www.wikidata.de-de.nina.az
Dieser Artikel beschreibt die moderne slawische mazedonische Sprache Zur makedonischen Sprache des Altertums siehe makedonische Sprache zur slawischen Sprache in Griechenland siehe auch agais mazedonische Sprache Die mazedonische Sprache Eigenbezeichnung makedonski јazik makedonski jazik auch makedonische Sprache und Slawomazedonisch 1 ist eine Sprache aus der sudslawischen Untergruppe der slawischen Sprachen die ihrerseits zu den indogermanischen Sprachen zahlen Sie wird uberwiegend in Nordmazedonien gesprochen Mazedonischmakedonski јazik makedonski jazikGesprochen in Albanien AlbanienGriechenland GriechenlandNordmazedonien NordmazedonienSerbien SerbienSprecher circa 2 MillionenLinguistischeKlassifikation Indogermanisch SlawischSudslawischOstsudslawisch Mazedonisch dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Nordmazedonien NordmazedonienSprachcodesISO 639 1 mkISO 639 2 B mac T mkdISO 639 3 mkdDie dem Mazedonischen nachstverwandte Sprache ist das Bulgarische Die mazedonischen Dialekte sind Teil eines Dialektkontinuums das sich sowohl zum Bulgarischen als auch zum Serbischen fortsetzt 2 Inhaltsverzeichnis 1 Klassifikation 2 Verbreitung 3 Geschichte 4 Varietaten 4 1 Ubersicht uber die mazedonischen Dialekte 4 2 Beispiele grammatischer Unterschiede in den westlichen und ostlichen Dialektgruppen 5 Alphabet 6 Phonologie 6 1 Wortakzent 6 2 Vokale 6 3 Konsonanten 7 Grammatik 7 1 Nomina 7 1 1 Determination 7 1 2 Vokativ 7 2 Pronomina 7 3 Verbalsystem 7 3 1 Flexionsformen 7 4 Syntax 8 Sonstiges 9 Literatur 10 Weblinks 11 EinzelnachweiseKlassifikation BearbeitenDas Mazedonische wird in der Linguistik zusammen mit dem Bulgarischen zur ostlichen Gruppe der sudslawischen Sprachen gerechnet die sich durch zahlreiche Merkmale von der westlichen Gruppe und teilweise auch von den ubrigen slawischen Sprachen unterscheidet Die Sprache wurde 1945 nach der Grundung des Sozialistischen Jugoslawien durch den Antifaschistischen Rat der Volksbefreiung Mazedoniens proklamiert und kodifiziert Aufgrund der grossen Ahnlichkeit zum Bulgarischen wurden die slawischen Dialekte in Makedonien solange keine eigenstandige mazedonische Schriftsprache bestand meist als bulgarische Dialekte eingeordnet so dass Bulgarisch synonym mit Ostsudslawisch gebraucht wurde Bulgarisch und Mazedonisch stimmen im Lautstand in der Flexion und in der Syntax durchaus uberein so dass Wissenschaftler wie Kristian Sandfeld die Sprache obwohl in Jugoslawien gesprochen als Bulgarisch charakterisierten 3 Gustav Weigand und Imre Toth kommen ebenfalls zum Schluss dass die mazedonische Schriftsprache keine neue Sprache ist sondern eine bulgarische Mundart die auf literarisches Niveau gehoben wurde deren Orthographie aber auf Grundlage der serbischen Orthographie durch die Kodifizierung 1944 festgelegt wurde 3 In Bulgarien ist diese Betrachtungsweise fur die Klassifikation der Sprache vor der Kodifizierung noch heute allgemein ublich 4 Die Autoren des im Februar 2021 veroffentlichten bulgarischen Weissbuchs zum Sprachenstreit zwischen Bulgarien und der Republik Nordmazedonien ermitteln den Anteil der Worter in der mazedonischen Sprache die sich von denen in der bulgarischen Sprache unterscheiden zwischen 7 und 10 nur 10 sind Dialektworter die in Bulgarien nicht verwendet werden 5 Blaze Koneski der federfuhrend an der Kodifizierung 1945 beteiligt war schrieb selbst dazu am 8 Juni 1965 in Nova Makedonija dem Sprachorgan der mazedonischen Kommunisten Jeder Dialekt kann zu einer Literatursprache geformt werden auch