www.wikidata.de-de.nina.az
Coriolanus engl The Tragedy of Coriolanus ist eine Tragodie von William Shakespeare Das Stuck spielt Anfang des 5 Jahrhunderts v Chr in Rom und der nahegelegenen Hauptstadt der Volsker Antium und erzahlt die Geschichte des romischen Patriziers und Kriegshelden Coriolanus der sich gegen sein eigenes Volk wendet Shakespeare hat das Werk vermutlich um 1608 abgeschlossen Die erste Erwahnung findet sich in dem Eintrag des Stationers Register fur die First Folio vom 8 November 1623 Die erste bekannte Auffuhrung war eine Adaption von 1719 Die erste bekannte texttreue Auffuhrung war eine Produktion von David Garrick vom 11 November 1754 am Drury Lane Theater Coriolanus von James Caldwell und Gavin Hamilton Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Literarische Vorlagen und sozio kulturelle Bezuge 3 Datierung und Text 4 Auffuhrungsgeschichte 5 Adaptionen 6 Textausgaben 7 Literatur 8 Weblinks 9 BelegeHandlung BearbeitenHandlungsort des Stucks ist das fruhe Rom zur Zeit der Einsetzung der Tribunen Volksvertreter Die Plebejer emporen sich weil die Patrizier Getreide horten wahrend das gemeine Volk verhungere Der Patrizier Menenius schildert ihnen darauf das Gleichnis des Magens der fur den ganzen Korper tatig ist so sammelten auch die Patrizier Getreide und verteilten es in der ganzen Stadt Der patrizische General Caius Marcius gibt den Senatsbeschluss bekannt dass die Plebejer funf Tribunen wahlen durfen die ihre Interessen im Staat vertreten Da verkundet ein Bote dass der Volksstamm der Volsker gegen Rom in den Krieg treten wollen Ein Teil des Romerheeres unter Cominius zieht gegen die von Aufidius angefuhrten Volsker auf das Schlachtfeld der Rest unter Marcius und Lartius belagert die Volskerstadt Corioli Im Verlauf der Belagerung wird Marcius allein in der Volskerstadt eingeschlossen doch kann er das Stadttor offnen worauf die Romer Corioli erobern Der verwundete Marcius eilt nun auf das Schlachtfeld und fuhrt die Romer auch hier zum Sieg fur seine Tapferkeit bei der Stadteroberung erhalt er den Namen Coriolanus Um Konsul zu werden tritt der stolze und arrogant wirkende Patrizier Coriolanus nur widerwillig vor das Volk auf Roms Marktplatz hat aber letztlich Erfolg Die Tribunen Brutus und Sicinius die furchten dass Coriolanus ihr Amt abschaffen wird wenn er Konsul wird uberreden die Plebejer ihre Zustimmung zuruckzuziehen Coriolanus beschimpft daraufhin die Tribunen Auf dringendes Anraten auch seiner Mutter Volumnia geht er noch einmal auf den Marktplatz um sich mit den Plebejern zu versohnen Doch lasst er sich von Sicinius provoziert zu Tiraden gegen die Tribunen und Plebejer hinreissen die darauf seine Verbannung auf Lebenszeit fordern Er verlasst Rom freiwillig nachdem er sich von seiner Frau Virgilia verabschiedet hat Coriolanus sucht nun seinen ehemaligen Feind Aufidius auf und verbundet sich mit dem Volskergeneral zum Kampf gegen Rom Gefuhrt von Coriolanus steht das Volskerheer vor Rom Vergeblich kommt sein alter Freund Cominius aus der Stadt zu ihm der sich unbeugsam zeigt Auch der sprachgewandte Menenius wird fortgeschickt Da erscheinen uberraschend seine Mutter seine Frau und sein Sohn im Volskerlager Volumnia kniet vor ihm nieder und bittet ihn um Frieden darum wissend dass dies das Ende ihres Sohnes bedeutet In einer ganzlich unerwarteten Kehrtwendung erklart sich Coriolanus zum Friedensschluss bereit In der volskischen Stadt Antium nennt Aufidius daraufhin Coriolanus einen Verrater und Schwachling wieder lasst sich dieser zu verbalen Attacken hinreissen worauf die Mitverschworenen des Volskergenerals das Volk gegen den Romer aufhetzen und ihn erstechen Literarische Vorlagen und sozio kulturelle Bezuge Bearbeiten nbsp Ubertragung der Parallelbiographien Plutarchs von Thomas North 1579Als Hauptquelle nutzte Shakespeare wie in den anderen Romerdramen Plutarchs Parallelbiographien um 110 n Chr in der englischen Ubersetzung