www.wikidata.de-de.nina.az
Die lustigen Weiber von Windsor engl The Merry Wives of Windsor ist eine Komodie von William Shakespeare Das Stuck handelt von Sir John Falstaff der in volliger Uberschatzung seiner Wirkung auf Frauen gleich zweien die Ehe verspricht um sie anschliessend um ihr Geld zu betrugen Als der Schwindel auffliegt locken die Frauen Falstaff gleich mehrfach in die Falle Das Werk wurde vermutlich 1597 98 verfasst und erschien erstmals 1602 in einer wohl nicht autorisierten Fassung als Quarto im Druck Als Inspiration diente Shakespeare moglicherweise eine Erzahlung aus der Novellensammlung Il Pecorone I 2 von Giovanni Fiorentino aus dem Jahre 1558 Die erste Auffuhrung wird fur das Jahr 1597 vermutet der fruheste Beleg datiert auf den 4 November 1604 Das Stuck wird von der Kritik wenig geschatzt erfreut sich aber beim Publikum einer ungebrochenen Beliebtheit Die bekannteste Adaption des Werkes ist Verdis Oper Falstaff Illustration aus dem Jahre 1902 mit Herbert Beerbohm Tree als Falstaff Ellen Terry als Mistress Page und Madge Kendal als Mistress Ford Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 1 1 Akt I 1 2 Akt II 1 3 Akt III 1 4 Akt IV 1 5 Akt V 2 Literarische Vorlagen und kulturelle Bezuge 3 Textgeschichte 4 Textausgaben 5 Literatur 5 1 Einzeldarstellungen 6 Weblinks 7 BelegeHandlung BearbeitenAkt I Bearbeiten Szene 1 Richter Shallow sein Neffe Abraham Slender und Pastor Evans treffen sich auf der Strasse in Windsor und unterhalten sich uber Wappenkunde 1 Der Friedensrichter emport sich uber das skandalose Verhalten von Falstaff Der Pfarrer versucht ihn zu beruhigen und macht den Vorschlag Pages Tochter Anne mit Slender zu verheiraten 2 Sie begeben sich zu Master Page wo sie Falstaff antreffen Dort erhebt Shallow die Anklage Falstaff habe seine Leute geprugelt sein Wild erlegt und sein Jagdhaus aufgebrochen Ausserdem beschuldigt Slender die Diener Falstaffs Bardolph Pistol und Nym ihn im betrunkenen Zustand ausgeraubt zu haben 3 Wahrend Falstaff seine Taten zugibt leugnen seine Genossen Alle vier aber behaupten der Geschadigte hatte noch Gluck gehabt denn man hatte ja noch mehr anstellen konnen Jungfer Anne Page Mistress Ford und Mistress Page treten zu der Versammlung 4 Sofort himmelt Master Slender die Jungfer an Sir John versucht die alteren Damen zu becircen Master Page Sir John seine Kumpane und die Damen gehen ins Haus und lassen die drei Anklager allein auf der Strasse zuruck Die Herren drangen Slender um die Hand der Jungfer anzuhalten Jungfer Anne tritt wieder heraus und ladt die Herren auch zum Essen ein Friedensrichter Shallow und Pastor Evans gehen vor und lassen die jungen Leute allein Slender versucht Jungfer Anne sein Interesse zu bekunden Um Eindruck zu erwecken erzahlt er ihr von dem Baren Sackerson 5 Schliesslich kommt Master Page um beide zu Tisch zu bitten Szene 2 Pastor Evans ubergibt Peter Simple dem Diener Slenders einen Brief fur Mistress Quickley die Haushalterin des franzosischen Arztes Dr Cajus 6 Szene 3 Im Garter Inn erzahlt Falstaff Pistol und Nym er werde Mistress Ford verfuhren die uber das Geld ihres Mannes verfuge Falstaff prasentiert einen Brief an Mistress Ford und einen weiteren an Mistress Page an die er sich ebenfalls heranmachen will Pistol und Nym weigern sich aber die Briefe den Damen zu bringen Als Falstaff sie aus seinem Dienst entlasst schworen sie Verrat und Rache 7 Szene 4 Bei Dr Cajus der auch an Anne interessiert ist bekundet Simpel Evans habe ihn geschickt um