www.wikidata.de-de.nina.az
Una cosa rara o sia Bellezza ed onesta Der seltene Fall oder Schonheit und Ehrbarkeit 8 ist das zweite von funf Drammi giocosi die aus der Zusammenarbeit des Venezianers Lorenzo Da Ponte Libretto und des Valencianers Vicente Martin y Soler Musik hervorgingen 9 Die Urauffuhrung fand 1786 in Wien statt Obwohl einer der grossten Buhnenerfolge seiner Zeit 10 geriet das Werk spater fur lange Zeit in Vergessenheit OperndatenTitel Una cosa raraUrfassung des Librettos Wien 1786Form Dramma giocoso in zwei AktenOriginalsprache ItalienischMusik Vicente Martin y SolerLibretto Lorenzo Da PonteUrauffuhrung 17 November 1786Ort der Urauffuhrung Theater nachst der Burg WienSpieldauer gegen 3 StundenOrt und Zeit der Handlung Adra Dorf in der Sierra Morena Kastilien 1490er JahrePersonenIsabella Konigin von Spanien Sopran Giovanni Isabellas Sohn Infant von Spanien Tenor Corrado Gran Scudiere 1 Tenor Lilla 2 Gebirgsbewohnerin 3 Sopran Ghita 4 Gebirgsbewohnerin Sopran Lubino 5 Gebirgsbewohner Geliebter Lillas Bariton Tita 6 Gebirgsbewohner Bruder Lillas Gelieber Ghitas Bass Lisargo Bruder Ghitas Podesta 7 des Dorfes Bass Chor von Jagern Chor von Schafern und Schaferinnen Stumme PersonenZuvor waren die politischen Aussagen im Libretto ubertuncht worden Ludwig Borne kannte daher nur die idyllische Seite der Oper als er diese 1819 wie folgt charakterisierte Eine Musik aus der guten alten Zeit die wir kaum genug mehr kennen um sie zu beweinen Wie wohlthuend ist sie Die Empfindung fliesst zwischen blumigen Wiesen heiter fort tief und bewegt genug das Herz zu tragen nicht so sturmisch um es unterzusenken 11 Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung 2 Erfolg und Uberlieferung 3 Handlung 3 1 1 Akt 3 2 2 Akt 4 Instrumentation 5 Anspielung auf die Halsbandaffare 6 Von Mozart zitiert 7 Literatur 8 Diskografie 9 Video 10 Weblinks 11 Einzelnachweise und AnmerkungenEntstehung Bearbeiten nbsp Pietro Bettelini Nancy Storace 1788 Auftraggeber von Una cosa rara war Kaiser Joseph II der in den Staaten des Hauses Osterreich Reformen im Geist der Aufklarung durchfuhrte die besonders den Bauern zugutekamen 12 der aber auch personlich das von Adel und Burgertum besuchte Burgtheater leitete 13 Nach dem Erfolg ihrer ersten gemeinsamen Produktion Il burbero di buon cuore nach Goldonis franzosischsprachiger Komodie Le Bourru bienfaisant wahlte Da Ponte nach seinen eigenen Angaben dem Komponisten und dessen Protektorin der spanischen Botschaftersgattin Isabel de Llano zuliebe eine Vorlage aus deren Heimat 14 die Komodie La Luna de la Sierra Der Mond des Gebirges von Luis Velez de Guevara um 1626 15 Der Kern der Handlung findet sich jedoch auch in Werken aus anderen Landern 16 Bei der Wahl des Stoffes spielte wohl ebenfalls eine Rolle dass sich der verwitwete Joseph II zu Madchen aus dem Volk hingezogen fuhlte aber die Matressenwirtschaft anderer Fursten ablehnte 17 Da Ponte stellte das Libretto unter das Motto Rara est concordia formae atque pudicitiae 18 Die schone Lilla welche der Werbung des Infanten Giovanni widersteht wurde von der italienisch britischen Sopranistin Nancy Storace 1765 1817 verkorpert Diese hatte bereits im Burbero di buon cuore die Hauptrolle der Angelica gespielt Da Ponte schreibt von der Schwester des Komponisten Stephen Storace fur den er ungefahr gleichzeitig das Libretto zu Gli equivoci verfasste Sie war in ihrer Blute und das ganze Entzucken Wiens 19 Er und Martin hatten nur je dreissig Tage gebraucht um Una cosa rara fertigzustellen 20 Erfolg und Uberlieferung Bearbeiten nbsp Duett Pace mio caro sposo Klavierauszug Laut Da Ponte hatte Wien vielleicht nie zuvor eine so reizende so ansprechende so neue und so volkstumliche Musik gehort 21 Das Publikum habe vor Vergnugen geschrien der Kaiser entgegen der Hausordnung die Wiederholung des Duetts Pace mio caro sposo 22 verlangt Da Ponte fahrt fort die Frauen hatten sich alla Cosa rara gekleidet und Martin aber auch ihn selber vergottert Wir hatten mehr Liebesabenteuer haben konnen als alle fahrenden Ritter der Tafelrunde Das Spanierlein 23 profitierte davon in jeder Weise 24 Nach dem Lieblingssingspiel von Wien hiessen namentlich schwarze Gaze mit roten Seidenstreifen fur Hute und Halstucher Uhrketten aus falschen Perlen und Korallen sowie Facher mit dem erwahnten zum Volkslied gewordenen Duett Zur selben Zeit trugen reaktionare Damen Schwarzrotgold die spater von Deutschland ubernommenen Landesfarben Belgiens dessen Stande sich den Reformen Josephs II widersetzten 25 Nach der Abreise von Nancy Storace