mit einem derben Kommentar verabschiedet er sich Jeder Hengst kriegt seine Stute alles Gute 58 Akt IV Bearbeiten Szene 1 59 Bottom und Titania liegen im Blumenbett der Elfenkonigin Die Elfen bringen dem Weber Naschereien schliesslich schlafen beide ein 60 Im verzauberten Zustand Sie tut mir langsam leid in ihrem Wahn hat Titania den indischen Prinzen ohne zu zogern an Oberon herausgegeben Zur Belohnung befreit dieser sie von der Wirkung des Liebesnektars 61 Nachdem Titania erwacht erschrickt sie Ich liebte einen Esel ohne Scham Puck befreit Bottom von seinem Eselskopf Glotz wieder durch die eigene Pupille und die Elfenherrscher versohnen sich Sie planen unerkannt bei Theseus Fest anwesend zu sein und die Hochzeitspaare zu segnen 62 Am nachsten Morgen bereiten sich Theseus Hippolyta und Egeus auf die Jagd vor und unterhalten sich uber das wunderbare Bellen ihrer Hunde Harmonischer klang nie ein Misston in der Welt so weich der Donner 63 Die Jagdgesellschaft findet die beiden Paare die durch den geschickt verwendeten Zauber nun glucklich verliebt sind Theseus bestimmt dass Demetrius und Helena ebenso wie Lysander und Hermia zusammen mit ihm Hochzeit feiern werden und weist Egeus masslose Forderung nach Rache Ich will das Recht den Kopf das Kopfrecht will ich fur den Ungehorsam ab 64 Auch Bottom erwacht aus seinem Schlaf und wahnt sich noch in der Theaterprobe Wenn mein Stichwort fallt ruft mich Dann erinnert er sich an die Ereignisse der vergangenen Nacht Peter Squenz soll daruber eine Ballade schreiben die er Zettels Traum nennt 65 Szene 2 66 Betrubt warten die Handwerker auf Bottom Wenn er nicht kommt ist das Stuck im Eimer und furchten er sei ganz und gar zerwunschen 67 Als er doch auftaucht gibt es ein grosses Wiedersehen und Bottom ermutigt alle ihr Bestes zu geben Esst keinen Knoblauch denn wir sollen einen sussen Atem ausstossen 68 Akt V Bearbeiten Szene 1 69 Theseus und Hippolyta sprechen vor dem Beginn des Stuckes uber den Feenzauber von dem die Verliebten berichtet haben und denk wie leicht die Phantasie bei Nacht aus Angst sich jeden Busch zum Baren macht 70 Theseus fragt seinen Zeremonienmeister Philostrat welcher Zeitvertreib geplant ist 71 Zur Auswahl steht zunachst das Stuck Kentauren in der Schlacht Theseus mochte aber kein Lob auf Herkules zu seiner Hochzeit horen zumal es von einem Eunuchen gesungen wird 72 Das Geheul der trunkenen Bacchantinnen als sie aus Wut Orpheus in Stucke rissen wird als veraltet abgetan 73 und Die Trauer der neun Musen um den Tod der Kunst sei fur eine Trauung einfach unpassend 74 Am Ende bleibt nur das Stuck der vierschrotigen Handwerker ein tragisches Vergnugen 75 Trotz der Einwande von Philostrat Nein gnadigster Furst das ist doch nichts fur Sie will Theseus dieses Stuck sehen nichts kann ganz und gar daneben gehn um das sich Pflicht und Einfalt ehrlich muhn 76 Dann diskutieren Theseus und Hippolyta das angemessene Verhalten eines herrschaftlichen Publikums gegenuber den Schauspielern Wo Feuereifer patzt sieht Achtung nur den Willen nicht die Tat 77 Der Zeremonienmeister eroffnet das Spiel 78 Das Spiel im Spiel dd Die Darbietung wird immer wieder von den Kommentaren der Zuschauer unterbrochen meist spottisch von Seiten der Manner und verstandnisvoll von Seiten der Frauen Es beginnt mit einem missverstandlich vorgetragenen Prolog des Spielleiters 79 diesem folgt ein kommentierter Dumb Show das Pantomimenspiel indem das Stuck vorweg stumm dargestellt wird 80 Die eigentliche Darbietung 81 wird erneut von einem Prolog eingeleitet Tom Snout der Darsteller der Wand erklart seine Funktion im Spiel 82 Dann treten Bottom und Flute als Pyramus und Thisbe auf die umstandlich ihr nachtliches von der Wand behindertes Rendezvous schildern 83 Snug und Robin Starveling leiten ihren Auftritt als Lowe und Mondschein ebenfalls mit einem Prolog ein Ihnen folgt Thisbe und das Unheil nimmt seinen Lauf Sie flieht bei Mondschein vor Lowe verliert dabei ihren Mantel und Lowe zerreisst mit rotem Speichel Thisbes Mantel 84 Pyramus findet Thisbes blutbefleckten Mantel wahnt die Geliebte ware tot und ersticht sich 85 Thisbe findet den toten Pyramus und ersticht sich 86 Das Stuck schliesst mit einem Lob des Theseus Sehr bemerkenswert dargeboten 87 Den Abschluss bilden sechs Reden Theseus schickt die Paare ins Bett Puck und das Heer der Elfen raumen den Palast auf Oberon gefolgt von Titania fuhrt den Tanz der Elfen an Dann segnen die Elfenherrscher das Haus und die Liebespaare Zum Schluss kommt noch einmal Puck auf die Buhne und spricht direkt zum Publikum Er bittet es wenn ihm das Stuck nicht gefallen hat es als einen Traum zu betrachten und zu applaudieren wenn es zufrieden war Give me your hands if we be friends and Robin shall restore amends 88 Literarische Vorlagen und kulturelle Bezuge Bearbeiten nbsp Pyramus und Thisbe kolorierter Holzschnitt Ubersetzung von Heinrich Steinhowel Druck von Johannes Zainer Ulm ca 1474Im Gegensatz zu den meisten anderen Stucken Shakespeares lasst sich fur Ein Sommernachtstraum ahnlich wie Love s Labour s Lost und The Tempest keine direkte Vorlage finden Das Stuck besteht im Wesentlichen aus vier Handlungsstrangen die sich entsprechenden Quellen zuordnen lassen die Herrscherhochzeit die aristokratischen Liebeswirren die Intrigen der Feenwelt und das Stuck im Stuck der Handwerker 89 Das Thema der Herrscherhochzeit geht auf Plutarchs Bioi paralleloi und Chaucers The Knight s Tale zuruck Die Parallelbiographien Plutarchs wurden 1559 von Jacques Amyot relativ frei aus dem Griechischen ins Franzosische und 1579 von Sir Thomas North aus dem Franzosischen ins Englische ubersetzt 90 Shakespeare hat den Stoff in The Two Noble Kinsmen ebenfalls verwendet Die aristokratischen Liebeswirren weisen Ahnlichkeiten mit den Paaren aus Sidneys Arcadia auf Die Intrigen der Feenwelt ergeben sich aus Elementen von Spensers Epos The Faerie Queene Robert Greenes Lustspiel James IV der franzosischen Romanzendichtung Huon de Bordeaux die um 1534 bis 1540 in der englischen Ubersetzung von John Bourchier 2 Baron Berners erschienen war Ovids Metamorphosen wohl nur der Name Titania sowie mundlich uberlieferten Volkssagen denen vor allem Puck und die Elfen entstammen Auf der Buhne waren Elfen zuvor poetisch ebenfalls bereits in den Komodien Endimion The Man in the Moone um 1588 und Galathea um 1585 von John Lyly in Erscheinung getreten Die Zauberpflanze Anacamfritis in Lylys Euphues and his England 1580 die eine wundersame Liebestollerei hervorzurufen vermag konnte zudem Shakespeare als Anregung fur die Szene II 1 gedient haben in der Oberon Puck den Auftrag erteilt die Zauberblume love in idleness zu beschaffen 91 Auch die Streitigkeiten uber ihre Liebe und eheliche Beziehung zwischen Pluto und Proserpine in Chaucers Erzahlung The Merchant s Tale aus den Canterbury Tales haben nach Auffassung verschiedener Forscher moglicherweise Shakespeare zu der Ausgestaltung der Figuren des Elfen Herrscherpaares und ihres Konfliktes inspiriert 92 Das Stuck im Stuck Bearbeiten Bei der Hochzeit von Theseus und Hippolyta fuhren die Handwerker das Stuck von Pyramus und Thisbe auf Es geht auf den Bericht Ovids im Buch IV der Metamorphosen zuruck Pyramus war und Thisbe der Junglinge schonster der eine Hoch die andre geruhmt vor den morgenlandischen Jungfrau n 93 Shakespeare und seinen Zeitgenossen war diese Geschichte vor allem durch Goldings 1567 erstmals erschienene Ubersetzung von Ovids Metamorphosen bekannt Shakespeare konnte Ovid im lateinischen Original lesen benutzte aber ebenso wie Spenser auch die englische Ubersetzung Dass ihm der lateinische Text bekannt war erkennt man daran dass der Name der Feenkonigin Titania nur bei Ovid vorkommt nicht in Goldings Ubersetzung 94 Einzelne Elemente der Erzahlung wie Thisbes verlorener Mantel statt eines Schleiers 95 oder der Ritz in der Wand crannied hole 96 kommen in dieser Formulierung wiederum nur bei Golding vor 97 Obwohl Shakespeare fur seine Titelfiguren des Stuckes im Stuck Ovid als Hauptquelle nutzte war die Geschichte von Pyramus und Thisbe den Zeitgenossen durchaus vertraut Chaucer nahm sie bereits um 1385 86 in seinem Gedicht The Legend of Good Women als Traumvision auf 1584 erschien in der Sammlung Handefull of Pleasant Delites von Clement Robinson das Gedicht New Sonet of Pyramus and Thisbe von I Thomson das eventuell Shakespeares dazu bewogen haben konnte fur die letzten Worte der sterbenden Liebenden V 1 274 306 und 326 346 eine Strophenform zu wahlen 98 Nick Bottoms Erlebnisse Bearbeiten nbsp Midas mit Eselsohren Hendrik de