www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel behandelt das Drama von William Shakespeare Zum literarischen Stoff siehe Romeo und Julia Stoff Weitere Bedeutungen sind unter Romeo und Julia Begriffsklarung aufgefuhrt Romeo und Julia fruhneuenglisch The Most Excellent and Lamentable Tragedy of Romeo and Juliet ist eine Tragodie von William Shakespeare Das Werk schildert die Geschichte zweier junger Liebender die verfeindeten Familien angehoren und unter unglucklichen Umstanden durch Selbstmord zu Tode kommen Die Handlung des Stuckes umfasst einen Zeitraum von funf Tagen und spielt zur Sommerzeit in der norditalienischen Stadt Verona Das Werk entstand vermutlich in den Jahren 1594 96 Es erschien erstmals 1597 im Druck Shakespeares Hauptquelle war Arthur Brookes The Tragicall Historye of Romeus and Iuliet aus dem Jahre 1562 Romeo und Julia gelten als das beruhmteste Liebespaar der Weltliteratur Der Stoff ist in vielen Varianten musikalisch und literarisch verarbeitet worden es gibt zahlreiche Verfilmungen und auf der Buhne geniesst das Werk seit seiner Entstehung eine ungebrochene Popularitat Romeo und Julia auf einem Gemalde von Ford Madox Brown 1870 Inhaltsverzeichnis 1 Ubersicht 1 1 Zusammenfassung 1 2 Hauptcharaktere 1 3 Erzahlte Zeit und Orte der Handlung 2 Inhalt 2 1 Akt I 2 2 Akt II 2 3 Akt III 2 4 Akt IV 2 5 Akt V 3 Literarische Vorlagen und kulturelle Bezuge 4 Datierung 5 Textgeschichte 6 Das Werk und seine Rezeptionsgeschichte 7 Auffuhrungsgeschichte 8 Adaptionen 8 1 In der Literatur 8 2 Vertonungen 8 3 Film 9 Die Casa di Giulietta 10 Textausgaben 11 Literatur 12 Weblinks 13 EinzelnachweiseUbersichtZusammenfassung Die Tragodie spielt in der italienischen Stadt Verona und handelt von der Liebe Romeos und Julias die zwei verfeindeten Familien angehoren den Montagues Romeo bzw den Capulets Julia Die Fehde geht so weit dass sich die Beteiligten regelmassig zu Beleidigungen und blutigen Fechtkampfen hinreissen lassen sobald sie in der Stadt aufeinander treffen Deshalb halten Romeo und Julia ihre Liebesbeziehung vor ihren Eltern verborgen Ohne deren Wissen lassen sie sich vom Bruder Lorenzo trauen der insgeheim hofft auf diese Weise einen ersten Schritt zur Versohnung der verfeindeten Familien beitragen zu konnen Trotzdem kommt es zwischen Romeo und Tybalt einem Capulet und Cousin Julias zum Kampf in dessen Verlauf Tybalt von Romeo getotet wird Romeo wird aus Verona verbannt und muss nach Mantua fliehen Julia die nach dem Willen ihrer Eltern in aller Eile mit einem gewissen Paris verheiratet werden soll bittet erneut Bruder Lorenzo um Hilfe Dieser uberredet sie einen Schlaftrunk zu sich zu nehmen der sie fur mehrere Stunden in einen todesahnlichen Zustand versetzen werde um so der Hochzeit zu entrinnen Romeo soll durch einen Brief der ihn allerdings wegen eines Missgeschicks nicht erreicht von diesem Plan in Kenntnis gesetzt werden In der Zwischenzeit sieht ein Freund Romeos die mittlerweile beigesetzte Julia in ihrer Familiengruft liegen eilt zu Romeo und berichtet ihm vom angeblichen Tod seiner Geliebten Romeo eilt nach Verona zum Grab seiner Frau um sie noch ein letztes Mal zu sehen dann nimmt er Gift und stirbt an ihrer Seite Im selben Augenblick erwacht Julia aus ihrem todesahnlichen Schlaf sieht was geschehen ist ergreift Romeos Dolch und totet sich aus Verzweiflung ebenfalls Als die verfeindeten Eltern von der tragischen Liebesbeziehung erfahren erkennen sie ihre Mitschuld und versohnen sich uber dem Grab ihrer Kinder Hauptcharaktere Im Stuck treten insgesamt 32 Personen und ein Chor auf Die Angehorigen zweier verfeindeter Familien stehen im Zentrum der Handlung Zur Familie der Capulets gehoren neben Julia und ihren Eltern die Amme der Julia ihr Freier Paris und ihr Cousin Tybalt Zur Familie der Montagues gehoren Romeo und seine Eltern Romeos Cousin Benvolio sein Mentor Bruder Lorenzo und sein Freund Mercutio Der Bau der Figurengruppen ist insgesamt sehr symmetrisch Erzahlte Zeit und Orte der Handlung Die Handlung umfasst die Zeit von etwa einer Woche Das Werk spielt in den oberitalienischen Stadten Verona und Mantua im 16 Jahrhundert InhaltAkt I Das Drama beginnt mit einem Prolog in Form eines Sonetts in welchem dem Publikum mitgeteilt wird dass die unter einem unglucklichen Stern stehenden Liebenden star crossed lovers Romeo und Julia verfeindeten Familien angehoren sterben und durch ihren Tod ihre streitenden Familien versohnen werden Szene 1 Die Diener der verfeindeten Hauser Capulet und Montague beginnen auf einem offentlichen Platz Veronas Streit Benvolio der Neffe Montagues will einen Kampf verhindern doch Tybalt der Neffe Capulets fordert auch ihn zum Kampf auf Schnell ist eine grosse Menschenmenge beteiligt Parteiganger eilen hinzu schliesslich auch die Oberhaupter der beiden Familien Der Furst von Verona ist ausser sich vor Zorn uber den offentlichen Kampf und verhangt fur zukunftige derartige Vorfalle die Todesstrafe Romeo war bei diesem Kampf nicht anwesend und seine Eltern erkundigen sich bei Benvolio nach ihm Sie erfahren dass er unglucklich in die kuhle Rosalinde verliebt ist und einsam durch die Landschaft streift Als Romeo selbst erscheint mochte Benvolio ihm aus seiner Melancholie heraushelfen doch Romeo wehrt alle Versuche seines Freundes mit geistreichen Wortspielen uber seine Liebeskrankheit ab Szene 2 Verona eine Strasse Graf Paris halt bei Capulet um Julias Hand an Capulet ist daruber zwar erfreut hat aber Bedenken dass die noch nicht vierzehnjahrige Julia gegenwartig zu jung fur eine Heirat sei Deshalb ladt er den Freier fur den Abend zu einem grossen Tanzfest ein bei dem er beginnen soll Julias Gunst zu erringen Ein Diener bekommt eine Gasteliste und soll in Verona Einladungen verteilen Der des Lesens unkundige Diener fragt die herbeikommenden Romeo und Benvolio ob sie ihm die Namen vorlesen konnten Rosalinde wird auch auf dem Ball sein deshalb uberredet Benvolio Romeo mit ihm maskiert auf das Fest der Capulets zu gehen und seine Angebetete mit anderen anwesenden Madchen zu vergleichen Szene 3 Die folgende Szene spielt in Verona in Capulets Haus Grafin Capulet lasst von Julias Amme einer recht redseligen Person ihre Tochter zu sich holen Sie sagt Julia dass Graf Paris um sie angehalten habe und sie ihn auf dem abendlichen Fest kennenlernen werde Die Amme ist begeistert Julia dagegen sehr zuruckhaltend sagt aber zu dass sie sich den Freier anschauen werde Szene 4 Verona vor Capulets Haus Romeo und seine Freunde Benvolio und Mercutio haben sich maskiert und sind bereit auf das Fest der Capulets zu gehen Die Freunde wollen Romeo mit schlupfrigen Wortspielen aus seiner Liebesmelancholie reissen Vor allem Mercutio tut sich hervor mit einer langen phantastischen Rede uber Queen Mab die Hebamme der Elfen All das aber kann Romeo nicht aus seiner dusteren Stimmung reissen Er behauptet eine Vorahnung seines bevorstehenden Todes zu haben Szene 5 Verona eine Halle in Capulets Haus Capulet heisst alle seine Gaste ganz gleich ob eingeladen oder nicht herzlich willkommen Romeo erblickt Julia und verliebt sich auf den ersten Blick in sie Er ist uberzeugt noch nie zuvor eine solche Schonheit gesehen zu haben Tybalt erkennt Romeo trotz Maske an dessen Stimme und will sofort mit ihm kampfen Doch Capulet weist seinen aggressiven Neffen zurecht und erklart ihm dass Romeo sein Gastrecht geniesse und ein Ehrenmann sei Romeo hat sich inzwischen Julia genahert die ihrerseits wie verzaubert ist Beider Hande finden sich dann auch ihre Lippen Wie von selbst formen sich die Verse der Liebenden zu einem gemeinsamen Sonett Romeo muss gehen nicht ohne vorher noch zu erfahren dass Julia die Tochter seines Feindes ist Auch Julia muss zu ihrer Besturzung erfahren dass sie ihr Herz an einen Mann aus der gegnerischen Familie verloren hat Akt II Prolog Wiederum in einem Sonett wird dem Publikum noch einmal die Situation der Liebenden vor Augen gestellt Beide sind verliebt in einen Todfeind Zugleich deutet das Gedicht an dass die Leidenschaft der beiden Wege finden wird ihre Liebe trotz der ungunstigen Umstande zu verwirklichen Szene 1 Verona eine Strasse bei Capulets Garten Romeo den es zu Julia zieht verbirgt sich im Garten vor seinen Freunden die ihn vergeblich suchen Mercutio wie es seine spottische Art ist beschwort den liebeskranken Romeo als sei dieser ein verwirrter Geist und macht dazu anstossige Bemerkungen Als sich Romeo nicht zeigt gehen Benvolio und Mercutio ohne ihn nach Hause Szene 2 Verona Capulets Garten In der sogenannten Balkonszene