im Februar 1787 kam Una cosa rara im August mit Anna Morichelli ca 1755 1800 26 als Lilla wieder auf den Spielplan Binnen funf Jahren wurde sie am Burgtheater in verschiedenen Fassungen 55 mal aufgefuhrt 27 Eine Ubersetzung ins Deutsche brachte es am Leopoldstadter Theater gar auf den Rekordwert von 87 Vorstellungen 28 Bis 1810 gab es Inszenierungen in 19 heutigen Staaten 29 in Italien allein in 29 Stadten sowie Ubersetzungen in neun Sprachen 30 Entsprechend haben sich Hunderte von Partituren Libretti und Orchesterauszugen erhalten Die beiden existierenden Gesamtausgaben 31 sollten laut dem Biografen Martins dem argentinischen Musikwissenschaftler Leonardo J Waisman ersetzt oder zumindest erganzt werden 32 Handlung BearbeitenMan konnte die Oper mit einer verzuckerten Pille vergleichen Die schone Musik begleitet eine Handlung die sich in einer Art Arkadien der Sierra Morena 33 abspielt aber wie in den Libretti die Da Ponte fur Mozart schrieb politische Sprengkraft hat Die Heldin ist ein ehrbares Madchen aus dem Volk wie Susanna in Le nozze di Figaro 1786 nach Beaumarchais und Zerlina in Don Giovanni 1787 Als Bosewichte stehen ihr Adlige wie Graf Almaviva und Don Giovanni gegenuber darunter ein Konigssohn der anders als in der literarischen Vorlage sogar der Hauptschuldige ist 34 Angeprangert werden in der Oper das Patriarchat die Sittenlosigkeit des Adels der sich das Recht auf die erste Nacht anmasste und das Matressenwesen Die nachstehende Zusammenfassung folgt wie jene von Waisman 35 der Wiener Urfassung der Oper 36 und entspricht damit keiner der beiden existierenden Einspielungen 37 1 Akt Bearbeiten nbsp Guercino Diana 1658 Szenen 1 5 Grosse Ebene Der Chor der Jager spielt auf den Untertitel der Oper an als er Diana die Gottin der Jagd des Mondes und der Keuschheit um Schutz fur die von der Eberjagd zuruckkehrende Konigin Isabella bittet Salva salva o Dea de Boschi Lo splendor della Castiglia Salva lei che a te somiglia In bellezza ed onesta Schutze schutze oh Gottin der Walder Den Stolz Kastiliens Schutze sie die dir gleichkommt An Schonheit und Ehrbarkeit 38 nbsp Isabella I von Kastilien um 1490 Die Monarchin feiert Wiedersehen mit ihrem Sohn dem Infanten Giovanni der sich im Dickicht verirrt hatte Da sturzt die junge Bauerin Lilla herbei und fleht um Hilfe Sie liebt den Schafer Lubino doch ihr Bruder Tita der die Vormundschaft uber sie ausubt will sie noch heute mit dem Podesta des Dorfes Lisargo verheiraten Um ihren Willen zu brechen hat er sie in ihr Zimmer gesperrt worauf sie vom Balkon gesprungen ist Die Konigin verspricht ihr die Heirat mit dem Geliebten zu ermoglichen Mit Lillas Schutz betraut sie den Gran Scudiere Corrado Dies zum Arger Giovannis der vom Liebreiz der naiven Schonen uberwaltigt ist 39 und diese Aufgabe gerne selbst ubernommen hatte Er versucht erfolglos mit Lilla zu flirten Darauf sagt er ihr voraus sie werde mit dem alten hasslichen Corrado noch Arger haben Allein zuruckgeblieben singt der Infant Piu bianca del giglio Piu fresca di rosa Bell occhio bel ciglio Vivace graziosa La mano a un villano La Lilla dara Almen crude stelle Non fossi chi sono Ma val piu d un trono Si rara belta Weisser als eine Lilie Frischer als eine Rose Ein schones Auge eine schone Braue Lebhaft anmutig Wird Lilla ihre Hand Einem Dorfbewohner reichen Grausame Sterne Ware ich nur nicht der ich bin Aber so seltene Schonheit Ist kostbarer als ein Thron 40 nbsp Sierra Morena 1790 Szenen 6 12 Strasse Vor dem Haus in dem Lilla gefangen war beschuldigen sich Tita und Ghita gegenseitig der Untreue Dies obwohl die beiden heute gleichzeitig mit dem Podesta und Lilla heiraten sollen Da erscheint Lubino und ruft nach seiner Geliebten Lilla mia dove sei gita Lilla bella dove sei Non t asconder o mia vita O bel sol degli occhi miei Meine Lilla wohin bist du gegangen Schone Lilla wo bist du Versteck dich nicht o mein Leben O schone Sonne meiner Augen 41 Als er Tita zur Rede stellt gesteht dieser die Schwester eingesperrt zu haben Darauf tritt Lubino die Ture des Hauses ein Drinnen findet er aber nur den Schleier den Lilla beim Sprung vom Balkon verloren hat Er stellt sich vor sie sei dabei ums Leben gekommen und schwort an Masetto in Don Giovanni erinnernd 42 Tita und dem Podesta in komischer Ubertreibung Rache Vo da l infami viscere Strappar agli empi il cor Vo farli a brani a brani E dar per cibo ai cani L ossa e le carni lor Ich will aus den verfluchten Eingeweiden Den Gottlosen das Herz reissen Ich will sie in tausend Stucke schlagen und ihre Knochen und ihr Fleisch den Hunden