Frau Quickly zu bitten ein Wort fur Slender bei Anne einzulegen Darauf erklart Dr Cajus er werde Pastor Evans zum Kampf herausfordern 8 Akt II Bearbeiten Szene 1 Mistress Page und Mistress Ford stellen fest dass jede von ihnen einen gleichen Liebesbrief von Falstaff erhalten haben Die beiden wollen deshalb mit Falstaff ihr Spiel spielen Pistol verrat Master Ford und Nym Master Page dass Falstaff hinter seiner Frau her ist 9 Richter Shallow und der Wirt machen sich einen Spass mit den beiden Duellanten Dr Cajus und Pastor Evans Sie fuhren die beiden an unterschiedliche Orte fur das Duell 10 Ford der im Gegensatz zu Page Falstaffs Diener Glauben schenkt und jetzt eifersuchtig auf seine Frau ist uberredet den Wirt ihn Falstaff in Verkleidung als Master Brook vorzustellen 11 Szene 2 Pistol will Geld von Falstaff haben dieser weigert sich und entlasst unter Fluchen den Banditen aus seinem Dienst 12 Mistress Quickly richtet Falstaff von Frau Ford aus dass ihr Mann am nachsten Vormittag ausser Haus sein wird Sie erzahlt dabei ausfuhrlich davon wie es sich verhalt wenn der Hof in Windsor residiert 13 Gemass vorheriger Absprache zwischen dem Wirt und Master Ford stellt Bardolph diesen Falstaff unter dem falschen Namen Brooke vor Dieser Brooke gibt Falstaff Geld dafur dass Falstaff fur ihn Mistress Ford umwerbe und der antwortet ihm dass er sie ohnehin am nachsten Vormittag besuchen werde 14 Nach Falstaffs Abgang schliesst Ford die Szene mit einem Monolog in dem sich seine Eifersucht ins lacherlich unermessliche steigert 15 Szene 3 Unterdessen wartet der zum Kampf bereite Dr Cajus zusammen mit seinem Diener John Rugby auf dem Feld zunachst vergeblich auf Pastor Evans da der Wirt beiden einen anderen Treffpunkt weitergegeben hat 16 Der Wirt kommt zusammen mit Richter Shallow Master Slender und George Page hinzu und treibt durch Wortverdrehereien seine Spasse mit Dr Cajus 17 Schliesslich machen sie sich auf nach Frogmore um dort Pastor Evans zu treffen 18 Akt III Bearbeiten Szene 1 Pastor Evans wartet nahe Frogmore auf sein Duell Er hat solche Angst vor Cajus von dem die Rede geht er sei ein tapferer Degenkampfer dass er verzweifelt Lieder singt um sich Mut zu machen 19 Als Dr Caius eintrifft und schon beide aufeinander los gehen wollen werden sie von Richter Shallow und George Page entwaffnet Der Wirt fordert sie auf ihre Haut heil zu lassen und lieber Hackfleisch aus der englischen Sprache zu machen 20 Sie erkennen die List des Wirtes und versohnen sich 21 Szene 2 Falstaffs Page Robin ist mit Frau Page auf dem Weg zu Frau Ford Sie treffen unterwegs Herrn Ford der von der Verabredung Falstaffs mit seiner Frau weiss und sich deshalb mit Herr Page Master Slender Richter Shallow dem Wirt Pastor Evans sowie Dr Caius und dessen Diener Rugby zum Essen verabredet genau zu der Zeit als seine Frau den dicken Ritter erwartet 22 Szene 3 Zur angegebenen Zeit stellt sich Falstaff bei Frau Ford ein Da erscheint Frau Page mit der Nachricht Herr Ford sei auf dem Wege mit allen seinen Freunden aus Windsor um einen Herrn zu suchen der im Haus sei Falstaff wird im Waschekorb versteckt mit schmutziger Wasche uber ihm zwei Diener tragen den Korb hinaus Als Ford das Haus durchsucht kann er Falstaff nicht finden 23 Szene 4 Fenton und Anne Page treffen sich ausserhalb ihres Hauses Annes Vater schatzt ihn nicht als Heiratskandidaten fur Anne weil er kein Geld hat Anne aber drangt ihn zu versuchen die Gunst ihres Vaters zu gewinnen Da tauchen Richter Shallow sein Neffe