von Sir Thomas North aus dem Jahre 1579 einzig fur seine Ausgestaltung der Fabel von Bauch und Gliedern I i 85 152 greift Shakespeare anscheinend zusatzlich auf die Fassung dieser Geschichte bei Livius in Philemon Hollands Ubertragung von 1600 und William Camdens Remains of a Greater Work Concerning Britain von 1605 zuruck In der Vorlage Plutarchs wird in der Sage von Coriolanus wie in anderen Teilen jeweils eine griechische und eine romische Personlichkeit einander gegenubergestellt in diesem Fall ist die griechische Entsprechung des Coriolan der athenische Feldherr und Politiker Alkibiades der sich ebenfalls mit seiner Vaterstadt im Konflikt befand was Shakespeare wiederum in seiner Tragodie Timon of Athens um 1607 und 1608 thematisch verarbeitet 1 Nach Erkenntnissen der modernen Geschichtsforschung hat Gnaeus Marcius Coriolanus nie tatsachlich gelebt sondern von Anfang an lediglich als Sagen oder Legendenfigur existiert deren Ursprunge in einer Familienlegende des romischen Geschlechts der Marcier liegen Die sagenhafte Figur des Coriolanus ist seit der Antike grundverschieden charakterisiert worden Zum einen wurde er als Held gesehen der die hochsten Tugenden des alten Rom verkorperte und in dessen Schicksal sich der Undank des Vaterlandes seinem Retter gegenuber ausserte zum anderen wurde er als uberheblicher Verachter und schliesslich Verrater seines eigenen Volkes dargestellt Offensichtlich war fur Shakespeare vor allem der Kontrast zu Marc Anton interessant dessen Schicksal er um die gleiche Zeit ebenfalls im Ruckgriff auf Plutarchs Werk in eine dramatische Form brachte Die auf der elisabethanischen Buhne zu der Zeit noch unbekannten Ereignisse aus der Fruhzeit Roms mit ihren Kriegshelden und den aufruhrerischen Volksmassen boten theatralisch mehr Raum als die vorangegangenen Romerdramen Im Hinblick auf die Thematik die Struktur und den Stil ist Coriolanus zudem eng mit der teilweise gleichermassen auf Plutarch zuruckgreifenden satirischen Tragodie Timon verwandt die Shakespeare jedoch nicht vollstandig ausgearbeitet hat Plutarchs Vorlage fur Shakespeares Coriolanus liefert in den Grundzugen neben dem Ablauf des Geschehens bereits den Charakterzwiespalt der Titelfigur dessen Kardinaltugenden des Mutes und der Tapferkeit virtus und der Frommigkeit pietas im Widerstreit mit seiner cholerischen Masslosigkeit stehen Ausserdem nutzt Shakespeare die Vorlage Plutarchs in der Ubertragung von Thomas North mit nur geringen Veranderungen auch fur die klimaktische Szene seiner Tragodie in der Volumnia als Bittstellerin Roms den Zorn ihres zu Unrecht von seiner Vaterstadt verbannten Sohnes abwendet Gleichermassen lehnt sich sein Blankvers in zahlreichen Passagen eng an die ausdrucksvolle Prosa von North an Trotz dieser Ubereinstimmungen wandelt Shakespeare seinen dramatischen Stoff unverkennbar um und proportioniert ihn neu Er rafft die politischen Vorgange die mit Coriolanus Schicksal verknupft sind richtet sie ganz auf seinen Protagonisten hin aus und macht sie damit uberschaubarer und dramatisch wirkungsvoller Das Geschehen in seinem Drama gliedert er in zwei Handlungsbogen und stellt als Wendepunkt die Kandidatur Coriolanus und seine Niederlage bei der Konsulwahl heraus Dieses zentrale Geschehen resultiert bei Shakespeare im Gegensatz zu seiner Quelle unmittelbar aus der Rolle Coriolanus als eines Helden im Krieg gegen die Volsker und fuhrt direkt zu seiner Verbannung aus Rom Die standische Gegnerschaft des Coriolanus zu den Volkstribunen und seine kriegerische Rivalitat mit den Volskern stehen in Shakespeares Stuck bereits am Anfang der Handlung und setzen nicht erst wie in seiner Quelle im Zentrum in der zweiten Halfte des Geschehens ein Zugleich schafft Shakespeare mit der ersten Uberredungsszene der Volumnia im ersten Handlungsbogen III ii ein dramatisches Gegengewicht zu ihrer Bittstellung am Ende V iii Die Konflikte und Spannungen denen Shakespeares