zum Frass vorwerfen 43 Durch ihr Dazwischentreten bewahrt Ghita Tita davor von Lubino erschlagen zu werden Sie empfindet aber auch mit diesem Mitleid als er vom Podesta verhaftet wird und bittet ihren Brautigam Lilla den Gatten frei wahlen zu lassen Als Lockmittel stellt sie Tita in der Arie Purche tu m ami gesungen von Olha Viytiv auf YouTube Liebesfreuden in Aussicht wie Zerlina dem verprugelten Masetto 44 In un momento Di mele io torno E in questo giorno L hai da provar In einem Augenblick Bin ich wieder Honig Und heute noch Sollst du davon kosten 45 Sie weiss dass sie ihn mit diesem Versprechen in ein Schafchen oder vielmehr ein Kaninchen verwandelt 46 nbsp Matresse Francois Hubert Drouais Madame du Barry Szenen 13 18 Vorsaal Ghita ist zu Lilla geeilt um sich bei der Konigin fur sie zu verwenden In dieser Szene zeigt sich besonders deutlich dass Lilla keine Tugendheldin ist sondern ein Mensch mit seinen Starken und Schwachen 47 Sie beschuldigt die Freundin aus Neid auf ihre Schonheit ihre Heirat mit Lubino hintertrieben zu haben Als Ghita sie daran erinnern will dass sie es war welche die Beziehung der beiden anbahnen half herrscht Lilla sie an Via brutta stolida Non far schiamazzi Weg hassliche Gans Mach kein Geschnatter 48 Die Konigin nimmt Ghita in Schutz und stellt Lilla erneut die Erfullung ihrer Wunsche in Aussicht Diese aber glaubt Lubino wolle nichts mehr von ihr wissen und klagt Dolce mi parve un di Un di mi piacque amor Ma non e piu cosi Ma non mi piace ancor Suss schien mir einst Einst gefiel mir die Liebe Doch so es ist nicht mehr Doch sie gefallt mir nicht mehr 49 Der Scudiere schliesst sich mit Lilla ein um einen Auftrag des Infanten auszufuhren der jenem der Konigin diametral entgegengesetzt ist Obwohl er in der Nahe der Schonen selber vor Begierde zittert versucht er diese zu uberreden die Geliebte seines Herrn zu werden Als Lilla antwortet sie liebe Giovanni nicht kommt dieser aus einem Versteck hervor und sagt drohend was sie seinen Bitten verweigere das Recht auf die erste Nacht namlich konne er auch erzwingen 50 Corrado verschwindet darauf in einem Kabinett Der Infant schreckt aber davor zuruck seine Drohung wahr zu machen und versucht stattdessen vergeblich Lillas Gunst mit einer Borse voller Goldstucke 51 einem Ring und einer Uhr zu erkaufen Schliesslich bietet er ihr an sie zu seiner offiziellen Matresse zu machen Proteggero Lubin faro che andiate Per le vie di Madrid ricca di gemme Con un bell equipaggio Con forieri e stallier mostrata a ditto Per l amica del Prence Ich protegiere Lubino und sorge dafur Dass ihr juwelengeschmuckt durch Madrid fahrt Mit einer schonen Equipage Mit Hoffourieren und Stallmeistern Und man auf euch als Freundin des Prinzen zeigt 52 Da hort man die Stimme Lubinos der sich befreit hat und zu Lilla will aber vom Podesta erneut festgenommen wird Als Giovanni die Tur offnet zieht sich Lilla zu Corrado ins Hinterzimmer zuruck Das ehrliche Gesicht seines Nebenbuhlers gefallt selbst dem Infanten Die Konigin befiehlt Lubino loszubinden Lilla kommt aus dem Kabinett um dies selbst zu tun Er aber glaubt sich betrogen und lasst sich nicht anfassen Um seine Eifersucht zu besanftigen macht sie ihn glauben sie sei nie mit dem Infanten allein gewesen Die Konigin garantiert Lubino Lillas Treue und ordnet an die beiden zusammen mit Tita und Ghita zu trauen Dem Podesta vergibt sie Die sechs singen Oh quanto un si bel giubilo Oh quanto alletta e piace Di pura gioja e pace Sorgente ognor sara Wie schon ist es so zu jubeln Welche Lust ist es welch ein Vergnugen Nun werden Friede und Freude Den Rest unserer Tage bestimmen 53 Infant und Scudiere aber bleiben stumm 2 Akt Bearbeiten nbsp Wie Ghita die Manner sieht Goya Die Strohpuppe 1791 92 Ausschnitt Szenen 1 6 Bauernstube Nach der Trauung gehen Lubino und Tita Geschenke kaufen mit denen sie ihre Frauen uberraschen wollen Wahrenddessen redet Ghita Lilla ein als Verheiratete brauche sie den Infanten nicht mehr abzuweisen Sie rat ihr aber ihn zappeln lassen um moglichst viele Geschenke zu bekommen Dann zeigt sie ihr ein kostbares Halsband 54 das sie ihr uberbringen soll und eine Geldborse mit denen der Infant ihre Kupplerdienste erkauft hat Von ihrem Jahrhundert wobei naturlich das achtzehnte gemeint ist singt sie Femmine amabili Non vi lagnate In questo secolo Voi siete nate Per ben dagli uomini Farvi servir Liebenswurdige Frauen Beklagt euch nicht In diesem Jahrhundert Seid ihr dazu geboren Euch von den Mannern Gut bedienen zu lassen 55 Lilla aber die vom Geschenk des Infanten nichts