eine die es noch nie gegeben hat weil alle Literatursprachen aller Volker aus ihrem Dialekt oder einer Kombination von Dialekten gebildet wurden so war es bei der mazedonischen Sprache der Fall 3 In der Republik Nordmazedonien werden hingegen heute alle autochthonen slawischen Varietaten nach und vor der Kodifizierung 1945 in der historisch geographischen Region Makedonien als Mazedonisch klassifiziert so dass hier Mazedonisch synonym zu Sudslawisch auf dem Gebiet der historisch geographischen Region Makedonien gebraucht wird 6 Schriftliche Denkmaler z B aus dem Mittelalter die einen klaren Altbulgarischen Charakter aufweisen werden als Mazedonisch umgedeutet Dieses wird jedoch als ahistorisch angesehen und als Versuch gewertet zeitgenossische ethnische Unterschiede in der Vergangenheit zu projizieren Im Rahmen der nicht auf genealogischer Sprachverwandtschaft sondern auf Sprachkontakt durch raumliche Nahe begrundeten Sprachbund Theorie gehort Mazedonisch zum Sprachbund der Balkansprachen Verbreitung BearbeitenMazedonisch wird von circa 2 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen Die Mehrzahl der Sprecher betrachtet sich als Angehorige des mazedonischen Volkes Von den Sprechern leben circa 1 3 Mio in Nordmazedonien wo es Amtssprache ist 7 Kleinere Gruppen von Sprechern leben in Bulgarien 1376 8 Griechenland und Albanien wobei die genauen Zahlen aufgrund von Klassifikationsproblemen und Mangel an genauen Statistiken umstritten sind 9 10 11 Die im Sudosten Albaniens lebende kleine mazedonischsprachige Minderheit fuhrt eigene Schulen 12 Im Nordwesten des griechischen Makedoniens gibt es eine Minderheit die ostsudslawische Varietaten spricht die von vielen Slawisten dem Mazedonischen zugerechnet werden Die mazedonische Standardsprache ist dort jedoch nicht gebrauchlich so dass es sich um dachlose Aussenmundarten handelt In Griechenland werden diese Varietaten gewohnlich als Slawomazedonisch Bulgaromazedonisch oder einfach als Slawisch bezeichnet da das Wort Mazedonisch dort gewohnlich mit Bezug auf die griechische Region Makedonien als ganze verwendet und seine Verwendung zur Bezeichnung einer nicht griechischen Sprache als Angriff auf die nationale Identitat der griechischen Makedonier interpretiert wird In der auslandischen Slawistik werden diese Varietaten auch als Agais Mazedonisch bezeichnet in der bulgarischen Slawistik werden sie ebenso wie die ubrigen mazedonischen Varietaten zum Bulgarischen gezahlt Durch jungere Auswanderung leben Sprecher auch in Slowenien Kanada USA Australien Ungarn sowie in Deutschland Geschichte Bearbeiten1875 veroffentlichte Georgie Pulevski in Belgrad ein Buch mit dem Titel Worterbuch der drei Sprachen Recnik od tri jezika Rechnik od tri јezika Es handelte sich um einen Konversationsfuhrer der im Frage und Antwort Stil in drei parallelen Spalten verfasst war auf Mazedonisch Albanisch und Turkisch alle drei auf Kyrillisch geschrieben Pulevski entschied sich dafur im lokalen Mazedonisch zu schreiben und nicht im bulgarischen Standard Seine Sprache war ein Versuch eine supradialektale mazedonische Norm zu schaffen jedoch mit einer Vorliebe fur seinen eigenen einheimischen Galicnik Dialekt Der Text des Recnik enthalt programmatische Aussagen in denen Pulevski fur eine unabhangige slawische mazedonische Nation und Sprache pladiert Bis 1944 wurden die mazedonisch slawischen Dialekte in der Slavistik entweder als Bulgarisch Serbische oder aber auch nur als Mazedonisch slawische eingestuft Es sind Dramenwerke vor dieser Zeit bekannt die in einigen