Clerck ca 1620 Das Verwandlungsmotiv ist charakteristisch fur Ovids Metamorphosen Dass Bottoms Kopf in den Kopf eines Esels verwandelt wird findet eine Entsprechung in der Erzahlung von Midas im Buch XI von Ovids Metamorphosen Dort wird berichtet wie der Gott Apollo den Kopf des Midas in einen Eselskopf verwandelt Sonst aber bleibt er ein Mensch an dem einzigen Gliede verurteilt Tragt er die Ohren hinfort von dem langsam schreitenden Esel 99 Einzelne Autoren vermuten dass Shakespeare diese Geschichte in der Version von Lylys Erzahlung Midas kannte 100 Bottoms Verwandlung in einen Esel konnte aber auch aus anderen Quellen stammen Apuleius Erzahlsammlung Metamorphoseon libri XI ist unter dem Titel Der goldene Esel Asinus aureus bekannt Sie wurde 1566 von William Adlington ins Englische ubersetzt 101 Dort berichtet Apuleius im dritten Buch der Metamorphosen im Kapitel 17 wie der Erzahler Lucius hofft sich in einen Vogel zu verwandeln von Photis der Magd einer Hexe jedoch mit einer Zaubersalbe aus Versehen vollstandig in einen Esel verwandelt wird Ahnlich wie in Shakespeares Werk wird der Verwandelte in dieser Gestalt aufgrund seines grossen Phallus zum Objekt weiblicher Begierde und erlebt verschiedene sexuelle Beziehungen In Reginald Scots Erzahlung The Discoverie of Witchcraft 1584 wird ebenfalls ein junger Mann von einer Hexe in einen Esel verwandelt 102 Das Motiv der Liebschaft zwischen Bottom und der Feenkonigin findet seine Entsprechung in der Erzahlung von den Abenteuern von Sir Thopas aus dem 7 Buch der Canterbury Tales 103 Originalversion Erlauterung in eckigen Klammern Me dreemed all this night pardee An elf queen shall my lemman sweetheart be and sleep under my gore garment 104 Modernisierte Version I dreamed last night That I had caught a bright Elf queen under the sheets 105 Deutsche Ubersetzung Ich hatte Pardautz letzte Nacht einen Traum dass eine Elfenkonigin mein Liebchen war und unter meinem Laken schlief Text BearbeitenVon dem Stuck existieren drei fruhe Drucke Das erste Quarto Q1 erschien 1600 und ist in Pollards Terminologie ein sogenanntes good quarto Von ihm sind acht Exemplare erhalten 106 Ein Nachdruck des ersten Quarto erfolgte im Jahr 1619 als Teil der sogenannten Pavier Quartos mit einer falschen Ruckdatierung 107 Die Version des Stuckes in der First Folio F1 enthalt zahlreiche Fehler und Verbesserungen die in Q2 vorgenommen wurden und man nimmt daher an dass diese als Vorlage fur die Folio Version verwendet wurde 108 Das erste Quarto Q1 von 1600 Bearbeiten nbsp Titelblatt des ersten Quarto aus dem Jahr 1600 Am 8 Oktober 1600 erfolgte ein Eintrag im Stationers Register im Auftrag von Thomas Fisher Er lautet 8 Octobris 1600 Thomas Fyssher Entered for his copie vnder the handes of mr Master Rodes and the Wardens A booke called A mydsomer nightes dreame vjd 109 Man vermutet dass die Ausgabe von dem Drucker Richard Bradock hergestellt wurde 110 Auf der Titelseite heisst es A Midsommer nights dreame As it hath been sundry times pub lickely acted by the Right honoura ble the Lord Chamberlaine his seruants Written by William Shakespeare Imprinted at London for Thomas Fisher and are to be soulde at his shoppe at the Signe of the White Hart in Fleete streete 1600 111 Wegen des ordnungsgemassen Eintrages und der Tatsache dass der Text eine gute Qualitat hat vermutet man dass der Druck von Shakespeares Theatergruppe autorisiert war 112 Von einzelnen Autoren wurde vermutet dass beim Druck ein Stereotypieverfahren verwendet wurde 113 eine Meinung die von anderen verworfen wurde 114 und dass an der Herstellung nur ein einziger Schriftsetzer beteiligt war 115 Die Druckvorlage war vermutlich ein handschriftlicher Entwurf von Shakespeare ein sogenanntes foul paper 116 Die Indizien dafur sind einerseits unvollstandige Buhnenanweisungen so fehlt beispielsweise der Auftritt von Puck in 3 1 97 117 Der Hinweis wird erst in der Capell Ausgabe eingefugt 118 Daruber hinaus findet man variable Sprecherbezeichnungen So wird Puck manchmal auch Robin Goodfellow Robin Gutfreund genannt Titania wird mit Queen Konigin bezeichnet in 5 1 107 und ab 205 heisst Theseus Duke Herzog und Hippolyta Duchess Herzogin 119 Gelegentlich finden sich auch verkurzte Buhnenanweisungen wie etwa in 3 1 Enter the Clownes oder in 4 1 101 Enter Theseus and all his traine Besonders auffallig ist die Stelle 4 2 Enter Quince Flute Thisby and the rabble wo die Namen der Handwerker Quince und Flute Squenz und Flaut mit der Sprecherrolle des Stucks im Stuck Thisby Thisbe vermischt wird und die ubrigen Charaktere Starvelling Schlucker und Snout Schnauz als Gesindel bezeichnet werden 120 Neben Inkonsistenzen bei Buhnenanweisungen und Sprecherbezeichnungen wird vor allem auf die ungewohnliche Schreibweise bestimmter Worte hingewiesen So finden sich in diesem Quarto Ubereinstimmungen in der Verwendung des Doppel O oo bei den Wortern prooue hoord boorde shooes mooue etc mit der Schreibweise der Shakespeare zugeschriebenen Hand D im Manuskript von Sir Thomas More 121 Zusammengenommen werden diese Texteigenschaften als Beleg fur eine hohe Autoritat der ersten Quartoausgabe des Stuckes angesehen 122 Von allen gleichzeitig als Quarto und Folio Version vorliegenden Stucken Shakespeares gilt der Sommernachtstraum somit als am besten erhaltener Text 123 Das zweite Quarto Q2 von 1619 Bearbeiten nbsp Titelblatt des zweiten Quarto aus dem Jahr 1619Das zweite Quarto erschien im Jahr 1619 Auf dem Titelblatt heisst es A Midsommer nights dreame As it hath beene sundry times pub likely acted by the Right Honoura ble the Lord Chamberlaine his seruants Written by William Shakespeare Printed by Iames Roberts 1600 124 Die letzte Zeile mit der Datumsangabe 1600 und dem Namen von James Roberts ist eine Falschung Dies wurde Anfang des 20 Jh von Pollard und anderen aufgedeckt 125 Im Jahr 1619 liess William Jaggard vermutlich ohne die Rechte zu besitzen im Auftrag des Verlegers Thomas Pavier zehn Quartos mit teilweise gefalschten Angaben drucken Diese sind in der Wissenschaft unter dem Namen False Folio oder Pavier Quartos bekannt geworden Zu ihnen gehoren sieben Shakespeare Stucke Henry V Lear Merchant of Venice Merry Wifes of Windsor A Midsummer Night s Dream 2 Henry VI und 3 Henry VI mit Perikles ein Gemeinschaftswerk von Shakespeare und Wilkins ein Stuck von Thomas Middleton A Yorkshire Tragedy und das anonym gedruckte Werk The Life of Sir John Oldcastle 126 Die Hintergrunde des Vorhabens sind nicht restlos aufgeklart Moglicherweise plante Jaggard ursprunglich die Quarto Einzelausgaben zu einer Gesamtausgabe zu binden wurde aber durch ein Schreiben des Lord Chamberlaine vom 3 Mai 1619 an die Stationers Company gehindert und in der Folge wurden die schon gedruckten Exemplare so prapariert als waren sie identische Kopien der ursprunglichen Auflagen 127 Es handelt sich bei Q2 um einen weitgehend unveranderten Nachdruck der Erstauflage Angepasst wurde der Text vor allem am Anfang des Akt V Dort finden sich in den Zeilen 1 84 fehlerhafte Verseinteilungen Als Beispiel seien die Zeilen V 1 5 8 angegeben Quarto 1 Version Such shaping phantasies that apprehend more Then coole reason euer comprehends The lunatick The louer and the Poet are of imagination all compact 128 Quarto 2 Version Such shaping phantasies that apprehend more Then coole reason euer comprehends The Lunaticke the Louer and the Poet Are of imagination all compact 129 Folio Version Such shaping phantasies that apprehend more Then coole reason euer comprehends The Lunaticke the Louer and the Poet Are of imagination all compact 130 Deutsche Ubertragung Die Phantasie treibt Bluten fabuliert Mehr als ein klarer Kopf verstehen kann Verruckte Dichter Liebende bestehen Schlichtweg aus Einbildung 131 Man sieht hier dass die Folioversion nicht Q1 sondern Q2 folgt und damit verbessernde Korrekturen des spateren Druckes ubernimmt Obwohl Q2 also Fehler von Q1 verbessert I 1 4 wanes statt waues werden doch weitaus mehr Irrtumer reproduziert sodass moderne Herausgeber Q2 nicht als Textautoritat anerkennen 132 Die Folio Ausgabe F1 von 1623 Bearbeiten nbsp Titelseite des Sommernachtstraums aus der First Folio von 1623In der First Folio ist der Sommernachtstraum in der ersten Sektion als achtes Stuck auf den Seiten 145 bis 162 nach der Foliozahlung enthalten Faksimilezahlung S 163 180 F1 wurde nach einer Q2 Ausgabe gesetzt und gegen eine Promptbook Version von Q1 korrigiert Infolgedessen betreffen die Korrekturen gegenuber Q1 und Q2 meist Buhnenanweisungen 133 Hervorzuheben sind die Veranderungen der