erscheint Julia am Fenster Romeo hort wie sie von ihrer Liebe zu ihm spricht tritt hervor und gesteht seinerseits auch ihr seine Liebe Julia ist erschrocken aber auch begluckt und lasst sich von Romeo wiederholt beteuern wie ernst er es mit ihr meint Die Liebenden verabreden sich bereits am nachsten Tag trauen zu lassen Julias Amme soll Romeo Bescheid geben Szene 3 Bruder Lorenzo ist bei der Arbeit in seiner Zelle er bewirtschaftet den Garten der Monche und offenbart schon hier hervorragende Kenntnisse uber Heilpflanzen Romeo kommt und bittet Lorenzo die heimliche Vermahlung mit Julia vorzunehmen Lorenzo kritisiert Romeo zunachst weil dieser Rosalinde so schnell vergessen habe was bei ihm Zweifel an der neuen Begeisterung erweckt Dennoch willigt er ein in der Hoffnung durch diese Trauung den unseligen Streit der Familien endlich beenden zu konnen Szene 4 Verona eine Strasse Mercutio und Benvolio fragen sich wo Romeo bleibt Tybalt hat ihren Freund namlich zu einem Duell herausgefordert Mercutio lasst in einer leidenschaftlich zugespitzten Rede seine Verachtung fur den seiner Meinung nach affektierten Duell Fanatiker Tybalt erkennen Romeo tritt auf Die Freunde ergehen sich eine Zeitlang in anzuglichen Wortspielen bis Julias Amme erscheint die erst Mercutios bose Scherze ertragen muss bevor ihr von Romeo mitgeteilt wird dass die Hochzeit eine Stunde spater in Bruder Lorenzos Zelle vollzogen werde Szene 5 Verona Capulets Garten Julia wartet ungeduldig auf die Amme Diese lasst das junge Madchen nach ihrer Ankunft erst einmal etwas zappeln bevor sie ihr mitteilt wann und wo die heimliche Hochzeit stattfinden soll Szene 6 Verona Bruder Lorenzos Zelle Lorenzo vermahlt Romeo und Julia Er ist inzwischen vollig uberzeugt den jahrelangen Streit der verfeindeten Familien so beenden zu konnen Dennoch mahnt er seinen Schutzling Romeo noch einmal zur Massigung Akt III Szene 1 Verona ein offentlicher Platz Benvolio bittet Mercutio mit ihm heimzugehen denn es sei ein heisser Tag und die Anhanger der Capulets seien auf Streit aus Mercutio wirft Benvolio scherzhaft vor selbst ein streitlustiger Charakter zu sein und macht keine Anstalten den Platz zu verlassen Tybalt kommt und fragt nach Romeo Dieser erscheint und wird von Tybalt zum Duell gefordert was Romeo ablehnt denn er weiss ja dass er nun mit Tybalt verwandt ist Stattdessen will er Frieden stiften Mercutio mischt sich ein und beginnt einen Fechtkampf mit Tybalt Romeo geht schlichtend zwischen sie in diesem Moment bringt Tybalt Mercutio heimtuckisch eine todliche Wunde bei Mercutio verflucht die streitenden Hauser und stirbt Romeo ausser sich vor Schmerz und Wut zieht seinen Degen und ersticht Tybalt Er erkennt was er getan hat und flieht Das Volk eilt herbei auch die Oberhaupter der Familien Benvolio berichtet dem Fursten von Verona vom Hergang des Kampfes Grafin Capulet fordert Romeo zu toten der Furst aber bestraft ihn mit Verbannung da Tybalt die Tat provoziert habe Szene 2 Verona Capulets Haus Julia erwartet wieder ungeduldig die Ankunft der Amme Diese erscheint und klagt so dass Julia zunachst annehmen muss Romeo sei tot Als sie erfahrt dass Romeo Tybalt erschlagen hat ist sie zunachst entsetzt schnell wird ihr aber klar dass Tybalt der Provokateur gewesen sein muss Da Romeo verbannt ist glaubt Julia sie werde ihre Hochzeitsnacht nie erleben doch die Amme bietet ihr an zu Romeo zu gehen und ihn fur diese Nacht zu ihr zu holen Szene 3 Verona Bruder Lorenzos Zelle Romeo hat sich bei Lorenzo versteckt er erfahrt von seiner Verbannung und kann in ihr nur eine schlimmere Strafe als den Tod sehen weil Verbannung die Trennung von Julia bedeutet Die Amme erscheint doch auch das bringt Romeo noch nicht zur Vernunft Er will sich sogar toten weil er furchtet Julia konne ihn den Morder Tybalts nicht mehr lieben Lorenzo nimmt ihm den Dolch fort und entwirft einen Plan Romeo solle in dieser Nacht Julia noch einmal besuchen sich dann aber eiligst nach Mantua begeben Romeo lasst sich uberzeugen dass noch Hoffnung besteht Szene 4 Verona Capulets Haus Paris bringt erneut seinen Antrag bei Capulet vor Zunachst abwehrend setzt dieser dann uberraschend eigenmachtig die Hochzeit fur Donnerstag also drei Tage spater fest Grafin Capulet soll Julia in Kenntnis setzen Szene 5 Verona Capulets Garten Nach der Hochzeitsnacht mussen sich Romeo und Julia trennen denn die Lerche singt ein Zeichen fur den anbrechenden Morgen Julia sagt es sei die Nachtigall um Romeo noch etwas bei sich zu behalten doch als dieser einwilligt dazubleiben und auch sterben zu wollen willigt sie in seinen Abschied ein Grafin Capulet sucht Julia auf um sie vom Entschluss des Vaters in Kenntnis zu setzen Julia ist entsetzt und weigert sich Capulet kommt hinzu und bringt sie mit groben Worten und der Drohung sie zu enterben zum Schweigen Ihr Wille zahle hier nicht Als die Eltern gegangen sind rat auch die Amme Julia zur Hochzeit mit Paris Verzweifelt beschliesst Julia Lorenzo um Rat zu fragen Akt IV Szene 1 Paris bittet den uberraschten Lorenzo ihn am Donnerstag mit Julia zu vermahlen Julia erscheint spricht ausweichend mit Paris bis dieser voller Hoffnung geht Julia bittet Lorenzo verzweifelt um einen Rat finde er keinen werde sie sich toten und zieht ein Messer Lorenzo sieht eine Losung Er gibt Julia einen Schlaftrunk mit der sie fur 42 Stunden in einen scheintoten Zustand versetzen wird Ihre Eltern werden sie bestatten Romeo wird in der Zwischenzeit durch Lorenzos Mitbruder Markus benachrichtigt werden und sie aus der Familiengruft der Capulets befreien Julia willigt ein Szene 2 Verona Capulets Haus Capulet lasst bereits Gaste zur Hochzeit Julias laden Julia erscheint und gibt vor in die Heirat einzuwilligen Der gluckliche Capulet verkundet daraufhin uberraschend dass die Trauung bereits am Mittwoch stattfinden soll zieht sie also einen Tag vor Szene 3 Verona Julias Zimmer Julia durchlebt Angst und Zweifel Will der Monch sie aus dem Weg raumen Wird das Aufwachen in der Gruft ihr nicht den Verstand rauben In einer Schreckensvision erscheint ihr Tybalts blutiger Geist Ihre Liebe aber ist letztlich starker und sie trinkt das Mittel Lorenzos Szene 4 Verona Capulets Haus Im Haus Capulets wird die Hochzeit vorbereitet Capulet ist aufgeregt und mischt sich ein die Amme will ihn zu Bett schicken Der Morgen ist aber schon angebrochen daher schickt Capulet die Amme Julia aufzuwecken Szene 5 Verona Capulets Haus Die Amme findet die scheintote Julia Capulet seine Frau und Paris kommen dazu alle sind entsetzt und beklagen ihr grausames Schicksal Lorenzo wird geholt und fordert die Trauernden auf Fassung zu bewahren und Julia in die Familiengruft zu uberfuhren Akt V Szene 1 Mantua eine Strasse Romeo deutet einen Traum in dem er sich tot sieht und von Julia wieder zum Leben erweckt wird als gutes Zeichen Er erwartet Nachrichten von Lorenzo stattdessen erscheint sein Diener Balthasar der ihm von Julias Tod berichtet Romeo entschliesst sich spontan dem Schicksal zu trotzen und sich im Tod mit Julia wieder zu vereinen Von einem Apotheker kauft er sich Gift und macht sich auf den Weg zur Gruft der Capulets Szene 2 Verona Bruder Lorenzos Zelle Lorenzo erfahrt dass sein Mitbruder Markus den Brief an Romeo nicht zustellen konnte da eine plotzlich ausbrechende Pest dies verhinderte Lorenzo eilt zur Gruft um Julia die bald erwachen wird in seine Zelle zu bringen Szene 3 Verona ein Friedhof Paris bringt Blumen auf den Friedhof um sie fur Julia vor die Gruft zu streuen Als sein Diener jemanden kommen hort verbergen sich beide und beobachten wie Romeo beginnt die Gruft aufzubrechen Paris stellt Romeo zur Rede dieser bittet ihn zu gehen sonst werde er ihn toten mussen Paris weicht nicht sie ziehen die Schwerter und kampfen Paris stirbt Romeo erfullt dessen letzten Wunsch in der Gruft neben Julia liegen zu durfen Er betrachtet die schlafende Julia noch ein letztes Mal und nimmt dann das todliche Gift Lorenzo trifft ein als Julia erwacht und den toten Romeo erblickt Er flieht jedoch vor den anruckenden Wachen Julia kusst Romeos Lippen und ersticht sich mit seinem Dolch Wachen und Volk eilen herbei Montague berichtet seine Frau sei aus Kummer uber Romeos Verbannung gestorben Lorenzo schildert dem Fursten von Verona und den verbliebenen Oberhauptern der Familien was geschehen ist Die alten Widersacher versohnen sich erschuttert und beschliessen ein Denkmal in pure gold fur die beiden Liebenden zu errichten Der Furst spricht das Schlusswort For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo Denn niemals gab es ein so herbes Los als Julias und ihres Romeos dd dd Literarische Vorlagen und kulturelle Bezuge nbsp Arthur Brooke The Tragicall Historye of Romeus and Juliet 1562Das Motiv der Liebenden die durch widrige Umstande getrennt werden wurzelt tief in Mythologie und Marchen Beispiele oder Entsprechungen fur solche Liebespaare finden sich etwa in den Sagen von Hero und Leander Pyramus und Thisbe Tristan und Isolde Flore und Blanscheflur und Troilus und Cressida In der Novellenliteratur der Renaissance wird die Geschichte in den grundlegenden Zugen bereits im Novellino des Masuccio von Salerno ca 1474 1476 dargeboten durch neue Eigennamen und zusatzliche Handlungselemente wie etwa die Balkonszene oder den doppelten Selbstmord am Ende erhalt sie bei Luigi da Porto um 1535 ihre vertraute Gestalt Das Schicksal von Troilus und Cressida wurde bereits von Geoffrey Chaucer in seinem Epos Troilus and Criseyde dargestellt Dieses Werk beeinflusste stark Shakespeares unmittelbare Vorlage Arthur Brookes Epos The Tragical History of Romeus and Juliet von 1562 Sowohl Brooke als auch sein Landsmann William Painter mit Rhomeo and Julietta von 1567 benutzten die franzosische Fassung von Pierre Boaistuau 1559 die wiederum auf Matteo Bandellos Romeo e Giulietta 1554 und Luigi da Portos Giuletta e Romeo um 1530 zuruckgreift Die unter diesen Versionen bekannteste Fassung von Bandello weist bereits im Wesentlichen den gleichen Handlungsverlauf und das gleiche Figurenensemble auf wie Shakespeares Romeo und Julia 1 Shakespeare arbeitete als Hauptquelle mit Brookes 3000 Verse langem epischen Gedicht was schon an einer Reihe fast wortlicher Ubernahmen zu erkennen ist Ob er auch Painters Werk benutzte ist unklar aber wahrscheinlich 2 So ubernahm er vermutlich von Painter den Namen Romeo anstelle von Brookes Romeus 3 Im Wesentlichen lasst Shakespeare die Umrisse der Geschichte wie Brooke sie prasentiert bestehen wobei die doppelte Thematik Familienfehde und Liebesgeschichte von Shakespeare im Gegensatz zu Brooke gleich zu Beginn des Dramas erwahnt wird und damit den Ablauf der Tragodie bestimmt Bei Brooke entfaltet sich die Geschichte uber einen Zeitrahmen von neun Monaten bei Shakespeare wird sie auf wenige Tage gestrafft Die Rollen von Tybalt und Paris werden dagegen von Shakespeare erweitert und vertieft Daruber hinaus packt Shakespeare alle wichtigen Handlungsmomente in eine Folge von Szenen die in sich spannende und dramatisch wirkungsvolle Vorgange bilden Durch die zeitliche Komprimierung wird in Shakespeares Tragodie zudem der kausale Zusammenhang der einzelnen Begebenheiten verstarkt und intensiviert Wahrend bei Brooke die heimliche Ehe zwei Monate dauert bevor es zum Kampf mit den Capulets und zur Totung Tybalts kommt verbringen die beiden Liebenden in Shakespeares Werk nur eine einzige gemeinsame Nacht in der sie bereits von Tybalts Tod und Romeos Verbannung wissen In der Vorrede von Brookes Gedicht wird der streng exemplarische Charakter der Erzahlung betont das tragische Ende wird als Bestrafung des Himmels fur ungezugelte Leidenschaft und Ungehorsam gegen Eltern und Ratgeber dargestellt Shakespeare eliminiert dagegen Brookes moralisierende Erzahlerkommentare und verlagert samtliche Reflexionen in das Bewusstsein der dramatischen Figuren mit ihrer jeweils eingeschrankten Perspektive Auf diese Weise wird in Shakespeares Stuck das Schicksalsverhangnis zu einer unerklarlichen und unberechenbaren Gewalt in ihrer Unbedingtheit zerstort sich die Liebe selbst im unvermeidbaren Konflikt mit der Umwelt In dem gedrangten Zeitablauf von vier Tagen und Nachten in Shakespeares Romeo and Juliet entstehen dabei zahlreiche Verkettungen und ironische Situationskontraste die den Eindruck von tragischer Unaufhaltsamkeit verdichten Im Gegensatz zu Brookes Vorlage ist Shakespeares Julia ausserdem fast noch ein Kind damit werden die Reinheit ihrer Liebe und ihr Reifen zur tragischen Heldin in den Vordergrund geruckt Auch der lyrische Reichtum der Sprache den Shakespeare fur seine Darstellung der Liebesbeziehung von Romeo und Julia nutzt hat keine Entsprechungen in seinen Vorlagen Mit dem zusatzlichen Ausbau der Nebenfiguren schafft Shakespeare weiterhin Gesprachspartner und Begleit oder Kontrastfiguren fur seine Hauptcharaktere um so gleichermassen das komodienhafte und spielerische Potenzial der Geschichte dramaturgisch effektvoller nutzen zu konnen Die vor allem durch die Figur Mercutios entstehende bunte komodiantische Gegenwelt zur emotionalen Entruckung des Liebespaares ist ebenso Shakespeares eigenes Werk wie die Schiedsrichterrolle des Fursten Escalus und die Rolle des geistlichen Vaters Lawrence die seinem Drama im Unterschied zu den Vorlagen bedeutsame politische und moralische Konturen verleihen 4 Die verfeindeten Familien der Capulets und der Montagues sind hingegen keine Erfindung Shakespeares Sie werden bereits im gut dreihundert Jahre fruher entstandenen Werk Gottliche Komodie von Dante Alighieri als Montecchi e Cappelletti als Beispiel fur verfeindete Familien genannt 5 Datierung nbsp Titelseite des ersten Quarto Drucks von Romeo und Julia 1597 Der genaue Entstehungszeitpunkt des Dramas ist nicht uberliefert und hat in der Forschung im Hinblick auf im Text vorhandene historische Bezuge oder aber intertextuelle Vergleiche als Datierungsgrundlage zu unterschiedlichen Hypothesen und Vermutungen gefuhrt Der Zeitraum der Entstehung lasst sich jedoch aufgrund verschiedener Indizien mit sehr grosser Sicherheit auf die Jahre zwischen 1591 und 1596 eingrenzen Das Stuck kann nicht spater als 1597 entstanden sein terminus ante quem da in diesem Jahr die erste unautorisierte Quarto Ausgabe des Stuckes allerdings noch ohne Nennung des Verfassers unter dem Titel An Excellent Conceited Tragedie of Romeo and Juliet erschien Das Titelblatt dieser Erstpublikation vermerkt zahlreiche vorausgegangene offentliche Auffuhrungen des Stucks As it hath been often with great applause plaid publiquely durch die Schauspielgruppe der right Honourable the L ord of Hunsdon his Seruants wie sich die Truppe Shakespeares zwischen Juli 1596 und Marz 1597 nannte 6 Die erste historisch belegte Auffuhrung des Stuckes fand ebenfalls 1597 statt 7 Ebenso legen weitere externe Beweise wie etwa eine nicht mehr abbrechende Reihe von Zitaten aus dem Stuck in anderen Schauspielen ab 1598 ein eher fruheres Entstehungsdatum nahe Ausdrucklich aufgefuhrt wird Romeo and Juliet auch in dem 1598 erschienenen Verzeichnis der Werke Shakespeares Palladis Tamia von Francis Meres was in der Forschung als Bestatigung der Autorschaft Shakespeares gesehen wird jedoch nicht die Frage der exakten Datierung der Werkentstehung klart 8 Die stilistische Nahe zu Nashes Pamphlet Dialog Have With You To Saffron Walden 1595 veranlasst verschiedene Wissenschaftler zu der Annahme dass Romeo und Julia um 1596 geschrieben wurde 9 Ein anderer Teil der Shakespeare Forscher geht von einem fruheren Entstehungsdatum aus Ausgehend von dem Hinweis der Amme in Szene 1 3 Zeile 23 auf ein genau 11 Jahre zuruckliegendes Erdbeben und nachweisbaren Bodenerosionen in England im Jahre 1580 wird der Entstehungszeitpunkt der Tragodie auf 1591 datiert 10 Unterstutzend wird als weiteres Indiz fur eine derartige fruhe Datierung das Argument vorgebracht dass den Kompilatoren oder Druckern des schlechten Quartos Q1 andere Dramen Shakespeares bekannt gewesen sein mussen die um 1590 91 verfasst wurden so insbesondere die bad quartos von Henry VI parts 2 and 3 um 1590 91 Trotz bestehender Parallelen kann jedoch nicht sicher nachgewiesen werden ob die Ersteller des ersten Quartodrucks von Romeo and Juliet tatsachlich auf diese anderen Dramen zugreifen konnten der Ruckgriff konnte ebenso gut in anderer Richtung erfolgt sein 11 Daruber hinaus geben offensichtliche Entlehnungen in Romeo and Juliet aus Samuel Daniels Complaint of Rosamund 1592 94 und Parallelen zu verschiedenen Gedichten von Du Bartas die 1593 in John Eliots Ortho epia Gallica veroffentlicht wurden begrundeten Anlass zu der Annahme das Romeo and Juliet kaum vor 1593 entstanden sein kann Auch fur diesen Zeitraum lassen sich in einzelnen Regionen Englands etwa in Dorset und Kent Erdverschiebungen feststellen die in Verbindung zu der Aussage der Amme in Szene 1 3 stehen konnten Auf dem Hintergrund dieser Indizien oder Belege tendieren zahlreiche Shakespeare Forscher heute eher zu einer Datierung der Werkentstehung auf den Zeitraum zwischen 1594 und 1596 Eine Eingrenzung der Datierung auf diese