Titelfigur ausgesetzt ist werden dramatisch starker personalisiert als in der Vorlage Figuren wie Menenius oder die Tribunen die bei Plutarch als blasse Gestalten lediglich dazu beitragen der politischen Auseinandersetzung als Stimmen ihren Ausdruck zu verleihen werden in Shakespeares Werk zu vollstandigen Charakteren ausgebaut Auch die Gattin des Protagonisten Virgilia die in Plutarchs Vorlage eine schemenhafte Gestalt bleibt wird von Shakespeare kunstvoll ausgestaltet und nimmt einen versohnlichen Standpunkt zwischen dem Absolutheitsanspruch von Coriolanus und dem seiner Mutter ein Daruber hinaus wird die Volksmenge in Rom in Shakespeares Tragodie selber zu einem wesentlichen dramatischen Element in dem sich die Charakterschwachen seines Protagonisten wie etwa sein unbandiges Wesen und seine Manipulierbarkeit spiegeln Durch die Konfrontation des Coriolanus mit Teilaspekten seines eigenen Charakters in den Personlichkeitseigenschaften seiner Gegenspieler wie Aufidius und Volumnia versucht Shakespeare in seinem Werk die dramatische Geschlossenheit der Tragodie sicherzustellen Ausserdem verleiht er dem klassischen Konflikt zwischen dem Einzelnen und der Menge durch verschiedene Anachronismen und stilistische Nuancierungen eine zeitgenossische Aktualitat Die hochfahrende Sprache des Coriolanus zeigt beispielsweise Anklange an die Ausdrucksweise der zeitgenossischen Aristokratie und die Sprache der Plebejer ahnelt der der damaligen englischen Handwerker aber auch der Tagediebe Als Individuen sind sie mit Mutterwitz und teilweise unfreiwilliger Komik wie auch mit Torheit und Einsicht ausgestattet unter dem manipulativen Einfluss des Demagogen werden sie zu einer reissenden Meute Auf diese Weise werden die in Shakespeares Quelle angelegten Spannungen und Konflikte betont und deutlich verscharft Im ausdrucklichen Widerspruch zu Plutarch werden die Plebejer Soldaten in Shakespeares Stuck als feige und erbarmlich im Gegensatz zu den legendaren Kriegstaten des Coriolanus dargestellt der Hass des verbannten Coriolanus auf seine Vaterstadt nimmt auf diesem Hintergrund am Ende eine wesentlich heftigere Form an als in der Quelle von Plutarch Wahrend Coriolanus in Plutarchs Vorlage lediglich mit Hilfe der Volsker die absolute Macht der Aristokratie uber das Volk wiederherstellen will ist er in Shakespeares Tragodie darauf aus ganz Rom zu vernichten und in Flammen aufgehen zu lassen Mit dieser Haltung am Schluss intensiviert Shakespeare zugleich die Tiefe des Sturzes sowie des Abfalls und der Umkehr seines Protagonisten 2 Datierung und Text Bearbeiten nbsp Coriolanus Folioausgabe von 1623Es gibt keine Belege oder Unterlagen fur eine exakte Datierung der Entstehung des Werkes Das Stuck muss jedoch nach 1605 verfasst worden sein da Shakespeare in Coriolanus in seiner Fassung der bekannten Fabel vom Streit zwischen dem Bauch und den Gliedern Einzelheiten aus der Version von William Camdens Remains aus dem Jahre 1605 verwendet terminus a quo Aufgrund stilistischer Vergleichskriterien insbesondere im Hinblick auf die Blankversbehandlung wird in der Shakespeare Forschung allgemein angenommen dass Coriolanus als das Letzte der sogenannten Romerdramen Shakespeares nach Antony and Cleopatra entstanden ist Zusatzliche Anhaltspunkte fur eine Datierung finden sich in zwei 1609 erschienenen Werken die jeweils eine auffallige Zeile des Stuckes parodieren Robert Armins The Italian Taylor and his Boy und Ben Jonsons Komodie The Silent Women Da davon ausgegangen werden kann dass derartig spezifische Anspielungen nur dann eine satirische Wirkung beim zeitgenossischen Publikum entfalten konnten wenn die Erstauffuhrung der Shakespeareschen Tragodie nicht allzu lange zurucklag oder das Stuck zu der Zeit noch ein Buhnenerfolg war spricht dies fur eine Entstehung von Coriolanus wahrscheinlich um 1607 1608 Zudem war ein Hauptthema des Stuckes die politisch soziale Spannung zwischen Volk und