Slender und Frau Quickly auf Der von Page als Heiratskandidat favorisierte Slender unternimmt einen unbeholfenen Annaherungsversuch gegenuber Anne Frau Page dagegen bevorzugt Dr Cajus fur ihre Tochter 24 Szene 5 Ein durchnasster Falstaff betritt den Garter Inn Er ist von den Dienern aus dem Waschekorb in die Themse geworfen worden Trotzdem erklart er sich einverstanden als Frau Quickly ihm mitteilt dass Frau Ford ihn am Abend bei sich wiedersehen mochte Dem als Brooke verkleideten Ford erzahlt er von der Begebenheit mit dem Waschekorb und seiner nachsten Verabredung mit Frau Ford 25 Akt IV Bearbeiten Szene 1 Pastor Evans halt in Gegenwart von Frau Quickly eine Lateinstunde fur den kleinen William den Sohn von Ehepaar Page 26 Szene 2 Nachdem Falstaff zu seinem zweiten Versuch bei Frau Ford eingetroffen ist taucht wiederum Frau Page auf mit der Nachricht dass ein wutender Ford auf dem Weg zum Haus ist Da Falstaff nicht gewillt ist sich erneut im Waschekorb zu verbergen schlagt Frau Ford ihm vor er solle die Kleider der dicken Tante ihrer Magd anziehen die aber was Falstaff nicht weiss Herrn Ford verhasst ist Als Ford mit Gefolge auftaucht und die vermeintliche Tante sieht schlagt er Falstaff und jagt ihn aus dem Haus Da bemerkt Pastor Evans dass die alte Dame einen Bart hatte Ford und seine Freunde durchsuchen vergeblich das Haus nach Falstaff 27 Szene 3 Bardolph berichtet dem Wirt dass seine deutschen Gaste drei Pferde von ihm ausleihen wollen um einen deutschen Herzog am Hof zu treffen Der Wirt ist verwundert da er von keinem deutschen Herzog am Hof gehort hat 28 Szene 4 Frau Ford und Frau Page kommen uberein dass es im Hinblick auf Falstaff das beste ware ihn offentlich blosszustellen Darauf weihen sie ihre Manner in ihren Plan zur Demutigung Falstaffs ein Sie wollen Falstaff dazu bringen als Geist Herne verkleidet bei der alten Eiche zu erscheinen dann sollen ihre Sohne und Tochter als Elfen und Kobolde verkleidet ihn kneifen Wenn Falstaff seine unehrenhaften Absichten zugibt werde ihm dies zum Gespott in Windsor gereichen Herr und Frau Page sehen in dem Ereignis eine Gelegenheit dass ihr Favorit Slender bzw Dr Cajus mit Anne durchbrennen kann wenn alle verkleidet sind 29 Szene 5 Bardolph berichtet dem Wirt seine deutschen Gaste hatten seine Pferde gestohlen sie seien wie drei deutsche Teufel geritten geradezu wie drei Doktor Faustusse Von Pastor Evans erfahrt er dass die drei Deutschen bekannte Zechpreller sind und Dr Caius kann versichern dass es keinen deutschen Herzog am Hof gibt Der Wirt macht sich wutentbrannt auf die Deutschen zu verfolgen Frau Quickly uberzeugt den verprugelten Falstaff davon das es immer noch Hoffnung in den Liebsangelegenheiten gibt 30 Szene 6 Fenton uberzeugt den Wirt ihm bei seinem Versuch zu helfen Anne Page heimlich zu heiraten 31 Akt V Bearbeiten Szene 1 Falstaff erklart sich gegenuber Frau Quickly nun zum dritten Mal zu einer Verabredung mit Frau Ford bereit und erzahlt wiederum dem vermeintlichen Brooke vorab davon 32 Szene 2 Herr Page verrat Richter Shallow und seinem Neffen Slender dass seine Tochter in weisser Verkleidung auftritt Slender brauche sie nur anzusprechen und die Hochzeit sei abgemacht 33 Szene 3 Frau Ford und Frau Page verraten Dr Caius dass Anne Page in gruner Verkleidung zur Herne Eiche kommen wird Caius wird sie so erkennen und zum Pfarrhaus zur Trauung bringen 34 Szene 4 Pastor Evans kommt als Satyr verkleidet in Begleitung von William Page und anderen Kindern die als Elfen