Jahre lasst sich zugleich durch eine sprachlich stilistische Nahe zu anderen Shakespeare Werken die um diese Zeit herum verfasst wurden weiter untermauern ohne dass jedoch ein zweifelsfreier Nachweis erbracht werden kann 12 TextgeschichteEin Manuskript ist wie bei allen anderen Shakespeare Werken nicht erhalten Die Textuberlieferung wirft eine Reihe komplizierter Fragen auf die die Herausgabe von Romeo and Juliet besonders schwierig machen Das Stuck war von Anfang an sehr beliebt und wurde in vier Einzelausgaben im Quartformat Q1 bis Q4 veroffentlicht bevor es 1623 in der ersten Folio Gesamtausgabe F abgedruckt wurde Im Wesentlichen bilden zwei Textquellen die Grundlage fur neuere Texteditionen Einerseits wird die erste Quarto Ausgabe des Drucker und Verlegers John Danter von 1597 die nach allgemeiner Auffassung der modernen Herausgeber als sogenannte schlechte Quarto Ausgabe angesehen wird als Textgrundlage herangezogen Diese fruhe Druckausgabe wurde als Raubdruck vermutlich aus dem Gedachtnis von Schauspielern rekonstruiert und weist bedeutende Kurzungen grobe Abweichungen metrische Fehler Wiederholungen und ahnliches auf Andererseits wird als Textquelle ebenso die zweite Quarto Ausgabe die mit zahlreichen Anderungen und Erweiterungen unter dem Titel The Most Excellent and Lamentable Tragedy of Romeo and Juliet 1599 erschien als sogenannte gute Ausgabe genutzt Bereits die Titelseite von Q2 enthalt die Angabe dass es sich bei dieser Textausgabe um eine uberarbeitete erweiterte und korrigierte Fassung der Tragodie handelt Newly corrected augmented and amended As it hath bene sundry times publiquely acted by the right Honourable the Lord Chamberlaine his Seruants Diese in der Verantwortung von Thomas Crede gedruckte Version geht auf die gleiche Buhnenfassung wie Q1 zuruck stutzt sich jedoch mit grosser Sicherheit auf eine schriftliche Aufzeichnung wahrscheinlich eine Rohfassung foul paper des eigenhandigen Manuskripts von Shakespeare Die zweite langere Quarto Ausgabe bietet einen vergleichsweise zuverlassigen Text enthalt allerdings ebenfalls eine Reihe zweifelhafter Passagen Die teilweise wohl nur schwer lesbare handschriftliche Vorlage von Q2 fuhrte zu verschiedenen Korrekturversuchen und Textanderungen vor der Drucklegung ebenso blieb der Druck von Q2 nicht ganzlich unbeeinflusst von der vorherigen Druckausgabe Q1 Einzelnen Passagen des zweiten Quarto Drucks wird daher von den meisten neueren Shakespeare Herausgebern keine von Q1 unabhangige Textautoritat zuerkannt 13 Aus den detaillierten Szenenanweisungen des Erstdrucks von Q1 lassen sich zugleich mit relativ hoher Sicherheit Ruckschlusse auf eine Auffuhrung des Werkes zu Shakespeares Lebzeiten ziehen Die Auslassungen und Kurzungen wie auch Umstellungen von Textpassagen in der Q1 Ausgabe sind daher moglicherweise nicht nur auf Erinnerungslucken bei der Rekonstruktion des Textes zuruckzufuhren sondern konnten auch der damaligen Auffuhrungspraxis geschuldet sein etwa um alle Rollen auch ohne eine ausreichende Anzahl von Schauspielern in der Theatertruppe besetzen zu konnen oder aber um die Spieldauer zu begrenzen 14 Die nachfolgenden Quarto Ausgaben sind fur die Textfrage ohne Belang die dritte Quarto Ausgabe von 1609 basiert auf Q2 und liefert ihrerseits die Vorlage fur die vierte Quarto Ausgabe von 1623 In der im selben Jahr erschienenen ersten Folio Ausgabe verzichten die Herausgeber auf den Chorus zu Beginn einige Shakespeare Gelehrte haben vor allem aus diesem Grund Zweifel an der Authentizitat dieser Ausgabe 15 Der uberwiegende Teil der heutigen Herausgeber von Romeo and Juliet greift auf die zweite Quarto Ausgabe als authentischere Textgrundlage copy text zuruck zieht bei problematischen Stellen aber ebenso den ersten Quarto Druck sowie gelegentlich besonders im Hinblick auf auffuhrungsbezogene Details auch den ersten Folio Druck zur Klarung heran Da der Weg des Textes vom Autor zu den fruhen Druckausgaben nicht an allen Stellen mit Gewissheit rekonstruiert werden kann ist ein solches eklektisches Verfahren bei dem in Zweifelsfallen gleichermassen Textfassungen nachrangiger Druckversionen herangezogen werden in nahezu allen modernen Textausgaben ublich 16 Das Werk und seine RezeptionsgeschichteAls das beruhmteste Liebespaar der Weltliteratur gelten Shakespeares Romeo und Julia im allgemeinen Verstandnis als die Verkorperung ekstatischer Liebe die derartig uberwaltigend ist dass sie die Liebenden die Umwelt und deren Anspruche vergessen lasst und die Individualitat beider in eine gemeinsame Identitat verwandelt Die Intensitat dieser Liebe findet ihre Kehrseite in der kurzen Dauer und dem tragischen Ende Eine solche Auffassung von Romeo and Juliet basiert vor allem auf drei Szenen des Dramas der ersten Begegnung des Paares beim Tanz auf dem Fest der Capulets I 5 der sogenannten Balkonszene dem heimlichen Treffen am Fenster Julias II 2 und der grossen Abschiedsszene im Morgengrauen nach der Hochzeitsnacht III 5 Obwohl diese Szenen eine zentrale Rolle in dem Stuck einnehmen stellen sie nur einen Teilaspekt des Dramas dar Das Stuck handelt ebenso von der alten Fehde zwischen den Hausern Montague und Capulet die der Liebesgeschichte eine tiefere tragische Bedeutung verleiht und den Auswirkungen auf das Handeln der weltlichen durch den Fursten reprasentierten Autoritat und der geistlichen durch Lorenzo vertretenen Instanz Weiterhin ist das Stuck gekennzeichnet durch die viel umfangreicher als der Streit der beiden Hauser dargebotene Eigenwelt der jungen Manner die in ihren jeweiligen Gruppierungen ihre Zeit miteinander verbringen durch die Stadt ziehen gemeinsam ihren Spass haben und sich durch ihre Gruppenzugehorigkeit im Streit mit der anderen Gruppe identifizieren Sexualitat ist dabei bedeutsam ist jedoch als Liebe verpont und wird verspottet da sie letztlich wie Romeos Beispiel zeigt die Gruppenidentifikation sprengt und zum Ausscheiden aus der Gruppe fuhrt Ein weiterer Teil der Buhnenwelt dieser Tragodie wird schliesslich ebenso durch Elemente der Komik und der Heiterkeit gepragt wie sie vor allem durch die deftige und zugleich pragmatische Lebens Liebes und Ehephilosophie der Amme Julias sowie den spottischen Witz Mercutios vorgefuhrt werden Diese komodienhaften Passagen sind nicht von dem ernsthaften die Tragodie auslosenden Geschehen getrennt sondern stellen eine andere Sichtweise der gleichen Sache dar und verdeutlichen dass eine uberwaltigende Liebesbeziehung wie die Romeos und Julias durchaus ihre komischen Aspekte hat In der Rezeptionsgeschichte des Werkes standen von Anfang an die drei Liebesszenen im Zentrum ihre Wirkung und auch ihre Deutung ist bis in die Gegenwart weitgehend unverandert geblieben Die anderen Bedeutungsschichten und Komponenten des Werkes haben sich demgegenuber in den nachfolgenden Epochen als problematisch erwiesen und sind in verschiedener Weise aufgenommen worden In der Wirkungsgeschichte des Stuckes konstant geblieben ist die Dominanz der Theater und Auffuhrungsgeschichte Im Hinblick auf die Gewichtung im Theater und in der Literaturkritik oder im Publikum und in der Leserschaft die in anderen Shakespeare Stucken zumeist unterschiedlich ist und teilweise von Epoche zu Epoche wechselt liegt das Schwergewicht in Romeo and Juliet eindeutig und dauerhaft auf der Beliebtheit dieses Werkes als Theaterstuck 17 Die andauernde Popularitat von Romeo und Julia nicht nur auf englischen Buhnen sondern auch in Deutschland und den Niederlanden wo das Stuck bereits seit dem Beginn des 17 Jahrhunderts von englischen Komodiantentruppen gespielt wurde bedeutete allerdings keine Akzeptanz des Werkes in der Originalform Obwohl es von der Mitte des 18 bis zum Anfang des 19 Jahrhunderts das am haufigsten aufgefuhrte Drama Shakespeares war wurde Romeo and Juliet nahezu 200 Jahre ausschliesslich in Form von Adaptionen gespielt die allesamt darauf abzielten der ergreifenden Liebesgeschichte grosseres Gewicht zu verleihen und die ubrigen Momente zu reduzieren So wurden beispielsweise in der meistgespielten Fassung von David Garrick die ursprunglich drei Begegnungen zwischen Romeo und Julia um eine vierte ultimative Szene erweitert Julia erwacht bevor das Gift bei Romeo seine Wirkung entfalten kann und beide sterben erst nach einem langen Liebesdialog In der Mitte des 19 Jahrhunderts erfolgte im englischen Theater dann eine Ruckwendung zum Original das allerdings durch eine Ausblendung der anstossigen und derben Passagen gesaubert werden musste Dies anderte sich wiederum im 20 Jahrhundert