Sprecherbezeichnungen von Egeus in Akt V Bemerkenswert ist auch die Erganzung und Erlauterung des Auftritts von Bottom nach seiner Verzauberung die in Q ganz fehlt und von F1 prazisiert wird Enter Piramus with the Asse head Akt III 1 97 134 An einigen Stellen fugt F1 auch Fehler ein Mit der Erganzung Exit all but Wall in Akt V 1 150 musste die Anweisung drei Zeilen spater in Akt V 1 153 Exit Lyon Thisbie and Mooneshine entsprechend geandert werden was nicht erfolgte 135 Einzelne Buhnenanweisungen geben Hinweise auf eine besondere Auffuhrungspraxis So werden die Auftritte von Puck und Oberon in Akt III 1 und IV 1 verdoppelt was darauf schliessen lasst dass sich die entsprechenden Charaktere langere Zeit auf der Buhne aufhalten um das Geschehen zu beobachten ohne dass ein Indiz dafur bestunde dass dafur eine Galerie verwendet wurde 136 Die Anweisung am Ende von Akt III 2 464 They sleepe all the Act wurde als Hinweis auf eine kurze uberbruckende Pause zwischen einzelnen Akten interpretiert 137 F1 fugt in Akt V 1 125 die Buhnenanweisung ein Tawyer with a Trumpet before them Dabei handelt es sich um William Tawyer einen Diener von John Heminges und Musiker im Dienste der Lord Chamberlain s Men der 1625 verstarb Die vorgenommene Erweiterung der Buhnenanweisungen wird in der Forschung als starkes Indiz dafur gesehen dass als Druckvorlage eine Prompt Version prompt book genutzt wurde 138 Datierung BearbeitenEinleitende Bemerkungen zur Datierung Bearbeiten nbsp Palladis Tamia Titelblatt der Erstausgabe Fur die Datierung von Shakespeares Stucken ebenso fur die anderer elisabethanischer Autoren nimmt man an dass drei Schritte in Betracht gezogen werden mussen Abfassung Auffuhrung und Druck 139 Ublicherweise erfolgten die Produktionsschritte in dieser Reihenfolge Zuerst verfasste der Autor einen Rohentwurf engl foul paper 140 Ein Theaterstuck musste vor den ersten Auffuhrungen vom Zensor engl Master of the Revels freigeben werden 141 Es war die Aufgabe des bookkeepers des Spielleiters einer Theatergruppe das Manuskript beim Master of the Revels fur Auffuhrungen genehmigen zu lassen 142 Wurde das Stuck am Hof aufgefuhrt fertigte der Zensor auch eine Notiz in den Accounts des Revels Office an die das Datum der Auffuhrung und den Namen des Werkes enthielt Diese Notizen sind aber fur Shakespeares Zeit leider nur fur die Jahre 1604 05 und 1611 12 erhalten Zu Shakespeares Zeit war der Master of the Revels bis 1610 Edmund Tilney und danach George Buck 143 Als nachstes fertigte ein Mitglied der Theatergruppe moglicherweise ein professioneller Schreiber vom Rohentwurf eine saubere Kopie an engl fair copy Diese wurde mit technischen Erganzungen versehen und von dem so entstandenen Soufflierbuch engl prompt book wurden die Sprecher Rollen engl actors copies abgeschrieben 144 Die Schauspieler erhielten ihre Rollen lernten diese auswendig und nach vermutlich nur einer einzigen Probe wurde das Stuck solange aufgefuhrt bis es abgespielt war die Zuschauer ausblieben 145 Manchmal wurden fur Tourneen verkurzte Versionen hergestellt Wenn sich mit Auffuhrungen kein Geld mehr verdienen liess wurde der Text von der Theatergruppe denn dieser und nicht dem Autor gehorte das Stuck zum Druck freigegeben und das Copyright an einen Herausgeber verkauft Dazu musste das Werk im Stationers Register dem Zunftbuch der Buchhandler und Drucker eingetragen werden 146 Dies erfolgte ublicherweise mit einem genauen Datum dem Namen des neuen Rechteinhabers und dem meist nur ungefahren Titel des Werkes Ein solcher Text konnte dann meist als Einzelausgabe mit einer Jahreszahl als Datum versehen im Druck erscheinen wobei zu beachten ist dass in der elisabethanischen Zeit der Jahreswechsel zu Ende Februar gerechnet wurde und nicht zu Ende Dezember Terminus ante quem Bearbeiten Fur Shakespeares Sommernachtstraum sind nun zwei sichere spate Daten rekonstruierbar Der Eintrag im Stationers Register erfolgte am 8 Oktober 1600 Mit der gleichen Jahresangabe ist das erste Quarto erschienen 147 Damit ist in der oben skizzierten Produktionssequenz das spateste gesicherte Datum bekannt Da Francis Meres das Werk in seiner Liste von zwolf Stucken Shakespeares in Palladis Tamia erwahnt 148 gibt es einen zweiten Zeitpunkt bis zu dem der Sommernachtstraum mit grosser Gewissheit bekannt gewesen also aufgefuhrt worden sein muss Es ist der Eintrag von Palladis Tamia im Stationers Register der 7 September 1598 erfolgte 149 Terminus post quem Bearbeiten nbsp Auszug aus Palladis Tamia mit der Liste der 12 Werke Shakespeares die Meres 1598 bekannt waren Es ist auch ein relativ sicheres fruhes Datum fur die Abfassung des Sommernachtstraumes rekonstruierbar Viele Gelehrte sind der Meinung dass die Bemerkung von Peter Quince in I 2 67 f An you should do it too terribly you would fright the Dutchess and the ladies that they would shriek Wenn du zu schrecklich brullst wurdest du die Herzogin und die Damen erschrecken dass sie kreischen sich auf ein reales Ereignis beziehen konnte Es handelt sich dabei moglicherweise um das Tauffest zu Ehren des neugeborenen Prinzen Henry Frederick am schottischen Hof am 30 August 1594 Bei diesem Fest sollte ursprunglich ein Wagen von einem Lowen gezogen werden was man wegen der vermuteten Gefahr nicht durchgefuhrt hat 150 Wenn man annimmt dass Shakespeare dieses Ereignis im Sinne hatte ware der August 1594 der fruheste mogliche Termin fur den Abschluss der Abfassung des Sommernachtstraums Eingrenzung der Abfassungszeit und des Urauffuhrungsdatums Bearbeiten Wahrend also das Jahr des vermutlich ersten Drucks ebenso feststeht wie der spatest mogliche Zeitpunkt fur eine Auffuhrung ist das genaue Datum der tatsachlichen Urauffuhrung des Sommernachtstraums nicht bekannt Fur die Abfassungszeit kann nur eine ungefahre Zeitspanne angegeben werden Zur Eingrenzung dieser Angaben werden in der Shakespeareforschung folgende Indizien diskutiert In II 1 88 114 spricht Titania ausfuhrlich von schlechtem Wetter Manche Autoren haben daraus einen Hinweis auf karge Ernten vor allem im Jahr 1596 gesehen 151 Auch die Ankundigung eines Stuckes mit dem Titel Die Trauer der neun Musen um den Tod der Kunst die an der Auszehrung verschied V 1 52 54 wurde zur naheren Datierung herangezogen Man versuchte dies mit dem Tod eines verarmten Dichters in Verbindung zu bringen und brachte Robert Greene verstorben 1592 ins Spiel 152 Peter Holland hat diese Uberlegungen lapidar so kommentiert in England ist das Wetter immer schlecht und arme Dichter sterben zu jeder Zeit 153 Eine viel diskutierte Annahme ist die dass der Sommernachtstraum wegen der Rahmenhandlung mit den Hochzeitsfeierlichkeiten von Theseus und Hippolyta ein anlassbezogenes Werk sei und fur die Hochzeit eines adeligen Paares verfasst und uraufgefuhrt wurde Aus der Eingangsszene I 1 2 f vier Freudentage nur zur Neumondnacht und dem Hinweis in II 1 158 Er zielte scharf nach der Vestalin die im Westen thront wurde geschlossen dass es sich dabei um eine Hochzeit handeln musse die zu Neumond stattfand und zu der Konigin Elisabeth anwesend war In Frage kamen wahrscheinlich nur die Hochzeiten von William Stanley dem Earl of Derby mit Elizabeth Vere der Tochter des Earl of Oxford im Juni 1594 oder die Hochzeit von Sir Thomas Berkeley und Elizabeth Carey am 19 Februar 1596 154 Die Annahme dass der Sommernachtstraum ein Auftragswerk zu einer adeligen Hochzeit sei wird von den zeitgenossischen Gelehrten meist mit dem Hinweis abgelehnt dass das Titelblatt des ersten Quarto ausdrucklich sagt it hath been sundry times publickely acted es sei vielfach offentlich aufgefuhrt worden Es wird ausserdem auf die Auffuhrungspraxis hingewiesen dass Stucke die fur private Zwecke aufgefuhrt wurden niemals offentlich gegeben wurden 155 Fur das einzige wirklich in Frage kommende Hochzeitsfest im Februar 1596 ist zudem weder ein Beleg bekannt dass die Konigin anwesend war noch dass ein Theaterstuck aufgefuhrt wurde 156 Die in der Forschung heute als am stichhaltigsten angesehene Argumentation fur die Eingrenzung der Produktionszeit des Sommernachtstraums sind stilistische Ahnlichkeiten die dafur sprechen dass das Stuck in eine Reihe gehort mit den fruhen Werke mit einem lyrischen Charakter Hier wird vor allem auf die sprachliche Verwandtschaft mit Romeo und Julia hingewiesen Dabei ist die Frage kontrovers ob der Sommernachtstraum vor oder nach Romeo und Julia entstand Einigkeit herrscht aber daruber dass Shakespeare an beiden Stucken ungefahr zur gleichen Zeit gearbeitet hat 157 Zusammenfassende Wurdigung der Indizien zur Datierung Bearbeiten