wissen will widerspricht ihr mit einem Wortspiel Femmine amabili Non vi fidate In ogni secolo Voi siete nate Per ben degli uomini Farvi sentir Liebenswurdige Frauen Vertraut nicht darauf In jedem Jahrhundert Seid ihr dazu geboren Das Gefuhl vermittelt zu bekommen Gut Eigentum der Manner zu sein 56 Corrado drangt Ghita ihre Uberredungsversuche fortzusetzen Wenn Lilla dem Werben des Infanten nachgibt will er sie dazu erpressen auch ihm zu Willen zu sein Szenen 7 10 Vorsaal Wie Joseph II jedem Luxus abhold singt die Konigin das Loblied der Sierra Chi mai diria che in questi rozzi tetti E sotto queste pastorali spoglie Tanta virtu tanta onesta s accoglie Kaum glaublich dass in diesen schlichten Hutten Und unter diesen Schaferkleidern Sich so viel Tugend so viel Ehrbarkeit vereint 57 Die Monarchin spielt deshalb mit dem Gedanken auf den Thron zu verzichten und sich hierher zuruckzuziehen Ihr Sohn hingegen beschliesst am bevorstehenden Hochzeitsfest teilzunehmen und anschliessend vom Recht auf die erste Nacht Gebrauch zu machen Da er aber noch Gewissensbisse hat behauptet der Scudiere spesso la donna nega Ad amante che prega Quello che internamente or brama or gode Ch ei prenda colla forza o colla frode haufig leugnet die Frau Dem bittenden Liebhaber gegenuber was sie innerlich wunscht oder geniesst Mit Gewalt genommen zu werden oder mit List 58 Szenen 11 13 Strasse Bis es dunkle Nacht ist bleiben Lilla und Ghita ohne Nachricht von ihren Mannern Endlich glauben sie diese kehrten zuruck An deren Stelle umarmen sie jedoch den Infanten und den Scudiere die sich in Mantel gehullt haben Zwar erkennen die Frauen den Betrug gleich doch werden sie von Lubino und Tita aus der Ferne gesehen Also schwindeln sie diesen vor sie hatten sich mit heimkehrenden Bauern unterhalten nbsp Entfuhrung Goya Maja mit Vermummten 1777 Ausschnitt Szenen 14 16 Bauernstube Die beiden Paare setzen sich gemeinsam zum Abendessen aber den Mannern ist der Appetit vergangen Sie verhoren die Frauen uber das Vorgefallene Schliesslich versetzt Ghita Tita eine Ohrfeige wohl wissend dass er ihr diesen Temperamentsausbruch nicht lange nachtragen wird Der Geschlagene brummt zeitweise aus dem Italienischen ins Spanische fallend 59 am liebsten wurde er diese mordende Hexe zum Duell fordern oder seinerseits betrugen Lubin seufzt Nur ein verruckter Mann heiratet eine schone Frau 60 Lilla versucht den Eifersuchtigen zur Vernunft zu bringen Gli affanni sofferti O caro rammenta E allora paventa Di mia fedelta Erinnere dich Liebster Was ich fur dich durchgemacht habe Und zweifle dann noch An meiner Treue 61 Als Ghita endlich auftischen kann hort man von draussen Gitarrenklange Der Infant bringt Lilla ein Standchen das an die Arie Deh vieni alla finestra aus Don Giovanni erinnert Non farmi piu languire o vita mia Lasciami un po veder quel viso bello Se ti vien voglia di saper ch io sia Guardati in mezzo il cor ch io vivo in quello Lass mich nicht langer schmachten mein Leben Lass mich ein wenig dein schones Gesicht sehen Wenn du wissen mochtest wer ich bin Schau dir mitten ins Herz dort lebe ich 62 Uber diese Unverschamtheit erzurnt sturmen Lubino und Tita aus dem Haus Die Frauen versehen sich gleichfalls mit Mantel und Degen und eilen ihnen nach Szenen 17 19 Strasse Um ihre Treue zu beweisen stellen sich Lila und Ghita schutzend vor ihre Gatten als diese in der Dunkelheit mit dem Podesta und dem Scudiere aneinandergeraten Der Infant beendet den Kampf indem er sich zu erkennen gibt Bevor die Ruhestorer abziehen lasst Corrado die Ture des Hauses ins Schloss fallen so dass dessen Bewohner ausgesperrt sind Lubino und Tita eilen dem Infanten nach um sich dagegen zu beschweren was es dem Scudiere ermoglicht sich an Lilla heranzumachen Sein Plan sie mit Hilfe einiger Schergen zu entfuhren scheitert aber an der Gegenwehr der Frauen und an der Ruckkehr Lubinos Wahrend Ghita Tita suchen geht gelingt es Lilla endlich Lubino davon zu uberzeugen dass sie ihm trotz ihrer allzu grossen Schonheit treu ist Die Stimmen der beiden verschmelzen in jenem Duett das Joseph II wiederholen liess Graf Zinzendorf dagegen empfand es als jugendgefahrdend 63 Pace caro mio sposo Pace mio dolce amore Non sarai piu geloso No non saro mio core Mi vorrai sempre Bene Mi sarai sempre Amante Son la tua sola Speme Ti serberai Costante Vieni tra i lacci miei Stringi mio caro ben L anima mia tu sei Ti vo morir nel sen Friede mein lieber Brautigam Friede meine susse Liebe Bist du auch nicht mehr eifersuchtig Nein bestimmt nicht mein Herz Bist du mir immer Gut Wirst