dieser Mundarten veroffentlicht wurden Die politische Entscheidung zur Bildung der mazedonischen Sprache wurde 1934 von der Kommunistischen Internationalen unterstutzt So wurden in der ersten Halfte der 1940er Jahre einige makedonische Mundarten erstmals systematisch zur Verfassung von Sachprosa in der Publizistik der Kommunistischen Partei Jugoslawiens KPJ und der Partisanenbewegung verwendet Damit begann der Ausbau des Mazedonischen zur Standardsprache 13 Am 2 August 1944 wurde im sudserbischen Kloster Sv Prohor Pcinjski der Antifaschistische Rat der Volksbefreiung Mazedoniens kurz ASNOM gegrundet Als eine seiner ersten Handlungen beschloss der Rat die Einfuhrung der mazedonischen Sprache und proklamierte diese in der Republik Mazedonien innerhalb der jugoslawischen Foderation zur Amtssprache 14 15 Der Rat setzte in der folgenden Zeit drei philologische Kommissionen zur Ausarbeitung einer mazedonischen Schriftsprache ein Dabei orientierte sich das kyrillische Alphabet des Mazedonischen grosstenteils am Vorbild des kyrillischen Alphabetes des Serbischen das ebenfalls 1945 kodifiziert wurde Im Januar 1945 beschloss und 1946 verabschiedete der ASNOM das Gesetz zum Schutz der mazedonischen nationalen Ehre mit dem der Gebrauch der bulgarischen Sprache verboten und unter Strafe gestellt wurde Am 5 Mai 1945 gab die 3 Kommission ihren endgultigen Beschluss uber das Alphabet und die Rechtschreibung bekannt der am nachsten Tag im Sprachorgan der ASNOM die Zeitung Nova Makedonija veroffentlicht wurde 15 Die mazedonische Schriftsprache entstand als Abgrenzung zum Bulgarischen und so wurde der Wortschatz der slawischen Mundarten im Gebiet der Sozialistischen Jugoslawischen Republik Mazedonien in der darauf folgenden Zeit von den Bulgarismen gereinigt 16 Dennoch bleibt sie bis heute mit der bulgarischen am engsten verwandt Im Kontext der Nationenbildung Mazedoniens durch die AVNOJ kommunistische Partei Jugoslawiens und der Entwicklung eines Nationalbewusstseins in der SJR Mazedonien spielte die Entwicklung einer eigenen schriftlich kodifizierten Sprache eine wichtige Rolle Jedoch kam es im Zuge dieser Entwicklung zu sprachpolitisch motivierten Konflikten vor allem mit Bulgarien u a im Zusammenhang uber die Deutung des gemeinsamen historischen Erbes Serbien und mit Griechenland Namensstreit 17 Aber auch innerhalb Nordmazedoniens gibt es Kritik an der Kodifizierung Heutige Geschichtsrevisionisten die die im kommunistischen Jugoslawien etablierte Erzahlung in Frage stellten bezeichneten ebenfalls den Prozess der Kodifizierung der mazedonischen Sprache zu der Blaze Koneski einen wichtigen Beitrag geleistet hat als Serbisierung 18 Mazedonische Nationalisten beschuldigten ebenso Koneski sowie die kommunistische Elite die mazedonische Standardsprache sehr nah an das Serbische konstruiert zu haben 19 Venko Markovski der ebenfalls am Kodifizierungsprozess der mazedonischen Standardsprache teilgenommen hat beschuldigte in ahnlicher Weise Koneski offen die mazedonische Sprache serbisiert zu haben 20 Zu den weiteren Revisionisten gehoren auch der ehemalige Premierminister von Nordmazedonien Ljubco Georgievski sowie den ehemaligen Aussenminister Antonio Milososki der Koneski gar abwertend mit den Worten des Џuџeto od Nebregovo Zwerg von Nebregovo diffamierte 21 Ljubco Georgievski kritisierte Koneski habe sich an das serbische Alphabet des Vuk Karadzic gehalten welches phonetisch ist obwohl die gesamte mazedonische Intelligenz bis hin zu den Revolutionaren die bulgarische Schriftsprache benutzt haben welche