Die Kommentatoren der Referenzausgaben 158 geben als Abfassungszeitraum einheitlich 1595 1596 an 159 Die deutschsprachigen Autoren ubergeordneter wissenschaftlicher Sekundarliteratur geben ebenfalls 1595 96 an 160 Die Autoren der Oxford Shakespeare Gesamtausgabe neigen eher zu der etwas fruheren Abfassungszeit zwischen 1594 und 1595 kurz vor oder kurz nach Romeo und Julia 161 die des Oxford Companion geben 1595 an kurz nach Romeo und Julia 162 Auffuhrungsgeschichte Bearbeiten nbsp Henry Marsh The Wits 1662 Das Stuck wurde mit grosser Wahrscheinlichkeit zu Shakespeares Lebzeiten aufgefuhrt Francis Meres erwahnt es 1598 in seiner Liste der ihm bekannten Shakespeare Stucke Vermutlich kannte er eine Auffuhrung Auf der Titelseite des ersten Quarto heisst es As it hath been sundry times publickely acted was mehrfache Auffuhrungen vor dem Erstpublikationsdatum hoch wahrscheinlich macht 17 Jahrhundert Bearbeiten nbsp The Fairy Queen Titelseite des Libretto der Oper 1692 Der englische Diplomat und Secretary of State Dudley Carleton gehort zu den Briefpartnern von John Chamberlain einem bekannten Briefschreiber der elisabethanischen Zeit der mit zahlreichen bedeutenden Personlichkeiten korrespondierte In einem Brief vom 15 Januar 1604 an Chamberlain berichtet er von einem play of Robin Goodfellow 163 Dieser Hinweis wird von Gelehrten ublicherweise so interpretiert dass es sich dabei um den Sommernachtstraum handelt und das Stuck am Hof aufgefuhrt wurde 164 Eindeutig durch Aufzeichnungen belegt ist eine Auffuhrung des Werkes im Hampton Court Palace am 17 Oktober 1630 die vermutlich in dem grossen Bankettsaal stattfand 165 Im Jahr 1661 wird ein Schwank engl Droll von Robert Cox mit dem Titel The Merry Conceited Humours of Bottom the Weaver veroffentlicht 166 Das Stuck erschien zuerst als Einzelausgabe und dann als Teil einer Sammlung 167 Cox war ein im 17 Jahrhundert in England sehr bekannter Schauspieler und Verfasser von kurzen lustigen Theaterstucken 168 Der Stationer Henry Marsh veroffentlichte 1662 eine Sammlung seiner Drolls Nach Marshs Tod hat der Herausgeber Francis Kirkman diese Sammlung 1673 erweitert unter dem Titel The Wits or Sport for Sport herausgegeben 169 Kirkman erklarte dass die in The Wits enthaltenen Schwanke von Cox fur Auffuhrungen im Red Bull Theatre geschrieben wurden 170 In dieser Sammlung ist auch Cox Stuck von Bottem the Weaver enthalten und mit dem Hinweis versehen Sundry times Acted In Publique and Private 171 Dies belegt die Popularitat von Shakespeares Stuck Am 29 September 1662 sah Samuel Pepys eine Auffuhrung von Ein Sommernachtstraum Er notierte in seinem Tagebuch es sei the most insipid ridiculous play that ever I saw in my life das dummste und lacherlichste Stuck das ich in meinem Leben gesehen habe Pepys Reaktion auf die von ihm gesehene Auffuhrung des Werkes spiegelt den damaligen Zeitgeschmack der durch die aus Frankreich ubernommenen Vorstellungen des Neoklassizismus mit einem vorgeblich aus der Antike stammenden starren Regelwerk von poetischen Doktrinen fur Autoren und Dramatiker gepragt war 172 In der Folge verschwand Shakespeares Komodie etwa 30 Jahre lang aus dem Repertoire der englischen Buhnen und wurde anschliessend fur eine lange Zeit bevorzugt in verkurzten Adaptionen aufgefuhrt 173 Den Anfang machte im 17 Jahrhundert Henry Purcells Oper The Fairy Queen Das Stuck wurde in der Bearbeitung von Thomas Betterton am 2 Mai 1692 uraufgefuhrt 174 18 Jahrhundert Bearbeiten Die nachsten ca 100 Jahre Auffuhrungspraxis des Sommernachtstraums sind gepragt von verkurzenden Adaptionen cherrypicking im Stile Purcells 175 176 Das bekannteste Beispiel ist David Garricks The Fairies aus dem Jahr 1755 Das Werk wurde anonym aufgefuhrt und erlebte elf Darbietungen Der Komponist der Musik war der Handel Schuler John Christopher Smith 177 Garrick kurzte fur das Libretto den Text um dreiviertel des Umfanges von Shakespeares Stuck Horace Walpole schrieb dazu eine vernichtende Kritik 178 Im Jahr 1763 verfasste George Colman in Zusammenarbeit mit Garrick eine Adaption unter dem Titel A Fairy Tale deren Auffuhrung war ein Debakel 179 Wahrend sich die oben genannten Adaptionen auf die Handlungen um die Feenwelt konzentrieren gibt es eine Reihe von Werken in denen die Geschichte der Handwerker umgearbeitet wurde Zu ihnen zahlt Johann Friedrich Lampes satirische Oper Pyramus and Thisbe von 1745 180 19 Jahrhundert Bearbeiten Anfang des 19 Jahrhunderts wurde in England die Tradition musikalischer Adaptionen mit Frederick Reynolds Werken fortgesetzt Er schuf beginnend mit dem Sommernachtstraum 1816 eine Reihe von Adaptionen Der Komponist Henry Rowley Bishop schrieb die Musik 181 Mit Reynolds Werk beginnt eine Reihe von immer spektakulareren Inszenierungen des Werkes in antiquiertem Stil unter Verwendung zeitgenossischer Musik und opulenter Ballettszenen 182 Die Hohepunkte dieser Inszenierungsmode waren die uberaus erfolgreichen Auffuhrungen von Charles Kean 1856 und Herbert Beerbohm Tree im Jahr 1900 183 Kean brachte angeblich zum Finale uber 90 Balletttanzerinnen auf die Buhne Bei der Broadway Produktion des Sommernachtstraums von Augustine Daly 1888 wurde ein Vergnugungs Kahn auf die Buhne gebracht Frank Benson beschaftigte im folgenden Jahr fur Bottoms Verwandlung zwei Dutzend Tanzerinnen Beerbohm Tree brachte lebende Hasen auf die Buhne und Max Reinhardt platzierte 1905 bei einer Auffuhrung in Berlin echte Baume im Theater 184 Die deutsche Erstauffuhrung wurde 1843 von Ludwig Tieck als ein romantisch poetisches Marchenspiel inszeniert und durch die Buhnenmusik von Felix Mendelssohn Bartholdy komplettiert Max Reinhardt betonte demgegenuber in seinen Theaterinszenierungen von 1905 an bis zu seiner ersten Werkverfilmung von 1935 mehrfach seine antiromantische Sichtweise und Deutung des Stuckes 185 20 Jahrhundert Bearbeiten nbsp H Granville Barker 1906 Foto von Alvin Langdon Coburn Die spektakularen Auffuhrungen waren teilweise ausserordentliche kommerzielle Erfolge so wurden fur Beerbohm Trees Inszenierung uber 220 000 Karten verkauft 186 Es gab auch schon bald eine Gegenbewegung Wahrend in Deutschland Tieck schon 1843 eine authentische Inszenierung schuf verwendete Harley Granville Barker im Jahr 1914 im Savoy Theatre in London den kompletten Text in einer ungekurzten Auffuhrung Es gab kein Ballett und ein Kritiker bemerkte die erwachsenen Darsteller der Elfen erinnerten an kambodschanische Tanzerinnen und bewegten sich wie Nijinski 187 Die Kritik war uberwiegend ablehnend sodass bedeutende weitere Inszenierungen konventionell ausfielen Zu ihnen zahlen vor allem die Produktion von William Bridges Adams von 1932 und Tyrone Guthries viktorianische Inszenierung mit Vivien Leigh als Titania von 1937 Bedeutende Inszenierungen auf der deutschen Buhne denen die antiromantische Sichtweise des Stuckes von Max Reinhardt zugrunde lag entstanden 1940 unter der Regie von Otto Falckenberg und 1952 unter der Regie von Gustav Rudolf Sellner mit der Buhnenmusik von Carl Orff 188 In der zweiten Halfte des 20 Jahrhunderts pragten danach insbesondere drei Produktionen den Inszenierungsstil 1954 leitete George Devine die erste unkonventionelle Darstellung in der zweiten Jahrhunderthalfte Peter Halls Produktion von 1959 in Stratford bereitete dann die hochst kontroverse Inszenierung von Peter Brook aus dem Jahr 1970 ebenfalls in Stratford vor Brooks anfangs umjubelte und erst spater zunehmend kritisch gesehene Inszenierung stand unter dem starken Einfluss der antipastoralen Neu oder Uminterpretation des Sommernachtstraum durch den polnischen Literaturkritiker und Literaturwissenschaftler Jan Kott der dieses Werk Shakespeares zuvor als eine Geschichte von animalischer und gewaltsamer Sexualitat gedeutet hatte Shakespeares Bestiarium sei nicht romantisch sondern ekelerregend Es wurde spater in ahnlicher Form in Francisco Goyas Caprichos und in den Lehrbuchern der Psychoanalyse wieder auftauchen 189 In seiner Inszenierung die die nachfolgende Auffuhrungspraxis fur langere Zeit massgeblich pragte und deren Auswirkungen auch heute noch spurbar sind ebnete Brooks die betrachtlichen Unterschiede sowohl zwischen den Figurengruppen wie auch den Schauplatzen stark ein und zog Theseus und Oberon sowie Hippolyta und Titania zu jeweils einer Figur zusammen Wahrend in der vorangegangenen Auffuhrungspraxis den eigentlichen Textproportionen im Werk entsprechend ublicherweise die Feenwelt einerseits und die Welt der Liebenden und der Handwerker andererseits im Mittelpunkt des Interesses standen verlagerte Brook so den Fokus