du mich immer Lieben Bin ich deine einzige Hoffnung Und ich bleibe dir Treu Komm in meine Arme Druck mich an dich Schatz Du bist meine Seele An deiner Brust will ich sterben 64 Beim andern Paar herrscht das Gegenteil von Harmonie Als Tita in Ghitas Tasche Halsband und Borse 65 findet die sie vom Infanten erhalten hat ist er drauf und dran sie zu erschlagen Lilla bringt die Freundin in Sicherheit wahrend Lubino mit Tita zur Konigin eilt um das Vorgefallene anzuzeigen nbsp Seguidilla Goya Der Tanz am Ufer des Manzanares 1777 Ausschnitt Szenen 20 23 Landschaft Isabella schickt sich an die unterbrochene Jagd wieder aufzunehmen Der Infant wird sie begleiten Tita liefert ihr die Geschenke ab die er bei Ghita gefunden hat Der Thronfolger hat nicht den Mut zuzugeben dass er Lilla verfuhren wollte 66 Auf seinen Wink hin nimmt der Scudiere die Schuld auf sich worauf er von der Konigin abgesetzt und aus Spanien verbannt wird Um sich schadlos zu halten steckt er Halsband und Borse ein Als Majas 67 gekleidet und Gitarre spielend danken Lilla und Ghita mit einem Lied dafur dass Isabella ihre Ehre wiederhergestellt habe Dem Infanten gegenuber verhalten sie sich so unbefangen als ware nichts geschehen kussen ihm die Hand und lassen sich von ihm auf die Stirn kussen Ghita singt eine Seguidilla in der sie die Abreise der Konigin mit dem Untergang der Sonne vergleicht wahrend Lilla mit Lubino dazu tanzt Dann tanzt Ghita mit Tita zu Lillas Gesang Lilla und Ghita beschamen den Infanten der sich wegschleichen will indem sie ihn um Verzeihung bitten und so zwingen sie zu Mustern der Ehrbarkeit zu erklaren 68 Die Oper endet mit dem Aufbruch der Majestaten zur Jagd Das zweideutige Happy End erlaubte es dem Publikum des Burgtheaters trotz der unmissverstandlichen Kritik des Librettos an der moralischen Korruption des Ancien Regime von Martins Musik begeistert nach Hause zu fahren Instrumentation BearbeitenDie Orchesterbesetzung der Oper enthalt die folgenden Instrumente 69 Holzblaser zwei Floten zwei Oboen zwei Klarinetten zwei Fagotte Blechblaser zwei Horner zwei Trompeten Pauken Mandoline Streicher Basso continuoAnspielung auf die Halsbandaffare BearbeitenErwahnung verdient dass das Geschenk welches der Prinz Lilla machen will an den Gegenstand der Halsbandaffare von 1785 86 erinnert ein Diamantcollier das Kardinal Rohan fur Konigin Marie Antoinette die Lieblingsschwester Josephs II kaufte Betrugern auf den Leim gegangen wurde der als Lebemann bekannte letzte Furstbischof von Strassburg seines Amtes als Grossalmosenier von Frankreich enthoben und verbannt Das Halsband aber blieb verschwunden Von Mozart zitiert BearbeitenUna cosa rara verdrangte das erste Produkt der Zusammenarbeit von Da Ponte und Mozart Le nozze di Figaro aus dem Spielplan des Burgtheaters 70 Der kaiserlich konigliche General und Dichter Cornelius von Ayrenhoff schrieb die Musik ist durchaus von der reizendsten Harmonie die ich jemals gehort habe Martin lasst in dieser Oper an Wohllaut und Sussigkeit alle italienischen Componisten hinter sich 71 Im 1787 entstandenen nachsten Gemeinschaftswerk Da Pontes und Martins einer Allegorie auf die Aufhebung der Kloster durch Joseph II 72 mit dem Titel L arbore di Diana tritt die Gottin der Keuschheit personlich auf unterliegt aber Liebesgott Amore Das Thema des adligen Verfuhrers nahmen Da Ponte und Mozart 1787 in Don Giovanni wieder auf jenes der weiblichen Treue 1790 in Cosi fan tutte In das Finale von Don Giovanni ist die Melodie des Sextetts Oh quanto un si bel giubilo 73 als von der Buhnenmusik gespieltes Zitat eingeschoben was Leporello mit den Worten Bravi Cosa rara kommentiert Mit Der Fall ist noch weit seltner oder Die geplagten Ehemanner schrieben Schikaneder und Schak 1790 eine deutschsprachige Fortsetzung des Werks Martin war in der Zwischenzeit von Katharina II nach Sankt Petersburg berufen worden In seiner dort 1798 entstandenen letzten Oper La festa del villaggio die Leonardo J Waisman als seine beste bezeichnet 74 erinnert nicht nur der Schauplatz Spanien an Una cosa rara Der Sergeant Lope liebt die Dorfbewohnerin Laura welche aber von ihrem Bruder Giannotto dem einfaltigen Alcalde Basilio versprochen wird Am bevorstehenden Dorffest will der Marques als Besitzer des Dorfes einige Madchen verheiraten Nach ahnlichen Verwicklungen wie in Una cosa rara erreicht Laura dass er sie Lope zur Frau gibt Doch in volligem Gegensatz zu Da Ponte verklarte der Librettist Ferdinando Moretti die in Russland besonders ruckstandige Adelsherrschaft Literatur BearbeitenN N P A 75 Lorenzo