Aristokratie nach den Midland Aufstanden im Fruhsommer 1607 fur die Zeitgenossen hochst aktuell und wurde intensiv diskutiert Ein Teil der Shakespeare Forscher vermutet dass die Sympathie die Shakespeare trotz des ausserst arroganten Auftretens seines Helden Coriolanus nicht dem wankelmutigen Volk gegenuber aufbringt als eine Reaktion auf Gefahrdung der Stabilitat des Gemeinwesen zu verstehen sei die durch die Hungeraufstande in Mittelengland in den Jahren 1607 und 1608 drohte Einige Shakespeare Editoren sehen ausserdem in dem Bild the coal of fire upon the ice einen Hinweis auf den ausserst strengen Winter 1607 1608 in dem auf der Eisdecke der Themse in grossen Becken Kohlefeuer angezundet wurden 3 Eine Datierung des Werkes um 1608 wie sie in der heutigen Shakespeare Forschung uberwiegend vorgenommen wird lasst sich daruber hinaus durch weitere Details in der einzigen autoritativen Textquelle des ersten Drucks in der Folio Ausgabe von 1623 erharten Neben einer Einteilung des Werkes in Akte deuten einige Angaben in den Buhnenanweisungen darauf hin dass Coriolanus vermutlich das erste Stuck Shakespeares war das fur eine Auffuhrung im Blackfriars Theatre geschrieben wurde das ab 1608 von der Schauspieltruppe Shakespeares als Winterresidenz genutzt wurde 4 Coriolanus ist lediglich in der Folioausgabe von 1623 uberliefert in der das Stuck unter dem Titel The Tragedy of Coriolanus gedruckt wurde Der Druck beruht auf einer recht zuverlassigen Vorlage die aussergewohnlich detaillierten Buhnenanweisungen lassen mit grosser Sicherheit ein sorgfaltig durchgesehenes Buhnenmanuskript Shakespeares oder eine Abschrift davon als Druckvorlage annehmen Obwohl der Text im Ganzen fur moderne Editoren keine schwerwiegenden Probleme bietet sind dennoch im Einzelnen eine Reihe von Emendationen vor allem im Bereich der Verseinteilung und der Bereinigung einer grosseren Zahl von offenkundigen Fehlern bei der Drucksetzung erforderlich die vermutlich auf die schlechte Lesbarkeit des handschriftlichen Manuskriptes zuruckzufuhren sind So las der Setzer in der offensichtlich schwer entzifferbaren handschriftlichen Vorlage beispielsweise shoot statt shout detect statt defect und scale statt stale 5 Auffuhrungsgeschichte BearbeitenShakespeares differenzierte Charakterdarstellung des Coriolanus mit ihrer Neutralisierung des propagandistischen Gehaltes des Stoffes und seine skeptische Behandlung dieser Romerlegende fuhrten in spateren Auffuhrungen des Werkes immer wieder zu Versuchen einer Umschreibung oder Uminszenierung des Stuckes in ein politisches Bekenntnisdrama So wurden bis weit in das 19 Jahrhundert hinein nahezu ausschliesslich mehr oder weniger tendenziose Inszenierungen oder Bearbeitungen des Werkes aufgefuhrt In Nahum Tates Adaption The Ingratitude of a Commonwealth aus dem Jahre 1681 wird der Schlussakt des Shakespeareschen Werkes zu einem Schauerdrama zur Forderung der royalistischen Propaganda der Tories umgestaltet wahrend in John Dennis The Invader of His Country von 1719 Coriolanus als negatives Exempel angesichts der drohenden Invasion des jakobitischen Thronpratendenten gezeigt wird James Thomsons Fassung die 1745 entstand und 1749 postum uraufgefuhrt wurde setzt demgegenuber mit der Verbannung des Helden ein und stilisiert Coriolanus als romischen Krieger wiederum zu einem idealen Aristokraten Eine Auffuhrung von David Garrick aus dem Jahre 1754 mit dem im Wesentlichen unverfalschten Urtext Shakespeares wurde kurze Zeit spater erneut durch eine Mischfassung aus Shakespeares und Thomsons Text verdrangt Ab 1789 spielte John Philip Kemble ausserst erfolgreich wiederholt die Hauptrolle in seiner Adaption des Shakespeareschen Stuckes 6 In neueren Auffuhrungen zeigte vor allem Laurence Olivier 1938 und 1959 eine herausragende schauspielerische Leistung als uberzeugend auftretender tragischer Coriolanus Zumeist wird in moderneren Auffuhrungen des Stuckes allerdings der heroische