seiner Inszenierung drastisch im Sinne Kotts auf Oberon und Theseus um deren herrscherliche Gewalt zu akzentuieren 190 Auch jungere deutsche Theaterauffuhrungen wie beispielsweise die Inszenierungen 1978 von Dieter Dorn oder 1992 von Leander Haussmann waren stark gepragt durch das Vorbild Peter Brooks In aktuelleren deutschsprachigen Buhnendarbietungen zeichnet sich als Tendenz daruber hinaus eine multikulturelle Auffuhrungspraxis ab so erstmals 1992 unter der Regie von Robert Lepage oder viel beachtet 1995 unter der Regie von Karin Beier 191 Die unzahligen Auffuhrungen des Werkes nicht nur auf englischen oder europaischen Buhnen seit dem ausgehenden 20 Jahrhundert belegen die anhaltende nach wie vor ungebrochene Popularitat und Faszinationskraft des Werkes beim Publikum bis in die Gegenwart hinein 192 Adaptionen BearbeitenEin Sommernachtstraum wurde oft als Ballett adaptiert Das Stuck lieferte die Vorlage fur verschiedene Opern so The Fairy Queen 1692 von Henry Purcell und A Midsummer Night s Dream 1960 von Benjamin Britten Sehr bekannt wurde auch die Schauspielmusik von Felix Mendelssohn Bartholdy nach deren Achtung in Deutschland 1933 1945 die Schauspielmusik von Carl Orff Weitere Sommernachtstraum Buhnenmusiken gibt es von Georges Auric Guy Bovet Philip Glass Jacques Ibert Bernhard Klein Ernst Krenek Rainer Kunad Stanislaw Moniuszko Astor Piazzolla Ernst Roters Erik Satie auf dessen Grundlage eine Adaption von Darius Milhaud Romuald Twardowski und Hermann Zilcher Franz Abt und Leon Minkus schrieben eine adaptierte Buhnenmusik auf Mendelssohns Vorlage Die funfbandige Reihe A Shakespeare Music Catalogue 1991 listet uber 1700 Sommernachtstraum Kompositionen auf einzelne Lieder grossere Vokal Instrumentalwerke Schauspielmusiken und Opern davon alleine 250 Bearbeitungen der Mendelssohn Buhnenmusik 193 194 Als Musical mit deutschsprachigem Text von Heinz Rudolf Kunze und Musik von Heiner Lurig wurde Ein Sommernachtstraum 2003 2006 sowie 2010 2014 in Hannover Herrenhausen aufgefuhrt 195 Eine Auffuhrung des Musicals von Kunze und Lurig gab es im Sommer 2018 an der Wurttembergischen Landesbuhne Esslingen 196 197 Moderne Autoren haben sich ebenfalls auf den Sommernachtstraum bezogen so beschwor beispielsweise Botho Strauss 1983 1984 in seinen Schauspiel Der Park nach Shakespeares Ein Sommernachtstraum ebenfalls den heutigen Geist des Werks Der 1992 veroffentlichte Roman Lords und Ladies von Terry Pratchett ist in weiten Teilen eine Parodie des Werkes Verfilmungen BearbeitenZu den bekanntesten Verfilmungen gehort Ein Sommernachtstraum unter der Regie von William Dieterle und Max Reinhardt aus dem Jahr 1935 der unter anderem mit James Cagney Ian Hunter Joe E Brown Mickey Rooney und Olivia de Havilland in ihrem Filmdebut besetzt wurde Der Film erhielt zwei Oscars 1968 verfilmte Peter Hall das Stuck u a mit Judi Dench Helen Mirren Diana Rigg und Ian Richardson Als eine neuere Version erschien der Film Ein Sommernachtstraum 1999 in der Regie von Michael Hoffman Mit seiner Filmadaption A Midsummer Night s Sex Comedy versuchte auch der amerikanische Regisseur Woody Allen 1982 eine Ubertragung des shakespeareschen Stoffes in die Gegenwart 198 Quellen BearbeitenGeoffrey Chaucer The Canterbury Tales A Retelling by Peter Ackroyd Penguin Books London 2009 ISBN 978 0 14 144229 7 Geoffrey Chaucer The Canterbury Tales A Selection Penguin Books London 1969 ISBN 978 0 14 062374 1Textausgaben BearbeitenEnglisch Charlton Hinman Peter W M Blayney Hrsg The Norton Faksimile The First Folio of Shakespeare Based on the Folios in the Folger Library Collection 2 Auflage W W Norton New York 1996 ISBN 0 393 03985 4 John Jowett William Montgomery Gary Taylor Stanley Wells Hrsg The Oxford Shakespeare The Complete Works 2 Auflage Oxford University Press Oxford 2005 ISBN 978 0 19 926718 7 Harold F Brooks Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Arden Shakespeare Second Series Bloomsbury London 1979 ISBN 978 1 903436 60 8 Sukanta Chauduri Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Arden Shakespeare Third Series Bloomsbury London 2017 ISBN 978 1 4081 3349 1 Reginald A Foakes Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 1984 Neuauflage 2003 ISBN 978 0 521 53247 1 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 ISBN 978 0 19 953586 6 Barbara Mowat Paul Werstine Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream Folger Shakespeare Library Simon amp Schuster New York 1993 ISBN 978 0 7434 8281 3 Wolfgang Clemen Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream With new and Updated Critical Essays and a Revised Bibliography Signet Classics 2 rev Auflage New York 1998 ISBN 0 451 52696 1 Jonathan Bate Eric Rasmussen Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The RSC Shakespeare Macmillan Houndmills 2008 ISBN 978 0 230 21789 8Englisch und deutsch William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Zweisprachige Ausgabe Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2009 ISBN 978 3 423 12480 5 William Shakespeare Samtliche Werke Englisch Deutsch Zweitausendeins Frankfurt 2010 ISBN 978 3 86150 838 0 Wolfgang Franke Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream Ein Sommernachtstraum Englisch Deutsch Reclam Stuttgart 2012 ISBN 978 3 15 009755 7Literatur BearbeitenLexika Anthony Davies A Midsummer Night s Dream In Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 ISBN 978 0 19 280614 7 S 296 299 Ubersichtsdarstellungen Hans Dieter Gelfert William Shakespeare in seiner Zeit C H Beck Munchen 2014 ISBN 978 3 406 65919 5 S 277 282 Margareta de Grazia Stanley Wells Hrsg The Cambridge Companion to Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2001 ISBN 978 0 521 65881 2 Jan Kott Shakespeare heute Alexander Berlin 2013 ISBN 978 3 89581 313 9 S 255 282 Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Die Zeit der Mensch das Werk die Nachwelt 5 durchgesehene und erganzte Auflage Kroner Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 399 405 Ulrich Suerbaum Shakespeares Dramen Francke Tubingen Basel 2001 ISBN 3 8252 1907 0Einleitungen Harold Bloom Shakespeare Die Erfindung des Menschlichen Berlin Verlag Berlin 2000 ISBN 3 8270 0325 3 S 223 254 Anthony D Cousins Shakespeare The Essential Guide to the Plays Firefly Books Buffalo 2011 ISBN 978 1 55407 928 5 S 88 95 Andrew Dickson The Rough Guide to Shakespeare 2 Auflage Penguin Books London 2009 ISBN 978 1 85828 443 9 S 253 264 Marjorie Garber Shakespeare after all Anchor Books New York 2004 ISBN 978 0 385 72214 8 S 213 237 Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Stuttgart 2006 ISBN 978 3 15 017663 4 3 durchgesehene und erganzte Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 109 120 Martin White The Shakespeare Handbooks A Midsummer Night s Dream A Guide to the Text and the play in Performance Palmgrave Macmillan New York 2009 ISBN 978 1 4039 4538 9Untersuchungen zu einzelnen Themen Alexander Leggatt The Cambridge Companion to Shakespearean Comedy Cambridge University Press Cambridge 2002 ISBN 978 0 521 77942 5 Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 ISBN 0 313 32190 6 Michael Hattaway The comedies on film In Russell Jackson Hrsg The Cambridge Companion to Shakespeare on Film 2 Auflage Cambridge University Press Cambridge 2007 ISBN 978 0 521 68501 6 S 87 101 Stanley Wells Gary Taylor William Shakespeare A Textual Companion Oxford University Press Oxford 1987 ISBN 978 0 393 31667 4 S 279 287 Jonathan Bate Shakespeare and Ovid Oxford University Press Oxford 1993 ISBN 0 19 818324 0 S 129 144 Editionskommentare Harold F Brooks Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Arden Shakespeare Second Series Bloomsbury London 1979 ISBN 978 1 903436 60 8 S XXI CXLIII Reginald A Foakes Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 1984 Neuauflage 2003 ISBN 978 0 521 53247 1 S 1 48 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 ISBN 978 0 19 953586 6 S 1 126 Barbara Mowat Paul Werstine Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream Folger Shakespeare Library Simon amp Schuster New York 1993 ISBN 978 0 7434 8281 3 S XIII LIII und Catherine Belsey A Midsummer Night s Dream A Modern Perspective S 181 190 Jonathan Bate Eric Rasmussen William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The RSC Shakespeare Macmillan Houndmills 2008 ISBN 978 0 230 21789 8 S 1 18 85 150 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Zweisprachige Ausgabe Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2009 ISBN 978 3 423 12480 5 darin Frank Gunther Aus der