Da Ponte Una cosa rara o sia Bellezza ed onesta Dramma giocoso in due atti Da rappresentarsi nel teatro di corte l anno 1786 In Vienna Giuseppe nob de Kurzbek Digitalisat http vorlage digitalisat test 1 3Dhttp 3A 2F 2Fdigital onb ac at 2FOnbViewer 2Fviewer faces 3Fdoc 3DABO 252BZ170975707 GB 3D IA 3D MDZ 3D 0A SZ 3D doppelseitig 3D LT 3D PUR 3D Memorie di Lorenzo Da Ponte da Ceneda Scritte da esso 2 Ausgabe 1 Band Teil 2 Lorenzo Da Ponte Nuova Jorca 1829 Digitalisat http vorlage digitalisat test 1 3D 7B 7B 7B1 7D 7D 7D GB 3Dzis6AAAAcAAJ 26printsec 3Dfrontcover 26hl 3Dde 26source 3Dgbs ge summary r 26cad 3D0 23v 3Donepage 26q 26f 3Dfalse IA 3D MDZ 3D 0A SZ 3D doppelseitig 3D LT 3D PUR 3D S 56 72 90 94 96 99 101 f 123 152 Vicente Martin y Soler Lorenzo Da Ponte Una cosa rara ossia bellezza ed onesta Dramma giocoso Hrsg v Gerhard Allroggen G Henle Verlag Munchen 1990 Dorothea Eva Link The Da Ponte Operas of Vicente Martin y Soler Dissertation University of Toronto 1991 University of Michigan Dissertation Services Ann Arbor 2004 Christine Martin Vicente Martin y Solers Oper Una cosa rara Geschichte eines Opernerfolgs im 18 Jahrhundert Dissertation Hochschule fur Musik und Darstellende Kunst Frankfurt am Main 2000 Georg Olms Verlag Musikwissenschaftliche Publikationen 15 Hildesheim 2001 ISBN 3 487 11467 4 Vicente Martin y Soler Una cosa rara Dramma giocoso in due atti Libreto di Lorenzo Da Ponte Edicion critica de Irina Kriajeva Iberautor Instituto Complutense de Ciencias Musicales Coleccion Musica Hispana Partituras Serie Musica Lirica Orquesta 35 Madrid 2001 ISBN 84 8048 378 4 Vicente Martin y Soler Una cosa rara ossia belleza ed onesta Dramma giocoso in due atti Libreto de Lorenzo Da Ponte Edicion de Irina Kriajeva Iberautor Instituto Complutense de Ciencias Musicales Coleccion Musica Hispana Partituras Serie Musica Lirica Canto y Piano 14 Madrid 2003 ISBN 84 8048 394 6 Leonardo J Waisman Vicente Martin y Soler Un musico espanol en el Clasicismo europeo Instituto Complutense de Ciencias Musicales Coleccion Musica Hispana Textos Serie Biografias 16 Madrid 2007 ISBN 978 84 89457 35 5 S 73 80 277 315 et passim Ingrid Fuchs Nuevas fuentes para la recepcion de las operas de Martin y Soler en Viena y en particular Una cosa rara In Dorothea Eva Link Leonardo J Waisman Hrsg Los siete mundos de Vicente Martin y Soler Actas del congreso internacional Valencia 2006 Instituto Valencia de la Musica Valencia 2010 S 255 264 Christine Martin K ein seltener Fall Vicente Martin y Solers Oper Una cosa rara Zur Rekonstruktion ihrer Wirkungsgeschichte anhand musikalischer Quellen In Hans Joachim Hinrichsen Klaus Pietschmann Hrsg Jenseits der Buhne Bearbeitungs und Rezeptionsformen der Oper im 19 und 20 Jahrhundert Tagungsbericht Zurich 2007 Schweizer Beitrage zur Musikforschung 15 Barenreiter Kassel 2010 ISBN 978 3 7618 2199 2 S 48 61 Diskografie BearbeitenJordi Savall La Capella Reial de Catalunya Le Concert des Nations Maria Angeles Peters Isabella Ernesto Palacio Giovanni Francesc Garrigosa Corrado Montserrat Figueras Lilla Gloria Fabuel Ghita Inaki Fresan Lubino Fernando Belaza Leoz Tita Stefano Palatchi Lisargo Live Aufzeichnung Barcelona 1991 Astree E 8760 1991 3 CDs Giancarlo Andretta Coro e orchestra del Teatro La Fenice Venedig Cinzia Forte Isabella Luigi Petroni Giovanni Luca Dordolo Corrado Rachele Stanisci Lilla Yolanda Auyanet Ghita Lorenzo Regazzo Lubino Bruno de Simone Tita Pietro Vultaggio Lisargo Live Aufzeichnung Orvieto 1999 Mondo Musica 22250 2000 3 CDs Harmoniemusik Joan Enric Lluna Moonwinds Harmonia Mundi 2008 Video BearbeitenInszenierung mit Master Studierenden des Conservatori Superior de Musica de Valencia Ramon Ramirez 2015 Digitalisat http vorlage digitalisat test 1 3Dhttps 3A 2F 2Fvimeo com 2F155644100 GB 3D IA 3D MDZ 3D 0A SZ 3D doppelseitig 3D LT 3D PUR 3D Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Una cosa rara Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Una cosa rara Noten und Audiodateien im International Music Score Library Project Volltext des Librettos ohne Quellenangabe auf opera arias com Una cosa rara ossia Bellezza ed onesta Vicente Martin y Soler im Corago Informationssystem der Universitat Bologna Manuskripte und Auffuhrungen 1770 1830 von Una cosa rara ossia Lilla im DFG OpernprojektEinzelnachweise und Anmerkungen Bearbeiten Oberstallmeister Da scudo Wappenschild bedeutet kann Corrado als Personifikation des moralischen korrumpierten Adels betrachtet werden Lilie Symbol der Reinheit Da Ponte bezeichnet Lilla und Ghita in Angleichung