hingegen etymologisch ist 22 Anlasslich der Beitrittsverhandlungen Nordmazedoniens mit der EU forderte Bulgarien im Jahr 2020 offiziell auf die Sprachbezeichnung Mazedonisch zu verzichten 23 und stattdessen im EU Kontext den Begriff Offizielle Sprache Nordmazedoniens zu verwenden der neben der slawischen auch alle andere nach der Verfassung Nordmazedonien anerkannten Sprachen wie das Albanische einschliessen und im Einklang mit dem von Nordmazedonien 2017 unterschriebenen Freundschafts und Nachbarschaftsvertrag 24 sein wurde Tatsachlich ist im Art 14 des Vertrages der Begriff mazedonische Sprache nach der Verfassung der Republik Nordmazedonien festgehalten In den im Juni 2021 von Bulgarien artikulierten Forderungen wurde diese Position jedoch nicht mehr vertreten 25 26 27 siehe Beitrittsverhandlungen Nordmazedoniens mit der Europaischen Union Varietaten BearbeitenDas Mazedonische ist heute eine voll ausgebaute fur Ausserungen in allen Lebensbereichen gerustete Standardsprache Auch wenn eine Verstandigung mit den Sprechern des Bulgarischen problemlos moglich ist werden mittlerweile beide Idiome als eigenstandige Sprachen angesehen Da die mazedonische Schriftsprache auf den Dialekten der Region um die Stadte Kicevo Bitola Struga und Ohrid im westlichen Mazedonien basiert die bulgarische hingegen uberwiegend auf den Dialekten des ostlichen Bulgariens ist der Unterschied zwischen Mazedonisch und Bulgarisch in der Schriftsprache grosser als in der gesprochenen Sprache Tatsachlich ist zwischen beiden Sprachen ein Dialektkontinuum festzustellen in dem nur wenige Isoglossen in der Nahe der Staatsgrenze verlaufen sodass die Mundarten des ostlichen Mazedoniens den Mundarten des westlichen Bulgariens ahnlicher sind als beispielsweise den Mundarten in der Region von Ohrid oder Skopje und eine sprachimmanente Dialektgrenze zum Bulgarischen nicht gezogen werden kann 28 Ubersicht uber die mazedonischen Dialekte Bearbeiten Die sudslawischen Dialekte im geographischen MakedonienWestliche und zentrale Dialekte 29 Ohrid Prespa Gruppe Ohrid Dialekt Struga Dialekt Vevcani Radozda Dialekt Ober Prespa Dialekt Nieder Prespa Dialekt Debar Gruppe Debar Dialekt Reka Dialekt Drimkol Golo Brdo Dialekt Galicnik Dialekt Skopska Crna Gora Dialekt Gora Dialekt Polog Gruppe Ober Polog Dialekt Nieder Polog Dialekt Zentrale westliche Dialekte Prilep Bitola Dialekt Kicevo Porece Dialekt Skopje Veles Dialekt Kostur Korca Gruppe Korca Dialekt Kostur Dialekt Nestram Kostenar Dialekt Ostliche Dialekte 29 Nordliche Gruppe Kumanovo Dialekt Kratovo Dialekt Kriva Palanka Dialekt Ovce Pole Dialekt Ostliche Gruppe Stip Kocani Dialekt Strumica Dialekt Tikves Mariovo Dialekt Malesevo Pirin Dialekt Solun Voden Dialekt Ser Drama Lagadin Nevrokop Dialekt Die vorstehende Ubersicht und die Karte umfassen alle autochthonen sudslawischen Dialekte der geographischen Region Makedonien Auf sprachstruktureller Ebene besteht ein Dialektkontinuum sowohl zu den nordlich benachbarten Torlakischen Mundarten des Serbischen als auch zu den ostlich benachbarten bulgarischen Mundarten Die auf bulgarischem Territorium gesprochenen Varietaten des Malesevo Pirin Dialektes und des Ser Drama Lagadin Nevrokop Dialektes werden von mazedonischen Dialektologen als mazedonisch klassifiziert da sie jedoch seit langem von der bulgarischen Standardsprache uberdacht werden sind sie als bulgarische Dialekte zu klassifizieren 30 Die slawischen Varietaten des griechischen Teiles Mazedoniens lassen sich nach soziolinguistischen Kriterien grosstenteils weder eindeutig