Status des Titelhelden psychologisch im Hinblick auf die Mutter Sohn Beziehung oder durch eine kritische Darbietung seiner reaktionaren Grundhaltung dekonstruiert Die von Bertolt Brecht beeinflusste Mailander Inszenierung von Coriolanus des italienischen Regisseurs Giorgio Strehler verknupfte beide Ansatze einer kritischen Dekonstruktion des Shakespeareschen Stuckes Eine erste vollstandige Ubertragung des Werkes ins Deutsche erfolgte 1777 von Johann Joachim Eschenburg auf deutschen Buhnen wurde Coriolanus ab 1781 bis in die Mitte des 19 Jahrhunderts in der Regel in recht freien klassizistischen Bearbeitungen gespielt hielt sich aber uber mehrere Jahrzehnte auf den Spielplanen Erst 1855 und 1864 konfrontierte Emil Devrient das deutsche Publikum wieder mit dem unverfalschten Shakespearetext Wahrend des Ersten Weltkriegs und in der Nachkriegszeit entdeckte man in der deutschen Theaterszene die Bedeutung des Dramas fur das eigene nationale Schicksal zahlreiche Neuauffuhrungen mit durchaus widerspruchlichen Deutungen der Aussage des Werkes machten vor allem in den 1920er Jahren Theatergeschichte Hervorzuheben ist die Berliner Auffuhrung von 1925 unter der Regie von Erich Engel mit Fritz Kortner in der Titelrolle Diese Inszenierung hatte einen nachhaltigen Einfluss auf Brechts Entwicklung seiner Konzeption des Epischen Theaters 7 Adaptionen BearbeitenIn seinen Coriolan Gedichten unternimmt der der bekannte englische Lyriker und Dramatiker T S Eliot einen Versuch den Stoff dichterisch zu aktualisieren allerdings bleibt Eliots Dichtung als Wortcollage ein Fragment in dem der vergangenen Grosse ironisch die Wirklichkeit moderner Militardiktaturen entgegengesetzt wird Bertolt Brecht verlagert in seiner Bearbeitung von Shakespeares Coriolanus 1951 1955 demgegenuber die Gewichte in Shakespeares Drama zugunsten der Plebejer und macht diese zu einer positiven politischen Kraft 8 Die Verfilmung des Shakespeare Stucks erfolgte im Jahre 2011 unter der Regie von Ralph Fiennes der auch die Titelrolle spielte Die Handlung wurde ins 21 Jahrhundert verlegt Die 90 minutige Inszenierung des Korijolanusz der freien Theatertruppe HOPPart aus Budapest war 2014 wichtiger Bestandteil des Shakespeare Festival Neuss Das Ensemble mit acht Mannern und vier Frauen um Regisseur Csaba Polgar beleuchtete die Verachtung der Oligarchen den Einfluss machtiger Seilschaften die Wendehalsigkeit und Unbedarftheit des Volkes Der Rezensentin erschien es als grelle bose bitter komische Satire die die gegenwartige Situation in den postsozialistischen Landern reflektiert 9 Textausgaben BearbeitenGesamtausgabenJohn Jowett William Montgomery Gary Taylor und Stanley Wells Hrsg The Oxford Shakespeare The Complete Works Oxford University Press Oxford 2005 ISBN 978 0 19 926718 7 Jonathan Bate Eric Rasmussen Hrsg William Shakespeare Complete Works The RSC Shakespeare Macmillan Publishers 2008 ISBN 978 0 230 20095 1EnglischLee Bliss Hrsg William Shakespeare Coriolanus New Cambridge Shakespeare Cambridge University Press Cambridge 2010 ISBN 978 0 521 72874 4 Peter Holland Hrsg William Shakespeare Coriolanus Arden Third Series London 2013 ISBN 978 1 904271 28 4 R B Parker Hrsg William Shakespeare Coriolanus Oxford Shakespeare Oxford University Press Oxford 2008 ISBN 978 0 19 953580 4DeutschRoland Luthi Hrsg William Shakespeare Coriolanus Englisch Deutsche Studienausgabe Stauffenburg Tubingen 2001 ISBN 978 3 86057 560 4 Literatur BearbeitenHans Dieter Gelfert William Shakespeare in seiner Zeit C H Beck Verlag Munchen 2014 ISBN 978 3 406 65919 5 S 377 381 Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press 2 Ausgabe Oxford 2015 ISBN 978 0 19 870873 5 S 240 243 Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Die Zeit der Mensch das Werk die Nachwelt 5 durchgesehene und erganzte Auflage Kroner Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 515 523 Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 