verkleidet sind 35 Szene 5 Zu Mitternacht kommt Falstaff als Herne verkleidet mit Hornern auf dem Haupt zu der alten Eiche Dann tauchen zunachst die Frauen Ford und Page auf und schmeicheln Falstaff der sich erneut am Ziel seiner Wunsche sieht Dann treten die von Pastor Evans angefuhrten verkleideten Kinder auf die Falstaff umkreisen und zwicken Miss Quickly halt als Elfenkonigin verkleidet eine Lobrede auf den Orden vom Hosenband Abraham Slender schleicht sich mit einem weiss gekleideten Dr Caius mit einem grun gekleideten Jungen davon den sie jeweils fur Anne halten diese aber flieht mit Fenton Als die Kinder verschwunden sind nahern sich Ford und Page und werfen Falstaff vor er habe versucht ihre Frauen zu verfuhren Ford offenbart dass er Brooke war und sagt er werde Falstaffs Pferde als Ersatz fur das Geld nehmen das er ihm als Brooke gegeben habe Da kommt Slender und bekundet er sei zu einer Landkirche gekommen und musste entdecken dass er mit einem Jungen ausgerissen ist Dann folgt Dr Cajus und teilt mit dass er ebenfalls mit einem Jungen verheiratet wurde Schliesslich erscheinen Anne und Fenton der erklart dass beide sich schon lange lieben und ihren Bund nun beschlossen haben Alle machen sich auf zu einem Fest zu dem auch Falstaff eingeladen ist 36 Literarische Vorlagen und kulturelle Bezuge BearbeitenIm Unterschied zu den meisten anderen Buhnenwerken Shakespeares lasst sich beim heutigen Kenntnisstand fur The Merry Wives of Windsor keine spezifische Vorlage ausmachen der Shakespeare das Gerust fur seine Haupthandlung entlehnt hat In dem zentralen Handlungsstrang um den betrogenen Betruger Falstaff nutzt Shakespeare offensichtlich als Anregung eine Reihe konventioneller Situationen und Momente aus der Fulle der zu seiner Zeit bekannten Farcen und italienischen Novellen die er fur seine Zwecke variiert und in einem eigenstandigen von ihm selbst konzipierten Plot integriert Obwohl zum damaligen Zeitpunkt noch keine englische Ubersetzung existierte war Shakespeare mit grosser Wahrscheinlichkeit die Novellensammlung Il Pecorone von Giovanni Fiorentino aus dem Jahre 1558 bekannt die er auch als Vorlage fur bestimmte Handlungsmuster und Motive in der kurz zuvor verfassten Komodie The Merchant of Venice um 1596 97 verwendet hatte So konnte er in Fiorentinos Sammlung auf die Erzahlung von der Kunst zu lieben als der zweiten Geschichte des ersten Tages gestossen sein die er in seinem Stuck jedoch entscheidend verandert Am Schluss ist in Shakespeares Komodie nicht der Ehemann sondern der Mochtegernliebhaber Falstaff der Gehornte obwohl er nicht einmal zum Zuge kommt 37 Auch die Nebenhandlung um Anne Page ist nicht auf eine bestimmte Quelle zuruckzufuhren es existierten im Erzahlgut der damaligen Zeit eine Reihe von analogen Geschichten uber das Werben um eine junge Frau Ahnlichkeiten oder denkbare Anlehnungen finden sich ebenso beispielsweise in der uberlieferten Komodie Casina des romischen Dichters Plautus die Shakespeare gekannt haben durfte Fur die kuriose Lateinstunde des kleinen William im vierten Akt IV 1 wird Material aus William Lilys A Shorte Introduction of Grammar S 330 f verwendet das damals fur den Unterricht an Lateinschulen vorgeschrieben war und zu den am haufigsten genutzten Schulbuchern zahlte Anregungen fur das Geweih des als Herne verkleideten gehornten Falstaff im funften Akt V 5 konnte Shakespeare in der verbreiteten Volkserzahlung von dem Jagdgott Herne im Windsor Forest sowie in der Geschichte von Aktaions im 3 Buch