nunmehr war Shakespeare s bawdy angesagt und die deftigen anzuglichen Stellen wurden mit Verve ausgespielt Gleichermassen wurden zuvor zuruckgedrangte Momente wie die Macho Spiele der jungen Mannern wieder theatralisch in Szene gesetzt Dies enthielt allerdings keinen Wandel des Theaters zu literaturgeschichtlichem Purismus Auch heute noch gilt Romeo and Juliet als ein Theaterstuck das dem Regisseur alle Freiheiten lasst ohne dass es seinen Schwung und seine emotionale Ausdruckskraft verliert ob es nun in einem modernen Verona oder aber in einem Renaissance Ambiente dargeboten wird 18 In der Literaturkritik zeigte sich anfangs eine parallele Entwicklung zur Erfolgsgeschichte auf der Buhne Bereits Francis Meres lobte 1598 das Stuck in den hochsten Tonen und setzte es mit den Buhnenwerken von Plautus und Seneca gleich Obwohl Samuel Pepys 1662 das Stuck als the worst acted that I ever saw verriss fielen die nachfolgenden Kritiken durchweg positiv aus 19 Der lange Zeit massgebliche englische Gelehrte und Literaturkritiker Samuel Johnson sah Romeo and Juliet als one of the most pleasing of our author s performances dt eine der ansprechendsten Vorstellungen unseres Autors an und die romantischen Kritiker insbesondere Samuel Taylor Coleridge und William Hazlitt uberboten sich gegenseitig in ihrer Begeisterung fur die poetische Ausdruckskraft dieses Shakespeare Dramas Erst mit der zunehmenden Akademisierung und Verwissenschaftlichung der Literaturkritik im weiteren Verlauf des 19 Jahrhunderts begann die Rezeption des Werkes problematisch zu werden als es darum ging die Tiefe der Aussagekraft des Textes auszuloten Die Kontroverse die bis in die zweite Halfte des 20 Jahrhunderts andauerte entzundete sich vor allem an der Problematik welche Art von Tragodie das Werk darstelle und ob es uberhaupt einer anerkannten Tragodienkonzeption entspreche Die Frage die immer wieder aufgeworfen wurde war die ob das Stuck eine Schicksalstragodie oder eine Charaktertragodie oder aber keines von beiden sei Ebenso kontrovers verlief die Diskussion daruber ob Romeo und Julia als star crossed lovers blosse Marionetten der Macht des schicksalhaften Zufalls seien oder ob der Streit der Hauser in dem Romeo und Julia sowohl Opfer als auch Medium der Versohnung sind das thematische Zentrum der Tragodie bilde Unterschiedlich erortert wurde gleichfalls die Frage ob den beiden Titelfiguren eine Mitschuld an ihrem Untergang anzulasten sei weil sie ihre Liebe exzessiv ohne jegliche Massigung ausleben wie Bruder Lorenzo es wiederholt mahnend zum Ausdruck bringt Andere Interpreten deuteten die Aussage des Stuckes dahingehend dass jede intensive und exzessive Liebe als solche zwangslaufig ihr todliches Ende in sich berge Mittlerweile wird in der Frage nach der Tragik in Romeo und Julia im literaturwissenschaftlichen oder kritischen Diskurs darauf verzichtet das Stuck eindeutig einer bestimmten Tragodienart zuzuordnen oder das Werk an den als zeitlos angesehenen Kriterien einer spezifischen Tragodiennorm zu messen Es besteht inzwischen weitgehend Konsens daruber dass in diesem Drama unterschiedliche Facetten oder Aspekte der Tragik nebeneinander existieren Ein Teil der heutigen Literaturwissenschaftler und Kritiker geht davon aus dass Shakespeare bewusst eine Ambivalenz und Vieldeutigkeit beabsichtigt habe allgemein wird angenommen dass Shakespeare in der Nachfolge der alteren englischen Buhnenautoren mit einem offenen Konzept von Tragodie gearbeitet habe Eine Tragodie fuhrt demnach einen todlich endenden Fall des oder der Helden vor der von der launenhaften Fortuna bewirkt wird mitunter ohne Sinn mitunter als Vergeltung fur ein Verschulden Eine solche Tragodienkonzeption bezieht sich allerdings in der Regel auf den Fall von Machtigen deren Schicksal sich auf eine ganze Gesellschaft auswirkt Auf diesem Hintergrund wird es als bedeutsam angesehen dass Shakespeare in seinem Stuck die privaten Liebesbeziehungen mit dem offentlichen Streit der Familien als Rechtfertigung der Tragodie miteinander verbindet da die Liebe andernfalls nur als geeigneter Stoff fur eine Komodie gewahlt werden konnte 20 Letztlich liegt der Grund fur die historisch lange andauernde und immer noch nicht vollstandig uberwundene Abwertung von Romeo and Juliet in der akademisch ausgerichteten Literaturkritik in deren Betrachtungsweise Konzentriert sich der Zuschauer wahrend einer Auffuhrung ganz auf das eine dargebotene Stuck so orientiert sich der historisch chronologisch vorgehende Literaturwissenschaftler oder Kritiker in der Regel an Werkgruppen und literarischen Entwicklungslinien Auf diesem Hintergrund wird Romeo and Juliet literaturwissenschaftlich haufig aus der Perspektive der spater entstandenen Tragodien Shakespeares wie Konig Lear oder Hamlet analysiert und unter dem Gesichtspunkt des noch nicht Erreichten betrachtet Es fehle die subtile Charakterisierung das differenzierte Durchspielen verschiedener Themen oder die kunstvoll ausgearbeitete Blankverssprache Ein anderes Bild ergibt sich jedoch wenn man Romeo and Juliet aus einem angemesseneren Blickwinkel auf dem Hintergrund der zuvor verfassten Buhnenwerke im Hinblick auf die Eignung der eingesetzten dramatischen Mittel fur die gestellte Aufgabe analysiert Shakespeare greift in seinem Stuck nicht mehr auf vorgefundene Strukturen oder Techniken zuruck sondern entwickelt etwas Neues Er gestaltet eine Tragodie aus einem Stoff der zuvor der Komodie vorbehalten war und schafft dazu eine grosse Bandbreite an sprachlichen Ausdrucksmittel die sich von der derb witzigen Alltagsprosa der Dienerschaft uber die einfallsreichen conceits der jungen Herren bis hin zu der gleichermassen exzessiven wie formal gebundenen lyrischen Sprache der Liebenden erstreckt Zu Shakespeares Innovationen zahlt dabei insbesondere die Umwandlung der Konzepte und der metrischen Formen und lyrischen Ausdrucksweise der zeitgenossischen pertrarkistischen Liebesdichtung in dramatische Ausdrucksformen 21 Beispielsweise wird dies bereits deutlich beim ersten Zusammentreffen von Romeo und Julia auf dem Fest der Capulets Der erste Dialog der beiden weist die Form eines Sonetts mit angehangter Coda auf an dem beide beteiligt sind I 5 93 110 Romeo bringt das erste Quartett metaphorisch in der Rolle eines Pilgers zum Ausdruck der vor einem angebeteten Heiligenbild Julia dieses andachtig kussen mochte Julia nimmt diese Form und Metapher im zweiten Quartett auf um den Pilger zunachst auf die Beruhrung ihrer Hande beim Tanz einzuschranken Anschliessend werden Rede und Gegenrede kurzer bis sie ihm den Kuss gestattet Die Form des Gedichtes ist dabei nicht kunstvolles Beiwerk sondern spiegelt gleichzeitig das dramatische Geschehen Werbung und Antwort darauf Entwicklung einer personlichen Beziehung im gesetzten Rahmen der allgemein gultigen Konventionen und des sozialen Zeremoniells Aufhebung und Wahrung von Distanz sowie schliesslich die thematische Darstellung der Liebe als religiosem Akt 22 Shakespeares Drama zeigt daruber hinaus thematisch und formal eine in der Renaissancetragodie zuvor unerreichte Weltfulle in der Gegenuberstellung und Versohnung heterogener Elemente von Dramatik und Lyrismus Tragik und Komik zynischer und emotional beruhrter Haltung oder spontanem und artifiziellem Stil Die Welt des Liebespaares steht in einem dramaturgisch wirkungsvoll angelegten Gegensatz zum Hass ihrer Familien den sie verneinen aber auch zu satirisch provokativen oder deftig herben Reduktionen der Liebe auf das rein Sexuelle Die Thematik der reinen Liebe wird eingerahmt von einer verbalen Komodie mit einer bemerkenswerten Reichhaltigkeit frivoler oder obszoner Spasse wobei gerade die Vertrauten des Liebespaares Mercutio und Julias Amme ebendiese Sprachebene zur Geltung bringen 23 AuffuhrungsgeschichteVerschiedene Shakespeare Forscher die einen eher fruhen Abfassungszeitraum fur wahrscheinlich halten gehen davon aus dass die erste offentliche Auffuhrung des Werkes vermutlich 1595 im Theatre stattfand 24 Allerdings gibt es keine konkreten Belege uber die ersten Auffuhrungen von Romeo und Julia im elisabethanischen Theater Denkbar sind auch Auffuhrungen im Curtain Theatre oder moglicherweise auch im Theatre Ebenso moglich sind erste Auffuhrungen an anderen Spielstatten zu diversen Zeitpunkten 25 Romeo und Julia war beim englischen Publikum von Anfang ausserst beliebt Darauf deuten nicht nur die Angaben auf dem Titelblatt des ersten Quarto Drucks und die vielen Zitate in anderen Werken des elisabethanischen Zeitalters sondern ebenso