Ubersetzerwerkstatt Gereimtes und Ungereimtes zum Sommernachtstraum S 167 170 und Sonja Fielitz A Midsummer Night s Dream S 184 203 Didaktische Materialien Linda Buckle Hrsg A Midsummer Night s Dream Cambridge School Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 1 107 61545 8 Fiona Banks Paul Shuter Hrsg A Midsummer Night s Dream Globe Education Shakespeare Hodder Education London 2014 ISBN 978 1 4441 3666 1Weblinks BearbeitenEin St Johannis Nachts Traum Deutsche Ubersetzung von Christoph Martin Wieland Ein Sommernachtstraum Deutsche Ubersetzung Schlegel Tieck Version A Midsummer Night s Dream Englischer Text nach The Arden Shakespeare Second Series British Library Shakespeare in Quartos A Midsummer Night s Dream 1st Quarto 1600 Belege BearbeitenAnmerkung zur Zitierweise der verwendeten Literatur Aufgrund der Abweichungen zwischen Folio und Quartobasierten Ausgaben und um Vergleiche mit wissenschaftlichen Textausgaben zu ermoglichen wird der Text von Shakespeares Sommernachtstraum nach der kommentierten zweisprachigen Ausgabe von Frank Gunther und ggf parallel dazu nach der Ausgabe der Oxford Shakespeare Reihe in der Edition von Peter Holland mit zitiert In Einzelfallen wird ausserdem die Gesamtausgabe The Oxford Shakespeare angegeben die auf der Folio Version beruht Die Inhaltsangabe Synopse bezieht sich auf Michael Dobson and Stanley Wells The Oxford Companion to Shakespeare Die Zahlenangabe I 1 118 bedeutet 1 Akt 1 Szene Zeile 118 Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner Stuttgart 2009 S 824 f Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner Stuttgart 2009 S 828 831 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 S 6 f William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 1 1 251 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 I 1 1 251 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 1 1 19 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 1 22 45 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 1 47 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 1 83 90 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 1 123 126 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 1 156 168 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 1 202 f William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 1 214 223 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 1 246 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 2 1 101 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 I 2 1 100 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 2 11 f William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 2 6 Here is the scroll of every man s name William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 2 52 59 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 2 89 101 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 1 1 268 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 II 1 1 268 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 1 1 59 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 1 45 50 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 1 21 f William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 1 60 63 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 1 60 80 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 1 81 117 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 1 122 145 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 1 146 187 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 1 188 244 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 1 205 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 1 21 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 1 260 266 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 I 2 1 162 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 II 2 1 162 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 2 1 32 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 2 33 40 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 2 41 f William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 2 59 67 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 2 72 89 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 2 90 150 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 II 2 151 162 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 1 1 188 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 III 1 1 191 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 1 13 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 1 28 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 1 37 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 1 43 65 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 1 110 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 1 119 und 127 131 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 1 140 und 152 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 2 1 463 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 III 2 464 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 III 2 1 414 III 3 1 48 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 2 6 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 2 42 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 2 118 f William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 2 43 87 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 2 88 101 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 2 122 176 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 2 257 264 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 2 198 219 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 2 282 285 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 III 2 346 484 452 und 463 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 IV 1 1 216 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 IV 1 1 215 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 IV 1 1 44 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 IV 1 1 44 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 IV 1 61 f Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 IV 1 61 f Und weil das Kind nun mein ist will ich ihr das ekle Zerrbild aus den Augen losen William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 IV 1 75 101 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 IV 1 75 101 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 IV 1 102 126 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 IV 1 102 126 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 IV 1 176 185 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 IV 1 176 185 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 IV 1 199 216 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 IV 1 198 215 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 IV 2 1 40 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 IV 2 1 40 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 IV 2 1 22 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 IV 2 1 22 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 IV 2 30 40 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 IV 2 30 40 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 1 425 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 V 1 429 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 1 27 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 V 1 1 27 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 28 84 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 V 1 28 84 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 44 47 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 48 51 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 52 55 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 56 60 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 77 84 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 85 105 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 106 f William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 108 118 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 126 150 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 154 336 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 154 164 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 167 201 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 215 259 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 263 297 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 313 336 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 108 349 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 V 1 108 353 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 350 425 