an das Spanische als Serrane Lubino und Tita als Serrani Gretchen Italianisierter Name des Protagonisten der Opera comique Annette et Lubin von Adolphe Blaise und Justine Favart 1762 nach der gleichnamigen Erzahlung von Jean Francois Marmontel Baptist Amtmann Entspricht dem spanischen Alcalde bzw Corregidor Die zeitgenossische Ubersetzung Tugend was dem italienischen virtu entsprache stellt Lilla in ein zu helles Licht Da Ponte wirkte seit 1781 in Wien Martin seit 1785 Gemeinsam schrieben sie auch Il burbero di buon cuore Wien 1786 L arbore di Diana Wien 1787 La capricciosa corretta und L isola del piacere beide London 1795 Christine Martin Vicente Martin y Solers Oper Una cosa rara Hildesheim 2001 S 13 Ludwig Borne Samtliche Schriften Hrsg v Inge u Peter Rippmann Band 1 Darmstadt 1964 S 381 f Vgl Roman Rozdolski Die grosse Steuer und Agrarreform Josefs II Panstwowe Wydawnictwo Naukowe Warszawa 1961 deutsch Als die Tuberkulose des Kaisers ins Endstadium trat soll an der Mauer der Hofburg gestanden haben Der Bauern Gott der Burger Noth des Adels Spott liegt auf den Tod Elisabeth Schmuttermeier Der Tod Josephs II in Osterreich zur Zeit Kaiser Josephs II Wien 1980 S 279 281 Zitat S 279 Da Ponte attestierte dem Kaiser einen ausgesuchten Geschmack auf dem Gebiet der Musik und der schonen Kunste insgesamt Vgl Memorie di Lorenzo Da Ponte 2 Ausgabe 1 Band Teil 2 Nuova Jork 1829 S 72 Era egli d un gusto squisito in fatto di musica come lo era veracemente in tutte le belle arti Memorie di Lorenzo Da Ponte 2 Ausgabe 1 Band Teil 2 Nuova Jork 1829 S 90 per piacere si a lui che all Ambasciatrice di Spagna sua protettrice pensai di sceglier un soggietto Spagnuolo Comedia famosa de la Luna de la Sierra In Doze comedias las mas grandiosas que hasta aora han salido de los mejores y mas insignes poetas Lisboa 1653 S 175 222 Digitalisat http vorlage digitalisat test 1 3Dhttp 3A 2F 2Fwww cervantesvirtual com 2Fobra 2Fla luna de la sierra 2F GB 3D IA 3D MDZ 3D 0A SZ 3D doppelseitig 3D LT 3D PUR 3D Da Ponte schrieb das Stuck welches seinerseits von der Tragikomodie Peribanaz y el Comendador de Ocana von Lope de Vega 1614 inspiriert ist irrtumlich Calderon zu Z B in der dramatischen Erzahlung The King and the Miller of Mansfield von Robert Dodsley 1737 in der Komodie La partie de chasse de Henri IV von Charles Colle in der Opera comique Le Roi et le Fermier von Michel Jean Sedaine und Pierre Alexandre Monsigny beide 1762 im Dramma giocoso Il re alla caccia von Carlo Goldoni und Baldassare Galuppi 1763 sowie im Singspiel Die Jagd von Christian Felix Weisse und Johann Adam Hiller 1770 Vgl Leonardo J Waisman Vicente Martin y Soler Madrid 2007 S 281 Anm 16 Vgl Gustav Gugitz Josef II und die Frauen in Neues Wiener Tagblatt 27 Januar 1935 S 23 f 3 Februar 1935 S 23 Den Infanten mit Joseph II und die Konigin mit Maria Theresia gleichzusetzen wie dies Mary Hunter tut The Culture of Opera Buffa in Mozart s Vienna A Poetics of Entertainment Princeton University Press Princeton 1999 S 78 ist unhaltbar Vgl Leonardo J Waisman Vicente Martin y Soler Madrid 2007 S 286 Anm 26 Decimus Iunius Iuvenalis Saturae Liber IV Satura X 297 f Ubersetzt Die Verbindung von Schonheit mit Schamhaftigkeit ist eine seltene Sache Der Infant wiederholt dies auf Italienisch wobei er fur pudicitia onestade verwendet 2 Akt Szene 9 Memorie di Lorenzo Da Ponte 2 Ausgabe 1 Band Teil 2 Nuova Jork 1829 S 56 era nel suo fiore e tutta la delizia di Vienna Memorie di Lorenzo Da Ponte 2 Ausgabe 1 Band Teil 2 Nuova Jork 1829 S 91 Memorie di Lorenzo Da Ponte 2 Ausgabe 1 Band Teil 2 Nuova Jork 1829 S 92 una musica si vaga si amena si nova e si popolare Lilla und Lubino 2 Akt Szene 19 Der Anfang des Duetts ist auf dem Portrat des Komponisten von Jakob Adam nach Joseph Kreutzinger abgebildet Offenbar war Martin kleingewachsen Memorie di Lorenzo Da Ponte 2 Ausgabe 1 Band Teil 2 Nuova Jork 1829 S 96 Noi avremmo potuto avere piu avventure amorose che non ebbero tutti i Cavalieri eranti della tavola rotonda Lo Spagnoletto ne profitto in tutti i modi Journal des Luxus und der Moden Weimar Oktober 1787 S 351 f Wien 30 August Martin hatte mit Morichelli bereits in Madrid zusammengearbeitet Spater wurde sie seine Lieblingssangerin Vgl Dorothea Link Anna Morichelli Vicente Martin y Soler s Champion Singer 2010 Digitalisat http vorlage digitalisat test 1 3Dhttp 3A 2F 2Fmusi franklin uga edu 2Fsites 2Fdefault 2Ffiles 2Ffaculty cv 2FMorichelli article pdf GB 3D IA 3D MDZ 3D 0A SZ 3D doppelseitig 3D LT 3D PUR 3D passim Auf eine hohere Zahl brachten es