die weiteren Quartoversionen in der Folgezeit Die andauernde Popularitat setzte sich auch jenseits Englands fort Romeo und Julia wurde fruhzeitig von wandernden englischen Schauspieltruppen auf dem Kontinent gespielt Fur das ganze 17 Jahrhundert sind solche Auffuhrungen dokumentiert 26 Eine erste nachweisbare Spur findet sich in einer Nordlinger Auffuhrung von 1604 1625 erschien eine deutsche Fassung unter dem Titel Romio und Julietta 27 nbsp Drury Lane Theaterzettel von of Romeo and Juliet 1753Als die Theater nach ihrer Schliessung wahrend des Protektorats von Oliver Cromwell in der Restaurationszeit wieder offneten veranlasste William Davenant 1662 eine erste belegte Wiederauffuhrung des Stucks Kurze Zeit spater machte James Howard aus dieser Auffuhrung eine Tragikomodie mit glucklichem Ausgang bei der das Liebespaar am Leben bleibt und das Drama wurde zeitweise abwechselnd als Tragodie und als Tragikomodie gespielt Diese Adaption Howards ist allerdings verschollen Neben solchen Bearbeitungen der Originalversion entstanden gleichzeitig weitere Fassungen in denen die Liebesgeschichte von Romeo und Julia in anderen Buhnenwerken in einen neuen Handlungs oder Bezugsrahmen gestellt wurde 1679 1980 erschien beispielsweise ein Stuck von Thomas Otway unter dem Titel The History and Fall of Caius Marius in dem diverse Textpassagen aus Shakespeares Romeo und Julia in einen neuen Buhnentext eingebunden werden Die Liebesszenen werden in Otways Schauspiel dabei aus dem Kontext der Veroneser Familienfehde in die Antike des romischen Burgerkriegs ubertragen Romeo heisst hier Young Marius aus Julia wird Lavinia und der Streit findet zwischen Patriziern und Plebejern statt Otways Fassung war ein grosser Erfolg und wurde bis 1735 aufgefuhrt Theophilus Cibber 1744 und der bekannte Schauspieler und Buhnenautor David Garrick 1748 griffen bei ihren Bearbeitungen auf Otways Ideen zuruck Cibber verwob den Text der Liebestragodie Shakespeares mit Passagen aus dessen Komodie Zwei Herren aus Verona Garricks Bearbeitung erwies sich allerdings als bedeutsamer da sie eine weitgehende Ruckkehr zum Originaltext einleitete die zu einer Phase triumphaler Erfolge auf den Londoner Buhnen fuhrte In Garricks Adaption entfallen alle Hinweise auf Rosaline so dass Romeo von Anfang an als in Julia verliebt erscheint Julia ist zudem bei Garrick mit 18 Jahren um einiges alter als bei Shakespeare und erwacht bei ihm ebenso zu einem Zeitpunkt als Romeo noch am Leben ist so dass eine lange und innige Abschiedsszene moglich wurde 1750 loste das Stuck einen Theaterkrieg zwischen den Theatern von Covent Garden und Drury Lane aus die das Werk gleichzeitig mit ihren besten Besetzungen auf die Buhne brachten Garricks Version und die damit verbundene Tradition den Anfang der grossen Liebe auf den Zeitraum vor dem Dramenauftakt zu verlegen hatte fast einhundert Jahre Bestand in der Theatergeschichte 28 Zum ersten Mal seit 1679 kehrte Shakespeares ursprungliche Fassung wenn auch stark gekurzt 1845 auf die Buhne zuruck Die Auffuhrung am Londoner Haymarket Theatre ging auf die Initiative der US amerikanischen Schauspielerin Charlotte Saunders Cushman zuruck Wurden in der elisabethanischen Buhnenpraxis noch alle weiblichen Rollen durch mannliche Schauspieler besetzt so kehrte Cushman diese Praxis um und spielte selber als Schauspielerin von den Zuschauern durchaus anerkannt die mannliche Rolle des Romeo ihre jungere Schwester Susan ubernahm die Rolle der Julia Seit dieser Auffuhrung verwendete keine bedeutendere Inszenierung mehr eine weitergehende Umgestaltung oder Adaption des Originals Henry Irvings Produktion von 1882 am Londoner Lyceum Theatre verdeutlicht sehr klar den damals bevorzugten Ausstattungsstil wertvolle Kostume lange Musik und Tanzeinlagen eindrucksvolle Kulissen 29 Die Auffuhrungen aus dem 18 und fruhen 19 Jahrhundert verfolgten zudem uberwiegend eine didaktische Absicht Durch die Darstellung des Schicksals von Romeo und Julia die nach der damaligen Auffassung beide fur ihr Handeln selbst verantwortlich waren sollte nicht nur verdeutlicht werden dass die Liebe die Urteilskraft der Liebenden verblenden kann sondern insbesondere gezeigt werden dass Ungehorsam gegenuber dem Willen der Eltern zwangslaufig im Unheil endet Schon Garrick hatte weite Teile des Originaltextes sprachlich umgewandelt oder gestrichen um sprachliche Anzuglichkeiten zu entfernen in den Bearbeitungen aus dem 19 Jahrhundert zeigt sich dieses Bestreben in noch verstarktem Masse Jegliche sprachliche Anspielungen auf die Sexualitat werden sowohl aus den gedruckten Texteditionen wie auch den gespielten Buhnenfassungen eliminiert Erst ab Mitte des 19 Jahrhunderts wurde seit den Auffuhrungen mit Charlotte Cushman wieder ohne weitergehende sprachliche Veranderungen auf den ursprunglichen Text Shakespeares zuruckgegriffen wobei allerdings freizugige Wortspiele weiterhin gestrichen wurden 30 Romeo und Julia blieb auch im 20 Jahrhundert eines der am haufigsten aufgefuhrten Werke Shakespeares Zu den bekannteren Produktionen seitdem zahlen die Broadway Inszenierung von 1934 unter der Regie von Guthrie McClintic mit Basil Rathbone als Romeo und Katharine Cornell als Julia 1935 fuhrte John Gielgud Regie am New Theatre in London und gab zusammen mit Laurence Olivier abwechselnd den Romeo und Mercutio Peggy Ashcroft spielte die Julia 1954 fuhrte Glen Byam Shaw Regie am Theater der Royal Shakespeare Company in Stratford upon Avon dort waren Laurence Harvey als Romeo und Zena Walker als Julia zu sehen Einige Jahre spater 1962 inszenierte Franco Zeffirelli am gleichen Ort das Werk mit John Stride und Judi Dench in den Hauptrollen 31 AdaptionenIn der Literatur William Shakespeares Thema wurde von vielen Schriftstellern aufgenommen Eine Liste einiger auf dem Drama beruhender Werke befindet sich unter Romeo und Julia Stoff Die bekannteste Adaption im deutschsprachigen Raum ist Gottfried Kellers Novelle Romeo und Julia auf dem Dorfe 1856 Keller verlegt die Handlung in die Schweiz aus den italienischen Liebenden werden zwei Bauernkinder die am Streit ihrer Vater zugrunde gehen Vertonungen Fur die erste Vertonung von Romeo und Julia von Georg Anton Benda schrieb Friedrich Wilhelm Gotter eine Fassung mit einem heiteren Finale Das Werk wurde 1776 in Gotha uraufgefuhrt Die bedeutsamsten Opernfassungen stammen von Vincenzo Bellini I Capuleti e i Montecchi 1830 Charles Gounod Romeo et Juliette 1867 und Heinrich Sutermeister Romeo und Julia 1940 Die bekanntesten Bearbeitungen fur den Konzertsaal sind die dramatische Sinfonie Romeo et Juliette von Hector Berlioz die Fantasieouverture von Tschaikowski und die Ballettmusik von Prokofjew Ein Welterfolg wurde das Musical West Side Story von Leonard Bernstein 32 Film Romeo und Julia wurde laut Internet Movie Database bisher 30 mal verfilmt wobei hier allerdings nur die Filme gezahlt wurden welche die Shakespearesche Tragodie direkt als Vorlage nennen Zahlte man alle Filme hinzu die sich auch indirekt oder parodistisch auf das Drama beziehen ergabe sich eine weit hohere Zahl Die bedeutendsten Verfilmungen sind 1908 Romeo and Juliet von James Stuart Blackton Mit Paul Panzer und Florence Lawrence 1912 Romeo und Julia von Ugo Falena 1916 Romeo and Juliet von Francis X Bushman und John W Noble Mit Francis X Bushman und Beverly Bayne 1936 Romeo und Julia von George Cukor Mit Leslie Howard und Norma Shearer 1954 Romeo and Juliet von Renato Castellani Mit Laurence Harvey und Susan Shentall 1968 Romeo and Juliet von Franco Zeffirelli Mit Leonard Whiting und Olivia Hussey 1996 Romeo Juliet von Baz Luhrmann Mit Leonardo DiCaprio und Claire Danes 2013 Romeo und Julia von Carlo Carlei Mit Douglas Booth und Hailee SteinfeldZeffirellis Version wurde an Originalschauplatzen in Verona gedreht und prasentierte als erste Verfilmung die beruhmten Liebenden als blutjunge Jugendliche Um die Authentizitat zu erhohen waren die meisten der Darsteller keine beruhmten Theaterdarsteller sondern zum Zeitpunkt der Verfilmung uberwiegend unbekannte Schauspieler Luhrmanns Fassung ist eine radikal moderne Neuinterpretation des Stuckes mit den Mitteln der Videoclip Asthetik Der Film Shakespeare in Love ist der Versuch fur das Stuck einen biographischen Hintergrund zu entwerfen der Autor Shakespeare gespielt von Joseph Fiennes erlebt selbst eine verbotene Liebe und gestaltet sie zu seinem Stuck Das Ende des Filmes zeigt die Urauffuhrung bei der Shakespeare die Titelrolle des Romeo spielt Die Casa di GiuliettaIn der italienischen Stadt Verona