der Metamorphosen Ovids gefunden haben Zwickende Elfen treten ebenfalls in John Lylys Komodie Endymion the Man in the Moon IV 3 auf die 1591 veroffentlicht wurde 38 Die Episode um den Pferdediebstahl IV 3 und IV 5 enthalt moglicherweise Anspielungen auf historische Ereignisse aus den Jahren zwischen 1592 und 1596 anlasslich der Aufnahme zweier neuer Ritter in den Hosenbandorden So reiste der spatere Herzog Friedrich I von Wurttemberg 1592 nach England um in einer privaten Audienz bei Konigin Elisabeth I seine Aufnahme in den Orden zu erbitten Sein Begleiter der Kammerherr Jakob Rathgeb veroffentlichte 1602 eine Beschreibung dieser Reise als Die Furstliche Wurttembergische Engelische Raiss die Badenfahrt genannt Als das Gesuch des wurttembergischen Herzogs nicht unmittelbar von Erfolg gekront wurde verfolgte er mit Penetranz sein Anliegen und schickte 1594 in dieser Angelegenheit nochmals einen Gesandten nach England der bei der koniglichen Audienz dadurch auffiel dass er entweder aus Aufregung oder aber aus Trunkenheit nicht sprechen konnte Erst nach einer weiteren Nachfrage im Mai 1597 wurde dem deutschen Herzog seine Wahl in den Orden mitgeteilt ohne dass er jedoch die entsprechenden Insignien erhielt Diese wurde ihm erst nach Elizabeths Tod 1603 von Jakob I offiziell in Stuttgart uberreicht Die zweite Begebenheit bezieht sich auf die Aufnahme des franzosischen Konigs Heinrich IV in den Orden Nach seiner Wahl zum Mitglied 1590 erhielt der Gesandte des franzosischen Konigs am englischen Hof der Gouverneur von Dieppe am 9 September 1596 die Mitteilung dass die offizielle Investitur nunmehr anberaumt sei und in Paris erfolgen solle Um die Zeremonie angemessen vorzubereiten versuchte der Gouverneur so schnell wie moglich nach Frankreich zu reisen Dabei kam es in einem Gasthof in Gravesend zu einem Zwischenfall als seine Begleiter zwei Pferde anderer Gaste beschlagnahmen wollten da keine eigenen frischen Pferde mehr zur Verfugung standen Eine direkte Bezugnahme auf einen dieser beiden Vorfalle ware fur Shakespeare in seiner Komodie nicht moglich gewesen da er damit einen Skandal provoziert hatte Es ist jedoch denkbar dass er die Nationalitaten austauschte und aus den franzosischen Pferdediebe deutsche machte da auch der Herzog von Wurttemberg durch sein penetrantes Drangen auf eine Aufnahme in den Hosenbandorden in England zuvor unangenehm aufgefallen war 39 Textgeschichte Bearbeiten nbsp Titelseite des ersten Quarto aus dem Jahre 1602 Von dem Stuck existieren drei fruhe Druckausgaben Das Stuck wurde am 18 Januar 1602 in das Hauptbuch der Londoner Buchhandler eingetragen 40 Der Erstdruck erfolgte im Jahre 1602 als Einzelausgabe im Quartformat und wird Q1 genannt Der Drucker der Erstausgabe war T homas C reede der Herausgeber war Arthur Johnson 1619 stellte William Jaggard einen nicht autorisierten Nachdruck des ersten Quarto her Er enthalt gefalschte Angaben und ist Teil der sogenannten False Folio Diese Druckausgabe heisst Q2 1623 wurde Merry Wives of Windsor in die erste Shakespeare Werkausgabe aufgenommen Dieser Text wird F1 genannt Bei dem kurzeren ersten Quarto handelt es sich nach allgemeiner Uberzeugung um einen nicht autorisierten Text 41 Daher wird den modernen Textausgaben die Folioversion zugrunde gelegt in Einzelfallen wird das Quarto fur Korrekturen benutzt 42 Dem gefalschten Quarto von 1619 wird keine eigene Autoritat zugestanden Textausgaben BearbeitenGesamtausgaben Charlton Hinman Peter W M Blayney Hrsg The Norton