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 V 1 354 429 Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner Stuttgart 2009 S 400 f Siehe auch Wolfgang Clemen Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream With new and Updated Critical Essays and a Revised Bibliography Signet Classics 2 rev Auflage New York 1998 A Note on the Source of A Midsummer Night s Dream S 89 ff Vgl Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 ISBN 0 313 32190 6 S 19 f Vgl Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 32 Siehe ebenfalls Gunter Jurgensmeier Hrsg Shakespeare und seine Welt Galiani Berlin 2016 ISBN 978 3869 71118 8 S 224 und Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 ISBN 0 313 32190 6 S 18 f Vgl Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 ISBN 0 313 32190 6 S 18 Ovid Metamorphosen Buch IV R A Foakes Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2003 S 7 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 141 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 V 1 156 R A Foakes Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2003 S 10 Vgl Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 ISBN 0 313 32190 6 S 22 f Metamorphosen Buch 11 Nr 2 Midas v 179 R A Foakes Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2003 S 5 R A Foakes Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2003 S 10 R A Foakes Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2003 S 10 Siehe auch Gunter Jurgensmeier Hrsg Shakespeare und seine Welt Galiani Berlin 2016 ISBN 978 3869 71118 8 S 224 228 und 234f Moglicherweise hat Scots Werk Shakespeare auch Hinweise auf Robin Goodfellow Puck Droll und die Elfen geliefert die ihm ansonsten aus der mundlichen Uberlieferung bekannt gewesen sein durften Vgl ebenfalls Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 ISBN 0 313 32190 6 S 20 22 Harold F Brooks Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Arden Shakespeare Second Series Bloomsbury London 1979 S LXI Geoffrey Chaucer The Canterbury Tales A Selection Penguin Books London 1969 S 168 177 v 76 f Geoffrey Chaucer The Canterbury Tales A Retelling by Peter Ackroyd Penguin Books London 2009 S 343 Stanley Wells Gary Taylor William Shakespeare A Textual Companion Oxford University Press Oxford 1987 S 279 Walter Greg The Shakespeare First Folio 1955 S 11 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 115 Stanley Wells Gary Taylor William Shakespeare A Textual Companion Oxford University Press Oxford 1987 S 279 Harold F Brooks Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Arden Shakespeare Second Series Bloomsbury London 1979 S xxi Ubersetzung 8 Oktober 1600 Thomas Fisher von Master Rhodes und den Wachtern den Aufsehern der Stationers wurde fur den vorstehenden ein Buch mit dem Titel Ein Sommernachtstraum eingetragen Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 113 Harold F Brooks Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Arden Shakespeare Second Series Bloomsbury London 1979 S xxi Ubersetzung Ein Sommernachtstraum Wie er verschiedene Male offentlich aufgefuhrt wurde durch die wirklich ehren werten Lord Chamberlaine s Men Geschrieben von William Shakespeare In London gedruckt fur Thomas Fischer zum Verkauf erhaltlich in seinem Geschaft im Haus Zum weissen Hirsch in der Fleet Street 1600 Harold F Brooks Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Arden Shakespeare Second Series Bloomsbury London 1979 S xxi Wie sich aus den Aufzeichnungen im Stationers Register ergibt zahlte Fischer einen halben Schilling sixpence fur den Eintrag des ersten von ihm veroffentlichten Werkes Obwohl unklar ist wie er in den Besitz des Manuskriptes fur den Druck gelangte wird davon ausgegangen dass er es rechtmassig erworben hatte Vgl Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 ISBN 0 313 32190 6 S 1 Robert K Turner Printing Methods and Textual Problems in A Midsummer Night s Dream Q1 in Studies in Bibliography 15 1962 S 33 55 Zitiert nach Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 113 Peter W M Blayney The Texts of King Lear and their Origins Cambridge 1982 S 92 f Stanley Wells Gary Taylor William Shakespeare A Textual Companion Oxford University Press Oxford 1987 S 279 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 113 Stanley Wells Gary Taylor William Shakespeare A Textual Companion Oxford University Press Oxford 1987 S 279 Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 S 2 f Charlton Hinman Peter W M Blayney Hrsg The Norton Faksimile The First Folio of Shakespeare Based on the Folios in the Folger Library Collection W W Norton New York 1996 S 170 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 183 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 114 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 114 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 114 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 144 All the evidence makes Q1 an unusually authoritative text Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 112 Ubersetzung Ein Sommernachtstraum Wie er verschiedene Male offentlich aufgefuhrt wurde von den wirklich ehren werten Dienern des Lord Chamberlaine Geschrieben von William Shakespeare Gedruckt von Iames Roberts 1600 Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner Stuttgart 2009 S 211 Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner Stuttgart 2009 S 211 Siehe auch Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 S 4 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 361 f MND Q1 pg 50 MND Q2 pg 50 Charlton Hinman Peter W M Blayney Hrsg The Norton Faksimile The First Folio of Shakespeare Based on the Folios in the Folger Library Collection W W Norton New York 1996 S 177 William Shakespeare Ein Sommernachtstraum Deutsch von Frank Gunther 10 Auflage Munchen 2009 S 135 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 115 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 115 Siehe auch Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 S 4 f Charlton Hinman Peter W M Blayney Hrsg The Norton Faksimile The First Folio of Shakespeare Based on the Folios in the Folger Library Collection W W Norton New York 1996 S 170 Charlton Hinman Peter W M Blayney Hrsg The Norton Faksimile The First Folio of Shakespeare Based on the Folios in the Folger Library Collection W W Norton New York 1996 S 178 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 116 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 212 G E Bentley The Jacobean and Caroline Stage Oxford 1941 1968 Vol II S 590 Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 S 4 f Ann Thompson Neil Taylor Hrsg William Shakespeare Hamlet The Arden Shakespeare Third Series Band 1 Thomson Learning London 2006 S 44 Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner Stuttgart 2009 S 194 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 283 Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner Stuttgart 2009 S 107 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 377 Artikel Revels Office and accounts Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner Stuttgart 2009 S 195 Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner Stuttgart 2009 S 107 Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner Stuttgart 2009 S 198 f Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 113 E K Chambers William Shakespeare 1903 Vol II S 193 195 und Vol I S 244 f Zitat for comedy witnes his Gentlemen of Verona his Errors his Love labours lost his Love labours wonne his Midsummers night dreame amp his Merchant of Venice Harold F Brooks Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Arden Shakespeare Second Series Bloomsbury London 1979 S xxxiv Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 150 Sidney Thomas The Bad Weather in A Midsummer Night s Dream MLN 64 1949 S 319 22 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 111 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 111 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 296 Ebenso Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 ISBN 0 313 32190 6 S 14 f Halio geht in diesem Zusammenhang auf weitere in der Literatur diskutierte Hochzeitsanlasse ein die er jedoch als wenig wahrscheinlich oder spekulativ einstuft W J Lawrence A Plummet for Bottoms Dream In The Fortnightly Review NS 3 1922 S 834 Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 112 Ebenso Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 ISBN 0 313 32190 6 S XI Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 112 Auch