394 402 Stanley Wells Gary Taylor William Shakespeare A Textual Companion Oxford University Press Oxford 1987 ISBN 0 393 31667 X Weblinks Bearbeiten nbsp Wikisource Shakespeare s Coriolanus Quellen und Volltexte englisch nbsp Commons Coriolanus play Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Coriolanus Shakespeare im Project Gutenberg The Tragedy of Coriolanus englische Textausgabe des Massachusetts Institute of Technology William Shakespeare Coriolanus Ubersetzt von Dorothea Tieck deutscher Text auf Projekt Gutenberg DE Coriolanus Research Material Eine Link Sammlung zu auch deutschsprachigen Quellen Ubersetzungen Filmversionen Adaptionen Kritiken Lehr und LernmaterialienBelege Bearbeiten Vgl Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 397 Siehe auch Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 rev Ausgabe Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 516 f Vgl ebenso Hans Dieter Gelfert William Shakespeare in seiner Zeit C H Beck Verlag Munchen 2014 ISBN 978 3 406 65919 5 S 377 Siehe ferner Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press 2 Ausgabe Oxford 2015 ISBN 978 0 19 870873 5 S 241 Vgl dazu Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 rev Ausgabe Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 516 518 Vgl Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 396 f Siehe auch Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 rev Ausgabe Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 515 f und Hans Dieter Gelfert William Shakespeare in seiner Zeit C H Beck Verlag Munchen 2014 ISBN 978 3 406 65919 5 S 377 Vgl eingehender Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press 2 Ausgabe Oxford 2015 ISBN 978 0 19 870873 5 S 241 Vgl Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 397 Siehe auch Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 rev Ausgabe Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 515 f Vgl ebenso Michael Dobson Stanley Wells Hrsg The Oxford Companion to Shakespeare Oxford University Press 2 Ausgabe Oxford 2015 ISBN 978 0 19 870873 5 S 241 Vgl Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 rev Ausgabe Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 521 f Siehe auch ausfuhrlich die Darstellung der Buhnengeschichte von Coriolanus bei John Ripley Coriolanus on Stage in England and America 1609 1994 Associated University Presses London u a 1998 Wilhelm Hortmann Shakespeare und das deutsche Theater im XX Jahrhundert Henschel Verlag Berlin 2001 S 162f Vgl Ina Schabert Hrsg Shakespeare Handbuch Kroner 5 rev Ausgabe Stuttgart 2009 ISBN 978 3 520 38605 2 S 522 Siehe auch Ulrich Suerbaum Der Shakespeare Fuhrer Reclam Ditzingen 2006 ISBN 3 15 017663 8 3 rev Auflage 2015 ISBN 978 3 15 020395 8 S 402 Grosse Geste in der Provinz Shakespeare Festival in Neuss zeigt ungarische Inszenierung von Coriolan Rezension von Ulrike Gondorf im Deutschlandradio Kultur vom 5 Juli 2014 abgerufen 8 Juli 2014Werke von William ShakespeareTragodien Titus Andronicus Romeo und Julia Hamlet Othello Konig Lear Macbeth Julius Caesar Antonius und Cleopatra Coriolanus Troilus und Cressida Timon von AthenKomodien Zwei Herren aus Verona Der Widerspenstigen Zahmung Die Komodie der Irrungen Verlorene Liebesmuh Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Die lustigen Weiber von Windsor Viel Larm um nichts Wie es euch gefallt Was ihr wollt Mass fur Mass Ende gut alles gut Perikles Furst von Tyrus Das Wintermarchen Cymbeline Der Sturm Die beiden edlen VetternHistoriendramen Konig Johann Richard II Heinrich IV Teil 1 Heinrich IV Teil 2 Heinrich V Heinrich VI Richard III Heinrich VIII Andere Werke Sonette Venus und Adonis Lucretia Der verliebte Pilger Der Phoenix und die Turteltaube Der Liebenden Klage Sir Thomas More Normdaten Werk GND 4099348 6 lobid OGND AKS LCCN n83159448 VIAF 181452494 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Coriolanus Shakespeare amp oldid 238151787