Faksimile The First Folio of Shakespeare Based on the Folios in the Folger Library Collection 2 Auflage W W Norton New York 1996 ISBN 0 393 03985 4 John Jowett William Montgomery Gary Taylor Stanley Wells Hrsg The Oxford Shakespeare The Complete Works 2 Auflage Oxford University Press Oxford 2005 ISBN 978 0 19 926718 7 Jonathan Bate Eric Rasmussen Hrsg William Shakespeare Complete Works The RSC Shakespeare Macmillan Publishers 2008 ISBN 978 0 230 20095 1Englisch Giorgio Melchiori Hrsg William Shakespeare The Merry Wives of Windsor The Arden Shakespeare Third Series Bloomsbury London 2000 ISBN 978 1 904271 12 3 Thomas Wallace Craik Hrsg William Shakespeare The Merry Wives of Windsor The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1990 ISBN 978 0 19 953682 5 unveranderte Neuauflage als Oxford s World Classics 1998 ISBN 0 19 283608 0 David Crane Hrsg William Shakespeare The Merry Wives of Windsor The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 14681 4Englisch Deutsch Rudolf Bader Hrsg William Shakespeare The Merry Wives of Windsor Englisch Deutsche Studienausgabe Stauffenburg Tubingen 2000 ISBN 3 86057 559 7 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 ISBN 978 3 423 12759 2Literatur BearbeitenLexika Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press 2 Ausgabe Oxford 2015 ISBN 978 0 19 870873 5 Ubersichtsdarstellungen Margareta de Grazia Stanley Wells Hrsg The Cambridge Companion to Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2001 ISBN 978 0 521 65881 2 Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Die Zeit der Mensch das Werk die Nachwelt 5 durchgesehene und erganzte Auflage Kroner Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 Ulrich Suerbaum Shakespeares Dramen A Francke Basel 2001 ISBN 3 8252 1907 0Einleitungen Harold Bloom Shakespeare Die Erfindung des Menschlichen Berlin Verlag Berlin 2000 ISBN 3 8270 0325 3 Anthony D Cousins Shakespeare The Essential Guide to the Plays Firefly Buffalo 2011 ISBN 978 1 55407 928 5 Andrew Dickson The Rough Guide to Shakespeare 2 Auflage Penguin New York 2007 ISBN 978 1 85828 443 9 Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Stuttgart 2006 ISBN 978 3 15 017663 4 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 Einzeldarstellungen Bearbeiten R S White Twayne s New Critical Introductions to Shakespeare The Merry Wives of Windsor Twayne Publishers Boston 1991 Weblinks Bearbeiten nbsp Commons The Merry Wives of Windsor Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien MIT englisch Arden Version Merry Wives of Windsor Zeno Org Schlegel Tieck Version Die lustigen Weiber von Windsor British Library Shakespeare in Quartos Merry Wives of Windsor 1st Quarto 1602 Belege BearbeitenAnmerkung zur Zitierweise der verwendeten Literatur Der Text von Shakespeares The Merry Wives of Windsor wird nach der kommentierten zweisprachigen Ausgabe von Frank Gunther zitiert In Einzelfallen wird auf die wissenschaftliche zweisprachige Ausgabe von Rudolf Bader verwiesen Falls notig wird parallel dazu nach der New Cambridge Ausgabe von David Crane zitiert Wo es sinnvoll erschien oder darauf Bezug genommen wurde wird zudem die Seitenzahl des ausfuhrlichen Kommentars von Bader angegeben Der Text der zweisprachigen Ausgabe von Gunther folgt der zweiten Ardenausgabe von 1971 Der Text der englisch deutschen Studienausgabe folgt dem Complete Pelican Shakespeare Die New Cambridge Ausgabe ist wie ublich Folio basiert Die Zahlenangabe I 1 118 bedeutet 1 Akt 1 Szene Zeile 