dem Mazedonischen noch eindeutig dem Bulgarischen zuordnen Die Karte gibt in diesem Gebiet im Ubrigen den Stand vom Beginn des 20 Jahrhunderts wieder wie er in den Werken der mazedonischen und bulgarischen Dialektologen meist aufgrund alterer Quellen und Sprachaufnahmen mit in diesen Landern lebenden Emigranten aus Griechisch Mazedonien dargestellt wird Aufgrund der politisch gesellschaftlichen Veranderungen des 20 Jahrhunderts Assimilation und Zwangsumsiedlungen lasst sich diese Beschreibung nicht ohne weiteres auf die Gegenwart ubertragen Der Dialekt der Goranen im Sudwest Kosovo wird erst seit jungerer Zeit von manchen mazedonischen Dialektologen als mazedonisch und ebenso von manchen bulgarischen Dialektologen als bulgarisch betrachtet Er wurde in jugoslawischer Zeit und wird noch heute zumindest teilweise von der serbischen Variante des Serbokroatischen uberdacht und wurde traditionell zur torlakischen Dialektgruppe des Serbokroatischen gezahlt Beispiele grammatischer Unterschiede in den westlichen und ostlichen Dialektgruppen Bearbeiten Eigenschaft West OstHilfsverb bei der 3 Person des resultativen Perfekts fehlttoј bil er war obligatorischtoј e bil er war deiktischer Artikel vorhandenkuќata na va das Haus fehltnur kuќata das Haus obliquer Kasus vorhandengo gledam Ivana ich sehe Ivan fehltgo gledam Ivan ich sehe Ivan satzinitiale Klitika erlaubtgi imam videno ich habe sie gesehen ungrammatischVergangenheitsform mit ima vorhandenimam recheno ich habe gesagt fehltnur rekov ich habe gesagt Alphabet BearbeitenDas mazedonische Alphabet wurde 1944 45 von zwei vom Antifaschistischen Rat der Volksbefreiung Mazedoniens eingesetzten Orthographiekommissionen entwickelt Diese orientierten sich dabei uberwiegend am serbischen Alphabet von Vuk Stefanovic Karadzic 31 Von der serbischen Kyrilliza unterscheidet es sich durch die andere Form der Buchstaben ѓ serbisch ђ bzw đ in Lateinschrift und ќ serbisch ћ bzw c sowie durch den zusatzlichen Buchstaben ѕ der den im Serbischen nicht existierenden Laut dz wiedergibt Das mazedonische Alphabet hat daher 31 Buchstaben das serbische 30 Zuvor waren mazedonische Varietaten in den 1930er und der ersten Halfte der 1940er Jahre mit individuellen Adaptationen der serbischen oder bulgarischen Kyrilliza geschrieben worden 32 KyrillischIPA A a a B b b V v v G g ɡ D d d Ѓ ѓ ɟ E e ɛ Zh zh ʒ Z z z Ѕ ѕ dz I i i KyrillischIPA Ј ј j K k k L l ɫ l Љ љ l ʎ M m m N n n Њ њ ɲ O o ɔ P p p R r r S s s KyrillischIPA T t t Ќ ќ c U u u F f f H h x C c ts Ch ch tʃ Џ џ dʒ Sh sh ʃ Phonologie BearbeitenWortakzent Bearbeiten In der mazedonischen Sprache liegt der Wortakzent meist auf der drittletzten Silbe des Wortes und bei Wortern mit drei oder weniger Silben folglich auf der jeweils ersten Silbe Vokale Bearbeiten Mazedonisch unterscheidet nicht zwischen langen und kurzen Vokalen Ein Uberblick Vokale des Mazedonischen 33 Vorne Zentral HintenGeschlossen i u Mitte ɛ ɔ Offen a Konsonanten Bearbeiten Das Konsonanteninventar des Mazedonischen im Uberblick Konsonanten des Mazedonischen 34 Bilabial Labio dental Dental Alveolar Post alveolar Palatal VelarNasale m n ɲ Plosive p b t d c ɟ k ɡ Affrikaten t s d z t ʃ d ʒ Frikative f v s z ʃ ʒ x Approximanten j Vibranten r Laterale ɫ l Im Auslaut eines Wortes also am Wortende verlieren stimmhafte Konsonanten ihre Stimmhaftigkeit so wird zum Beispiel grad Stadt als grat ausgesprochen Grammatik BearbeitenMit dem Bulgarischen teilt das Mazedonische viele fur slawische Sprachen untypische Merkmale z B postponierte Affixe als Artikel eine