steht unweit der Piazza delle Erbe dasjenige Haus das in der Fiktion der Erzahlung das Elternhaus der Julia gewesen sein soll Der Skaligerbau in der Via Cappello 27 gehorte ursprunglich dem Geschlecht Del Cappello siehe Steinwappen im Gewolbebogen des Hinterhofes und wurde bis in das vorige Jahrhundert als Fremdenherberge genutzt 45 26 31 4 N 10 59 55 O 45 442056 10 998618 Der beruhmte Balkon im Innenhof wurde nachtraglich fur Touristen angebaut Unweit nordlich davon 285 m Fussstrecke befindet sich in der Via Arche Scaligere das angebliche Haus der Montagues nbsp Das Strassenschild der Casa di Giulietta in Verona nbsp Julia Skulptur von Nereo Costantini unter dem Balkon Zwei Kopien davon in Munchen der Partnerstadt Veronas nbsp Der Balkon der Julia ca 2004 nbsp Wand der Casa di Giulietta mit Briefen Verliebter nbsp Shakespeare Skulptur in VeronaTextausgabenGesamtausgabenCharlton Hinman Peter W M Blayney Hrsg The Norton Faksimile The First Folio of Shakespeare Based on the Folios in the Folger Library Collection 2 Auflage W W Norton New York 1996 ISBN 0 393 03985 4 Jonathan Bate Eric Rasmussen Hrsg William Shakespeare Complete Works The RSC Shakespeare Macmillan Publishers 2008 ISBN 978 0 230 20095 1 John Jowett William Montgomery Gary Taylor und Stanley Wells Hrsg The Oxford Shakespeare The Complete Works Oxford University Press Oxford 2005 ISBN 978 0 199 267 187 Englisch G Blakemore Evans Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 1984 ISBN 0 521 53253 1 Jill L Levenson Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 2008 ISBN 978 0 19 953589 7 Barbara A Mowat und Paul Werstine Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet Folger Shakespeare Library Simon and Schuster New York et al 2011 rev Ausgabe 2011 ISBN 978 1 4516 2170 9 Rene Weis Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet The Arden Shakespeare Third Series Bloomsbury London 2012 ISBN 978 1 903436 91 2 Deutsch Ulrike Fritz Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet Englisch Deutsche Studienausgabe Stauffenburg Tubingen 1999 ISBN 3 86057 554 6 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Romeo und Julia Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2014 ISBN 978 3 423 12481 2 Dietrich Klose Hrsg William Shakespeare Romeo und Julia ubersetzt von August Wilhelm Schlegel Reclam Stuttgart 2002 ISBN 3 15 000005 X William Shakespeare Samtliche Werke Englisch Deutsch Zweitausendeins Frankfurt 2010 ISBN 978 3 86150 838 0 LiteraturHans Dieter Gelfert William Shakespeare in seiner Zeit C H Beck Verlag Munchen 2014 ISBN 978 3 406 65919 5 S 295 298 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press 2 Ausgabe Oxford 2015 ISBN 978 0 19 870873 5 Claudia Kuster Romeo and Juliet Band 6 der von Sonja Fielitz hrsg Reihe Shakespeare und kein Ende Kamp Verlag Bochum 2005 ISBN 3 89709 387 1 Dietrich Rolle Romeo and Juliet In Shakespeares Dramen Philipp Reclam jun Stuttgart 2000 ISBN 3 15 017513 5 S 99 128 Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Die Zeit der Mensch das Werk die Nachwelt 5 durchgesehene und erganzte Auflage Kroner Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 Stanley Wells Gary Taylor William Shakespeare A Textual Companion Oxford University Press Oxford 1987 ISBN 0 393 31667 X Didaktische MaterialienFrauke Frausing Vosshage Erlauterungen zu William Shakespeare Romeo und Julia Romeo and Juliet Konigs Erlauterungen Textanalyse und Interpretation Band 55 C Bange Verlag Hollfeld 2012 ISBN 978 3 8044 1994 0 Weblinks nbsp Wikisource Romeo und Julia Quellen und Volltexte nbsp Commons Romeo und Julia Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Romeo und Julia In Zeno org Volltext Romeo and Juliet Projekt Castellio aktiviertes JavaScript erforderlich englischsprachiger Volltext Verona Romeo und Julia Historische Bilder und Texte enotes englisch SparkNotes englisch Artur Sauer Shakespeares Romeo und Julia in den Bearbeitungen und Ubersetzungen der deutschen Literatur Dissertation 1915 auf archive orgEinzelnachweise Siehe Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 309 f Vgl auch Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 rev Ausgabe Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 492 f Siehe ferner Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press 2 Ausgabe Oxford 2015 ISBN 978 0 19 870873 5 S 334 f und G Blakemore Evans Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 1984 ISBN 0 521 53253 1 Introduction S 6ff G Blakemore Evans Hrsg Romeo and Juliet Cambridge 1984 S 7 Siehe auch Gunter Jurgensmeier Hrsg Shakespeare und seine Welt Galiani Berlin 2016 ISBN 978 3869 71118 8 S 192 Jurgensmeier geht davon aus dass Shakespeare William Painters Version allenfalls fur sehr wenige Details verwendet habe und moglicherweise ausschliesslich auf Brookes Langgedicht als einzige Quelle fur seine Tragodie zuruckgegriffen habe Brooke verwendet den Namen Romeo nur an einer einzelnen Stelle als Reimform zu Mercutio in Zeile 254 des Gedichts Siehe Arthur Brooke The Tragicall History of Romeus and Juliet Memento des Originals vom 17 Marz 2017 im Internet Archive nbsp Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www canadianshakespeares ca Abgerufen am 17 August 2020 Siehe Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 309 f Vgl auch Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 rev Ausgabe Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 492 f Siehe ferner Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press 2 Ausgabe Oxford 2015 ISBN 978 0 19 870873 5 S 334 f und G Blakemore Evans Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 1984 ISBN 0 521 53253 1 Introduction S 6ff Vgl auch Ryan McKittrick A comparison of Arthur Brooke s Romeus and Juliet and Shakespeare s Romeo and Juliet Abgerufen am 17 August 2020 Siehe Dante Gottliche Komodie Fegefeuer Sechster Gesang Divina Commedia Purgatorio canto sesto S 106 108 Vgl auch Rene Weis Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet The Arden Shakespeare Third Series Bloomsbury London 2012 ISBN 978 1 903436 91 2 Introduction Sources Der renommierte irische Shakespeare Gelehrte und Herausgeber Edmond Malone vermutete aufgrund dieser Namensnennung eine Urauffuhrung des Dramas zwischen dem 22 Juli 1596 und dem 17 April 1597 Die vage Bezeichnung often lasst allerdings ebenso die Annahme zu dass das Stuck bereits vorher gespielt worden sein konnte und die Bezeichnung L ord of Hunsdon his Seruants auf dem Titelblatt sich ausschliesslich auf den Zeitpunkt der Drucklegung beziehen konnte Vgl dazu Ulrike Fritz Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet Englisch Deutsche Studienausgabe Stauffenburg Tubingen 1999 ISBN 3 86057 554 6 S 11 Vgl Stanley Wells Gary Taylor William Shakespeare A Textual Companion korrigierter Nachdruck Oxford University Press Oxford 1997 ISBN 0 393 31667 X S 288 Siehe auch Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press 2 Ausgabe Oxford 2015 ISBN 978 0 19 870873 5 S 333 sowie Jill L Levenson Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 2008 ISBN 978 0 19 953589 7 S 96ff Vgl Stanley Wells Gary Taylor William Shakespeare A Textual Companion korrigierter Nachdruck Oxford University Press Oxford 1997 ISBN 0 393 31667 X S 288 Siehe auch Ina Schabert Shakespeare Handbuch Kroner Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 492 Vgl ebenfalls detailliert die Einleitung von Jill L Levenson zu der von ihr hrsg Oxford Ausgabe von Romeo and Juliet Oxford University Press 2008 ISBN 978 0 19 953589 7 S 96 107 und G Blakemore Evans Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 1984 ISBN 0 521 53253 1 Introduction S 1 f Vgl Rene Weis Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet The Arden Shakespeare Third Series Bloomsbury London 2012 ISBN 978 1 903436 91 2 Introduction S 39 Siehe auch MacDonald P Jackson Editions and Textual Studies In Stanley Wells Hrsg Shakespeare Survey 38 Shakespeare and History Cambridge University Press 1985 S 242 Vgl ferner J M Tobin Nashe and Romeo and Juliet Notes amp Queries Nr 27 1980 Zu der ersten dokumentierten Auffuhrung des Werkes vgl Hans Dieter Gelfert William Shakespeare in seiner Zeit C H Beck Verlag Munchen 2014 ISBN 978 3 406 65919 5 S 295 Allerdings hat es in den 80er Jahren des 16 Jahrhunderts offenkundig eine hinreichende Zahl von Naturkatastrophen gegeben die fur nahezu jede beliebige Datierung des Dramas zwischen 1591 und 1597 herangezogen werden konnten Vgl dazu Ulrike Fritz Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet Englisch Deutsche Studienausgabe Stauffenburg Tubingen 1999 ISBN 3 86057 554 6 S 12 Vgl z B Thomas Thrasher Understanding Romeo and Juliet Lucent Books San Diego 2001 ISBN 1 56006 787 X S 34 f Thrasher wie auch andere Shakespeare Gelehrte nehmen einen Entstehungszeitraum zwischen 1592 und 1594 an Als Indiz fur eine solche Datierung greifen sie einerseits auf die in diesem Zeitraum herrschende Beulenpest und Schliessung der offentlichen Theater zuruck die Shakespeare hinreichend Zeit fur die Abfassung des Werkes gegeben habe Zudem stutzen sie ihre Annahme auf die Veroffentlichung zweier Gedichte Shakespeares Venus and Adonis sowie The Rape of Lucre und die neue Buhnenauffuhrung von neun Shakespeare Werken unmittelbar nach dem Ende der Beulenpest und Wiedereroffnung der Theater zum Jahreswechsel 1594 95 Zusatzlich verweisen sie auf die zahlreichen Sonetten in dem Stuck die ihrer Ansicht nach ebenfalls in diesem Zeitraum entstanden sind wie auch die dem Earl of Southampton gewidmeten Sonetten Ein Datierungsversuch durch Bezugnahme auf andere Werke Shakespeares setzt jedoch grundsatzlich voraus dass gleichermassen hypothetische Datierungen dieser anderen Werke als gegeben angenommen werden Vgl zu diesen Ansatzen einer Datierung Ulrike Fritz Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet Englisch Deutsche Studienausgabe Stauffenburg Tubingen 1999 ISBN 3 86057 554 6 S 12 14 Vgl eingehend Claudia Kuster Romeo and Juliet Band 6 der von Sonja Fielitz hrsg Reihe Shakespeare und kein Ende Kamp Verlag Bochum 2005 S 19 f Die Herausgeber des Folger Shakespeare ignorieren in ihrer Ausnahme allerdings mit Ausnahme einer einzigen in Q2 nachgedruckten Passage den Ducktext von Q1 vollstandig bei der Emendierung und nutzen ausschliesslich Q2 als Textgrundlage fur ihre Ausgabe da ihrer Ansicht nach die nicht autoritative Textfassung von Q1 zu grosse Unterschiede zu der von ihnen ausschliesslich als authentisch erachteten Q2 Version aufweist Siehe Barbara A Mowat und Paul Werstine Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet Folger Shakespeare Library Simon and Schuster New York et al 2011 rev Ausgabe 2011 ISBN 978 1 4516 2170 9 An Introduction to This Text S 14 ff J Dover Wilson und andere Shakespeare Forscher vermuteten dagegen zuvor Q2 sei in seiner Gesamtheit von einem Q1 Exemplar abgedruckt worden dass mit Erganzungen und Korrekturen am Rand oder durch Einlegezettel versehen wurde Fur Dover Wilsons Textausgabe von 1955 bildet Q2 aus diesem Grund die Textgrundlage obwohl der Grad der Autoritat nicht eindeutig feststellbar ist Siehe dazu Ulrike Fritz Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet Englisch Deutsche Studienausgabe Stauffenburg Tubingen 1999 ISBN 3 86057 554 6 S 20 f Die Kurzungen in Q1 die in erster Linie Monologe und lyrische Textstellen betreffen werden in der neueren Shakespeare Forschung daruber hinaus auch als Hinweise auf den elisabethanischen Publikumsgeschmack gesehen Die damaligen Zuschauer bevorzugten wahrscheinlich komische Szenen oder aktionsreiche Szenen mit Gewalt wahrend innehaltende Stellen oder lyrische Passagen eher als zu langatmig angesehen wurden Vgl dazu Claudia Kuster Romeo and Juliet Band 6 der von Sonja Fielitz hrsg Reihe Shakespeare und kein Ende Kamp Verlag Bochum 2005 S 18 Vgl Stanley Wells Gary Taylor William Shakespeare A Textual Companion korrigierter Nachdruck Oxford University Press Oxford 1997 ISBN 0 393 31667 X S 288 ff Siehe ebenso Claudia Kuster Romeo and Juliet Band 6 der von Sonja Fielitz hrsg Reihe Shakespeare und kein Ende Kamp Verlag Bochum 2005 S 17 f Vgl auch Ina Schabert Shakespeare Handbuch Kroner Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 492 und Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 310 f Siehe ebenso detailliert die Einleitung von Jill L Levenson zu der von ihr herausgegebenen Oxford Ausgabe von Romeo and Juliet Neuausgabe Oxford University Press 2008 ISBN 978 0 19 953589 7 S 107 125 Vgl Michael Dobson Stanley Wells The Oxford Companion to Shakespeare 2 Auflage 2015 ISBN 978 0 19 870873 5 S 334 Siehe auch Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 311 sowie Claudia Kuster Romeo and Juliet Band 6 der von Sonja Fielitz hrsg Reihe Shakespeare und kein Ende Kamp Verlag Bochum 2005 S 18 Vgl dazu ausfuhrlich Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 311 313 Siehe auch Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 rev Ausgabe Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 497 Siehe Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 313 f Vgl auch Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 rev Ausgabe Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 494 ff und 497 f Siehe Thomas Thrasher Understanding Romeo and Juliet Lucent Books San Diego 2001 ISBN 1 56006 787 X S 39 Vgl detaillierter die Diskussion der Gattungsfrage bei Claudia Kuster Romeo and Juliet Band 6 der von Sonja Fielitz hrsg Reihe Shakespeare und kein Ende Kamp Verlag Bochum 2005 S 89 101 Siehe ebenso in rezeptionsgeschichtlicher Hinsicht die Ausfuhrungen von Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 S 314 f Siehe Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 315 317 Vgl auch Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 rev Ausgabe Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 494 ff und Jill L Levenson Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 2008 ISBN 978 0 19 953589 7 Introduction S 49 ff Siehe ebenso Hans Dieter Gelfert William Shakespeare in seiner Zeit C H Beck Verlag Munchen 2014 ISBN 978 3 406 65919 5 S 295 ff Siehe Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 317 f Vgl auch Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 rev Ausgabe Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 496 f Siehe ferner umfassender Jill L Levenson Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 2008 ISBN 978 0 19 953589 7 Introduction S 50 68 Vgl Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 rev Ausgabe Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 495 f Siehe Thomas Thrasher Understanding Romeo and Juliet Lucent Books San Diego 2001 ISBN 1 56006 787 X S 35 Siehe dazu Ulrike Fritz Hrsg William Shakespeare Romeo and Juliet Englisch Deutsche Studienausgabe Stauffenburg Tubingen 1999 ISBN 3 86057 554 6 S 43ff Albert Cohn Shakespeare in Germany in the Sixteenth and Seventeenth Centuries 1865 S 115 f und 118 f Siehe Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 rev Ausgabe Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 497 Siehe Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 rev Ausgabe Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 497 Vgl auch Claudia Kuster Romeo and Juliet Band 6 der von Sonja Fielitz hrsg Reihe Shakespeare und kein Ende Kamp Verlag Bochum 2005 S 139 ff Siehe ebenfalls Dictionary of National Biography Richard W Scooch Pictorial Shakespeare In Stanley Wells Sarah Stanton Hrsg The Cambridge Companion to Shakespeare on Stage 2002 S 62 f Vgl Claudia Kuster Romeo and Juliet Band 6 der von Sonja Fielitz hrsg Reihe Shakespeare und kein Ende Kamp Verlag Bochum 2005 S 139 ff Vgl zu den unterschiedlichen Inszenierungen von Romeo and Juliet in der zweiten Halfte des 20 Jahrhunderts auch die ausfuhrliche systematische Darstellung bei Russell Jackson Shakespeare at Stratford Romeo and Juliet The Arden Shakespeare in Association with the Shakespeare Birthplace Trust Thomas Learning London 2003 ISBN 1 903436 14 1 Introduction S 13 25 Ina Schabert Shakespeare Handbuch Kroner Stuttgart 2009 S 498 Werke von William ShakespeareTragodien Titus Andronicus Romeo und Julia Hamlet Othello Konig Lear Macbeth Julius Caesar Antonius und Cleopatra Coriolanus Troilus und Cressida Timon von AthenKomodien Zwei Herren aus Verona Der Widerspenstigen Zahmung Die Komodie der Irrungen Verlorene Liebesmuh Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Die lustigen Weiber von Windsor Viel Larm um nichts Wie es euch gefallt Was ihr wollt Mass fur Mass Ende gut alles gut Perikles Furst von Tyrus Das Wintermarchen Cymbeline Der Sturm Die beiden edlen VetternHistoriendramen Konig Johann Richard II Heinrich IV Teil 1 Heinrich IV Teil 2 Heinrich V Heinrich VI Richard III Heinrich VIII Andere Werke Sonette Venus und Adonis Lucretia Der verliebte Pilger Der Phoenix und die Turteltaube Der Liebenden Klage Sir Thomas More Normdaten Werk GND 4099369 3 lobid OGND AKS LCCN n82116107 VIAF 178622639 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Romeo und Julia amp oldid 236868376