118 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 I 1 15 31 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 I 1 51 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 I 1 115 118 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 I 1 170 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 I 1 271 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 I 2 1 12 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 I 3 85 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 I 4 101f Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 II 1 108 und 132 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 II 1 197 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 II 1 203f Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 II 2 1 27 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 II 2 56 74 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 II 2 250 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 II 2 276 302 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 II 3 1 16 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 II 3 25 27 31 52f Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 II 3 80f Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 III 1 16 20 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 III 1 71f Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 III 1 1 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 III 2 1 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 III 3 1 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 III 4 1 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 III 5 1 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 IV 1 1 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 IV 2 1 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 IV 3 1 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 IV 4 1 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 IV 5 1 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 IV 6 1 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 V 1 1 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 V 2 1 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 V 3 1 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 V 4 1 Frank Gunther Hrsg William Shakespeare Die lustigen Weiber von Windsor Zweisprachige Ausgabe Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 V 5 1 Siehe Gunter Jurgensmeier Hrsg Shakespeare und seine Welt Galiani Berlin 2016 ISBN 978 3 86971 118 8 S 323 und Manfred Pfister The Merry Wives of Windsor Die lustigen Weiber von Windsor In Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Die Zeit der Mensch das Werk die Nachwelt 5 durchgesehene und erganzte Auflage Kroner Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 413 f Vgl auch Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press 2 Ausgabe Oxford 2015 ISBN 978 0 19 870873 5 S 302 Siehe ebenso Jonathan Bate und Eric Eric Rassmussen Hrsg William Shakespeare Complete Works The RSC Shakespeare Macmillan Basingstoke Hampshire ISBN 978 0 230 20095 1 S 105 sowie Thomas Wallace Craik Hrsg William Shakespeare The Merry Wives of Windsor The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1990 ISBN 978 0 19 953682 5 unveranderte Neuauflage als Oxford s World Classics 1998 ISBN 0 19 283608 0 S 14 ff Vereinzelt wird auch auf eine Novelle aus der Sammlung Ergotzliche Nachte von Giovanni Francesco Straparola aus dem Jahre 1551 hingewiesen die Shakespeare eventuell fur einzelne Handlungselemente oder Motive gedient