Objektverdopplung oder den vollstandigen Entfall des Genitivs Nomina Bearbeiten Mazedonische Nomina werden in drei Genera unterteilt Maskulina Feminina und Neutra Determination Bearbeiten Determination wird im Mazedonischen ahnlich den anderen Balkansprachen durch postponierte Affixe realisiert Sie kongruiert nach Numerus Singular Plural und ausserdem im Singular nach Genus maskulin feminin neutrum In der Definitheit druckt sich daruber hinaus auch eine dreifach abgestufte Distanz zu dem Sprecher aus proximal nah zum Sprecher unmarkiert medial distal fern vom Sprecher 35 Ein Uberblick uber die Determinationssuffixe indefinit definit deutschproximal medial distalSingular maskulin zab zabov zabot zabon Zahnfeminin kniga knigava knigata knigana Buchneutral dete detevo deteto deteno KindUbertrag ein e dies e er hier der die das jene r s dortDeterminationssuffixe werden stets an das erste Glied einer Nominalphrase angefugt auch wenn dies zum Beispiel ein Adjektiv oder ein Possessiv ist knigata das Buch novata kniga das neue Buch moјata nova kniga mein neues Buch Vokativ Bearbeiten Mazedonische Nomina bilden ausserdem Vokativformen welche der direkten Anrede und dem Anruf des Adressaten dienen Pronomina Bearbeiten Mazedonisch unterscheidet in der 3 grammatischen Person im Singular nach den Genera maskulin feminin und neutrum wobei die ersteren beiden Genera wie in vielen Sprachen auch auf das naturliche Geschlecht von Personen Bezug nehmen Die Personalpronomina des Mazedonischen im Uberblick Nominativ Dativ Akkusativbetont unbetont betont unbetontSingular 1 јas mene mi mene me2 ti tebe ti tebe te3 maskulin toј nemu mu nego gofeminin taa neјze i nea јaneutral toa nemu mu nego goPlural 1 nie nam ni nas ne2 vie vam vi vas ve3 tie nim im niv giDie unbetonten Dativformen werden auch als Possessive verwendet Verbalsystem Bearbeiten Wie in allen Balkansprachen wurde im Mazedonischen der Infinitiv aufgegeben Verben werden nach folgenden Kategorien flektiert Person 1 2 3 Modus Indikativ Imperativ Tempus Prasens Aorist Imperfekt Das Imperfekt ist auf Verben des imperfektiven Aspekts beschrankt der Aorist auf Verben des perfektiven Aspekts Ausserdem werden weitere Tempora Futur Perfekt und Plusquamperfekt sowie Modi Konjunktiv und der seltene und fur slawische Sprachen untypische Renarrativ analytisch gebildet Flexionsformen Bearbeiten Hier eine Ubersicht uber die Flexionsformen eines mazedonischen imperfektiven Verbs am Beispiel sehen schauen Indikativ ImperativPrasens ImperfektSingular 1 gledam gledav 2 gledash gledashe gledaј3 gleda gledashe Plural 1 gledame gledavme 2 gledate gledavte gledaјte3 gledaat gledaa Syntax Bearbeiten Die normale Satzstellung des Mazedonischen ist Subjekt Verb Objekt 36 Sonstiges BearbeitenIm Mazedonischen gibt es viele Lehnworter aus benachbarten Sprachen wie z B aus dem Serbischen aber auch geschichtlich bedingt viele turkische Lehnworter sowie auch Worter die aus dem Russischen und Deutschen entlehnt sind In jungster Zeit finden sich auch viele Anglizismen Das Lehrbuch der makedonischen Sprache von Wolf Oschlies ist eines der wenigen deutschsprachigen Lehrwerke zu dieser Sprache 37 2009 erschienen die Taschenbucher book2 Deutsch Mazedonisch fur Anfanger Ein Buch in 2 Sprachen 38 und Kauderwelsch Makedonisch Wort fur Wort 39 Ende 2014 erschien das Lehrbuch der mazedonischen Sprache fur Anfanger und Fortgeschrittene von Uwe Buttner und Viktor Zakar 40 Literatur BearbeitenVictor A Friedmann Macedonian In The Slavonic Languages edited by Bernard Comrie and Greville Corbett