der renommierte deutsche Shakespeare Forscher und Herausgeber Wolfgang Clemen betrachtet die verschiedenen Versuche einer Zuordnung des Werkes zu dem definitiven Anlass einer bestimmten historisch stattgefundenen Hochzeit als rein spekulativ Siehe Wolfgang Clemen Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream With new and Updated Critical Essays and a Revised Bibliography Signet Classics 2 rev Auflage New York 1998 Introduction S lxiv ff Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 110 all that matters is that the two plays were clearly beeing worked on at roughly the same moment Margareta de Grazia und Stanley Wells Hrsg The Cambridge Companion to Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2001 S 303 New Cambridge Oxford Arden Peter Holland Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1994 S 110 Harold F Brooks Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The Arden Shakespeare Second Series Bloomsbury London 1979 S xxxiv Reginald A Foakes Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2003 S 4 Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner Stuttgart 2009 S 399 Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Stuttgart 2006 S 113 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 401 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 296 E K Chambers William Shakespeare A Study of Facts and Problems 2 Bande 1930 II S 329 R A Foakes Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2003 S 12 Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 ISBN 0 313 32190 6 S 101 Siehe auch Gary Jay Williams Our Moonlight Revels A Midsummer Night s Dream in the Theatre University of Iowa Press Iowa City 1997 S 36 sowie Jay L Halio Shakespeare in Performance A Midsummer Night s Dream 2 Aufl Manchester University Press Manchester 2003 S 13 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 298 R A Foakes Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2003 S 12 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 95 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 116 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 95 R A Foakes Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2003 S 12 Vgl Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 S 104 f Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 298 R A Foakes Hrsg William Shakespeare A Midsummer Night s Dream The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2003 S 13 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 298 Andrew Dickson The Rough Guide to Shakespeare 2 Auflage Penguin Books London 2009 S 260 Halio verweist in seiner Darstellung der Auffuhrungsgeschichte darauf dass zwischen 1642 und 1840 das Werk nahezu zweihundert Jahre lang weder auf englischen noch auf europaischen Buhnen in vollstandiger nicht gekurzter oder adaptierter Form aufgefuhrt wurde Vgl Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 S 103 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 135 Andrew Dickson The Rough Guide to Shakespeare 2 Auflage Penguin Books London 2009 S 260 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 135 A Fairy Tale in Two Acts Taken from Shakespeare 1763 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 250 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press Oxford 2001 S 379 Andrew Dickson The Rough Guide to Shakespeare 2 Auflage Penguin Books London 2009 S 260 A D Cousins Shakespeare The Essential Guide to the Plays Firefly Books Buffalo 2011 S 94 Andrew Dickson The Rough Guide to Shakespeare 2 Auflage Penguin Books London 2009 S 260 f Vgl Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 durchgesehene und erganzte Auflage Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 404 f A D Cousins Shakespeare The Essential Guide to the Plays Firefly Books Buffalo 2011 S 94 Andrew Dickson The Rough Guide to Shakespeare 2 Auflage Penguin Books London 2009 S 261 Vgl Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 durchgesehene und erganzte Auflage Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 405 Jan Kott Shakespeare heute Neuausgabe Berlin Koln 2013 S 268 ff Vgl detailliert zu der Inszenierung Brooks und der zugrunde liegende Auffassung des Werkes bei Jan Kott die kritische Darstellung von Gunther Jarfes A Midsummer Night s Dream In Interpretationen Shakespeares Dramen Philipp Reclam jun Verlag Stuttgart 2000 ISBN 3 15 017513 5 S 70 98 hier S 73 77 Siehe auch Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 119 f sowie Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 durchgesehene und erganzte Auflage Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 405 Jan Kott bezeichnete Shakespeares Sommernachtstraum als brutal and violent S 178 und sah das Hauptthema als ein passing through animality S 180 Sein Fazit lautete The world is mad and love is mad In this universal madness of Nature and History brief are the moments of happiness S 190 Siehe Jan Kott Shakespeare our Contemporary London 1965 Dt Shakespeare heute Aus dem Polnischen ubersetzt von Peter Lachmann Munchen 1964 Neuauflage mit einem Vorwort von Peter Brook Berlin und Koln 2013 ISBN 978 3 89581 313 9 Die unzureichende Textbasis und Abwegigkeit dieser Lesart Jan Kotts wurde in dem nachfolgenden literaturwissenschaftlichen Diskurs bereits 1974 von John Russell Brown aufgezeigt und grundlich nachgewiesen siehe John Russell Brown Free Shakespeare London Heinemann 1974 insbesondere S 45 erweiterte Neuauflage New York u a 1998 dessen ungeachtet hat sich im Bereich des Theaterwesens ein weitreichender Konsens uber die angeblich vorhandene sexuelle Grundierung des Dream herausgebildet Jarfes weist in seiner kritischen Darstellung dieser jungeren Rezeptionspraxis des Werkes darauf hin dass derart die heutige Welt der Illustren und Medien in der Sexualitat einen zentralen Platz einnehme in unzulassiger Weise in die Welt der shakespeareschen Komodie projiziert werde Damit werde jedoch die im Stuckverlauf angelegte Sinngebung des shakespeareschen Werkes vollig auf den Kopf gestellt Vgl Gunther Jarfes A Midsummer Night s Dream In Interpretationen Shakespeares Dramen Philipp Reclam jun Verlag Stuttgart 2000 S 75 ff Vgl Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 durchgesehene und erganzte Auflage Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 405 Siehe zu den Inszenierung von Robert Lepage die Theaterkritik im Spiegel Robert Guckindieluft In Der Spiegel 9 November 1992 abgerufen am 8 Februar 2018 Siehe zu der Produktion von Karin Beier auch die Rezension in der Berliner Zeitung Dusseldorf Ein polyglotter Sommernachtstraum auf der Buhne Gemeinsame Zunge oder Europa spricht Shakespeare In Berliner Zeitschrift 6 November 2015 Abgerufen am 8 Februar 2018 Jay L Halio A Midsummer Night s Dream A Guide to the Play Greenwood Press London 2003 S 120 ff Brian N S Gooch David Thatcher A Shakespeare Music Catalogue Oxford University Press Oxford 1991 Albrecht Riethmuller Zur Musik fur Max Reinhardts Sommernachtstraum Verfilmung 1935 In Archiv fur Musikwissenschaft 67 Jahrg H 3 2010 S 202 shakespeare herrenhausen de Ein Sommernachtstraum https www stuttgarter nachrichten de inhalt freiluft musical esslingen der sommernachtstraum ein grosser irrtum 09b84951 bd18 413a 8e54 dc891d655cb1 html https www swr de kunscht ein sommernachtstraum musical freilichtbuehne esslingen id 12539036 did 21668368 nid 12539036 q6smit abgerufen am 2 August 2018 Vgl Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 durchgesehene und erganzte Auflage Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 405 Werke von William ShakespeareTragodien Titus Andronicus Romeo und Julia Hamlet Othello Konig Lear Macbeth Julius Caesar Antonius und Cleopatra Coriolanus Troilus und Cressida Timon von AthenKomodien Zwei Herren aus Verona Der Widerspenstigen Zahmung Die Komodie der Irrungen Verlorene Liebesmuh Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Die lustigen Weiber von Windsor Viel Larm um nichts Wie es euch gefallt Was ihr wollt Mass fur Mass Ende gut alles gut Perikles Furst von Tyrus Das Wintermarchen Cymbeline Der Sturm Die beiden edlen VetternHistoriendramen Konig Johann Richard II Heinrich IV Teil 1 Heinrich IV Teil 2 Heinrich V Heinrich VI Richard III Heinrich VIII Andere Werke Sonette Venus und Adonis Lucretia Der verliebte Pilger Der Phoenix und die Turteltaube Der Liebenden Klage Sir Thomas More Normdaten Werk GND 4099365 6 lobid OGND AKS LCCN n79151243 VIAF 182253235 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Ein Sommernachtstraum amp oldid 234165147