haben konnte der uberwiegende Teil der gegenwartigen Shakespeare Forscher oder Editoren zieht diese Sammlung als denkbare Inspirationsquelle jedoch nicht in Betracht Vgl Giovanni Francesco Straparola Ergotzliche Nachte Ubersetzt von Hanns Floerke Kurt Desch Verlag Munchen 1947 Kap 3 Der Student Philenio Sisterna wird in Bologna von drei schonen Damen genarrt Anlasslich eines Festes das er zu diesem Zwecke gibt racht er sich jedoch an allen Online ist die Geschichte in der deutschen Ubersetzung zuganglich auf Projekt Gutenberg 1 Italienische Originalausgabe Le piacevoli notti Notte II Favola II Philenio Sisterna scolare in Bologna vien da tre belle donne beffato et egli con una finta festa di ciascheduna si vendica Venedig 1551 In der Literatur sind diverse Einzelvorlagen fur die Falstaff Geschichte erortert worden wie Suerbaum zu Recht feststellt lasst sich jedoch keine mit Gewissheit identifizieren Vgl Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Stuttgart 2006 ISBN 978 3 15 017663 4 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 133 Siehe dazu Gunter Jurgensmeier Hrsg Shakespeare und seine Welt Galiani Berlin 2016 ISBN 978 3 86971 118 8 S 323 sowie Jonathan Bate und Eric Eric Rassmussen Hrsg William Shakespeare Complete Works The RSC Shakespeare Macmillan Basingstoke Hampshire ISBN 978 0 230 20095 1 S 105 Siehe dazu ausfuhrlich Gunter Jurgensmeier Hrsg Shakespeare und seine Welt Galiani Berlin 2016 ISBN 978 3 86971 118 8 S 322 324 und S 336 351 Vgl ebenfalls Jonathan Bate und Eric Eric Rassmussen Hrsg William Shakespeare Complete Works The RSC Shakespeare Macmillan Basingstoke Hampshire ISBN 978 0 230 20095 1 S 105 Siehe ferner Thomas Wallace Craik Hrsg William Shakespeare The Merry Wives of Windsor The Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 1990 ISBN 978 0 19 953682 5 unveranderte Neuauflage als Oxford s World Classics 1998 ISBN 0 19 283608 0 Introduction S 5 f und Giorgio Melchiori Hrsg William Shakespeare The Merry Wives of Windsor The Arden Shakespeare Third Series Bloomsbury London 2000 ISBN 978 1 904271 12 3 Introduction S 26 Rudolf Bader Hrsg William Shakespeare The Merry Wives of Windsor Englisch Deutsche Studienausgabe Stauffenburg Tubingen 2000 S 13 David Crane Hrsg William Shakespeare The Merry Wives of Windsor The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2010 S 161 David Crane Hrsg William Shakespeare The Merry Wives of Windsor The New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2010 S 37 Werke von William ShakespeareTragodien Titus Andronicus Romeo und Julia Hamlet Othello Konig Lear Macbeth Julius Caesar Antonius und Cleopatra Coriolanus Troilus und Cressida Timon von AthenKomodien Zwei Herren aus Verona Der Widerspenstigen Zahmung Die Komodie der Irrungen Verlorene Liebesmuh Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Die lustigen Weiber von Windsor Viel Larm um nichts Wie es euch gefallt Was ihr wollt Mass fur Mass Ende gut alles gut Perikles Furst von Tyrus Das Wintermarchen Cymbeline Der Sturm Die beiden edlen VetternHistoriendramen Konig Johann Richard II Heinrich IV Teil 1 Heinrich IV Teil 2 Heinrich V Heinrich VI Richard III Heinrich VIII Andere Werke Sonette Venus und Adonis Lucretia Der verliebte Pilger Der Phoenix und die Turteltaube Der Liebenden Klage Sir Thomas More Normdaten Werk GND 4099364 4 lobid OGND AKS LCCN n96064013 VIAF 182357512 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Die lustigen Weiber von Windsor Schauspiel amp oldid 233892778