im selben Zeitraum nur Martins L arbore di Diana Sartis Fra i due litiganti il terzo gode sowie Paisiellos Il barbiere di Siviglia und Il re Teodoro in Venezia Ein Teil der Vorstellungen fand an dem vom selben Ensemble bespielten Theater nachst dem Karntnertor statt Peter Branscombe Mozart und das Theater seiner Zeit in H C Robbins Landon Hrsg Das Mozart Kompendium Munchen 1999 S 419 431 hier S 428 431 Belgien Danemark Deutschland Frankreich Grossbritannien Italien Litauen Niederlande Osterreich Polen Portugal Rumanien Russland Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien Ungarn Christine Martin Vicente Martin y Solers Oper Una cosa rara Hildesheim 2001 S 124 158 425 430 Von Gerhard Allroggen G Henle Verlag Munchen 1990 und Irina Kriajeva Iberautor Instituto Complutense de Ciencias Musicales Madrid 2001 Leonardo J Waisman Vicente Martin y Soler Madrid 2007 S 277 f 1767 hatte Johann Kaspar Thurriegel aus Bayern eine Konzession zur wirtschaftlichen Entwicklung dieser Gebirgsgegend erhalten und dort in der Folge tausend Familien aus der Schweiz sowie zahlreiche Deutsche angesiedelt Leonardo J Waisman Vicente Martin y Soler Madrid 2007 S 288 f Leonardo J Waisman Vicente Martin y Soler Madrid 2007 S 278 281 Una cosa rara o sia Bellezza ed onesta Dramma giocoso in due atti Da rappresentarsi nel teatro di corte l anno 1786 In Vienna Giuseppe nob de Kurzbek Digitalisat http vorlage digitalisat test 1 3Dhttp 3A 2F 2Fdigital onb ac at 2FOnbViewer 2Fviewer faces 3Fdoc 3DABO 252BZ170975707 GB 3D IA 3D MDZ 3D 0A SZ 3D doppelseitig 3D LT 3D PUR 3D Le Concert des Nations Jordi Savall Astree 1991 Teatro La Fenice Giancarlo Andretta Mondo Musica 1999 Szene 1 Infant Amico hai vista mai Fanciulla piu gentile di costei Corrado Non ha belta la Spagna uguale a lei Szene 4 Szene 5 Szene 7 Masetto uber Don Giovanni Vo farlo in cento brani 2 Akt Szene 5 Szene 9 Arie Vedrai carino 2 Akt Szene 6 Vgl Leonardo J Waisman Vicente Martin y Soler Madrid 2007 S 310 Szene 11 Lubino Un agnello divento anzi un coniglio Szene 12 Vgl Leonardo J Waisman Vicente Martin y Soler Madrid 2007 S 288 Szene 13 Szene 14 Ma sapete ch io possoA forza aver quel che per grazia or chiedo Szene 14 Italienisch doppie wie auch die doppelten Louisdors bezeichnet wurden Szene 14 Szene 18 Italienisch collana Das Material ist nicht angegeben doch konnte ein Diamantcollier gemeint sein Szene 3 Szene 4 Schluss spater entscharft zu Per ben dagli uomini Farvi istruir Szene 8 Szene 9 Z B por la vida de mi padre statt sulla vita di mio padre Szene 14 Pazzo quell uom che bella moglie prende Szene 15 Szene 15 Szene 16 Dorothea Link The National Court Theatre in Mozart s Vienna Sources and Documents 1783 1792 Clarendon Press Oxford 1998 S 286 17 1 1787 Szene 19 Von Tita und Lubino Szene 22 in umgekehrter Reihenfolge erwahnt da die beiden den Wert des Halsbands nicht erkennen Mit dem Gottesgnadentum war die Vorstellung verbunden Fursten schuldeten nur Gott Rechenschaft Folkloristisch aufgeputzte Angehorige der Madrilener Unterschicht Son esempi di bellezza Son esempi di onesta Szene 23 Silke Leopold Una cosa rara ossia Bellezza ed onesta In Pipers Enzyklopadie des Musiktheaters Band 3 Werke Henze Massine Piper Munchen Zurich 1989 ISBN 3 492 02413 0 S 703 704 Le nozze di Figaro brachten es nur auf neun Auffuhrungen wovon eine einzige nach der Urauffuhrung von Una cosa rara Dies obwohl die weibliche Hauptrolle Susanna ebenfalls mit Nancy Storace besetzt war Des Herrn Cornelius von Ayrenhoff kaiserl konigl General Majors sammtliche Werke 4 Band Wien Leipzig 1789 Digitalisat http vorlage digitalisat test 1 3D 7B 7B 7B1 7D 7D 7D GB 3D5K5LAAAAcAAJ 26pg 3DPA233 26dq 3D 2522da 2Bponte 2522 26hl 3Dde 26sa 3DX 26ved 3D0ahUKEwjbgp7OwdnVAhWHCBoKHf9jAiMQ6AEISDAG 23v 3Donepage 26q 26f 3Dfalse IA 3D MDZ 3D 0A SZ 3D doppelseitig 3D LT 3D PUR 3D S 233 f Wien 31 Januar 1788 Vgl Memorie di Lorenzo Da Ponte 2 Ausgabe 1 Band Teil 2 Nuova Jork 1829 S 102 1 Akt Szene 18 Leonardo J Waisman Vicente Martin y Soler Madrid 2007 S 120 381 Auflosung der Abkurzung Nomen nominandum poetae arcani Hier ist der Name des anonymen Dichters einzusetzen Glaubt man den Memorie di Lorenzo Da Ponte 2 Ausgabe 1 Band Teil 2 Nuova Jork 1829 S 93 f so hatte sich der Verfasser des Librettos nur deshalb hinter diesem Akronym versteckt weil er seinen Gegnern Abate Casti und Graf Rosenberg einen Streich spielen wollte Normdaten Werk GND 300099312 lobid OGND AKS LCCN n91102365 VIAF 180043227 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Una cosa rara amp oldid 235424057