Routledge London 1993 S 249 305 Revised expanded and updated online version A Grammar of Macedonian PDF Datei 605 kB Peter M Hill Makedonisch In Milos Okuka Gerald Krenn Hrsg Lexikon der Sprachen des europaischen Ostens Wieser Enzyklopadie des europaischen Ostens Band 10 Wieser Verlag Klagenfurt Celovec 2002 ISBN 3 85129 510 2 S 295 312 aau at PDF 436 kB Horace G Lunt A Grammar of the Macedonian Literary Language Skopje 1952 PDF Datei 10 2 MB Peter Rehder Das Makedonische In Einfuhrung in die slavischen Sprachen mit einer Einfuhrung in die Balkanphilologie Hrsg Peter Rehder 3 verb und erw Aufl Wiss Buchges Darmstadt 1998 S 331 346 Torsten Szobries Sprachliche Aspekte des nation building in Mazedonien die kommunistische Presse in Vardar Mazedonien 1940 1943 Steiner Stuttgart 1999 Studien zur modernen Geschichte 53 Albrecht Greule Nina Janich Makedonisch In Sprachkulturen in Europa Ein internationales Handbuch Narr Tubingen 2017 ISBN 978 3 8233 5873 2 S 166 168 Weblinks BearbeitenDigitalen arhiv na makedonskiot јazik Digitales Archiv der mazedonischen Sprache Textsammlung der Mazedonischen Akademie der Wissenschaften und Kunste Einleitung mazedon Texte deutsch poln franzos engl und mazedon Deutsch Makedonisches Worterbuch Transliterationstabelle fur die mazedonische Kyrilliza PDF Datei 197 kB Einzelnachweise Bearbeiten Map of the European languages of the European Union Memento vom 23 Juni 2006 im Internet Archive dort engl Slav Macedonian Harald Haarmann Kleines Lexikon der Sprachen C H Beck Munchen 2001 ISBN 3 406 47558 2 Absatz uber Makedonisch a b c Helmut Schaller Hrsg Die bulgarische Sprache in Vergangenheit und Gegenwart Vom Altbulgarischen zur Sprache der Europaischen Union AVM edition 2017 ISBN 978 3 95477 078 6 S 154 156 Vgl z B Stojko Stojkov Bălgarska dialektologija 3 Auflage Bălgarskata Akademija na Naukite Sofia 1993 bulgarisch 1 Vergleiche z B Bozidar Vidoeski Dijalektite na makedonskiot jazik Bd 1 3 Skopje Makedonska Akademija na Naukite i Umetnostite 1998 1999 Zum Zeitpunkt der Volkszahlung 2002 1 344 815 Volkszahlung 2002 S 198 PDF 2 3 MB 1376 Personen bekannten sich zur Mazedonische Sprache in Bulgarien bei den Census 2011 Den Versuch einer Auflistung findet man bei Harald Haarmann Sprachenalmanach Zahlen und Fakten zu allen Sprachen der Welt Campus Frankfurt Main 2002 ISBN 3 593 36572 3 Macedonian language on Britannica Ethnologue report for Macedonian Die Mazedonier in Albanien albanischsprachige Deutsche Welle Memento vom 15 November 2011 im Internet Archive Torsten Szobries Sprachliche Aspekte des nation building in Mazedonien die kommunistische Presse in Vardar Mazedonien 1940 1943 Steiner Stuttgart 1999 Studien zur modernen Geschichte 53 Wolf Oschlies Lehrbuch der makedonischen Sprache In 50 Lektionen Verlag Sagner Munchen 2007 ISBN 978 3 87690 983 7 S 9 den Beschluss des ASNOM Antifaschistischer Rat der Volksbefreiung Mazedoniens der am 2 August 1944 in dem sudserbischen oder nordmakedonischen Kloster Sv Prohor Pcinjski die Republik Makedonien innerhalb der jugoslawischen Foderation und in dieser die makedonische Volkssprache als Amtssprache proklamierte a b The Making of the Macedonian Alphabet Edgar Hosch Lexikon zur Geschichte Sudosteuropas S 650 Jenny Engstrom The Power of Perception The Impact of the Macedonian Question on Inter ethnic Relations in the Republic of Macedonia In The Global Review of Ethnopolitics Band 1 Nr 3 Marz 2002 S 3 17 englisch Dimitar Bechev Historical Dictionary of the Republic of Macedonia Scarecrow Press 2009 ISBN 0 8108 6295 6 S 189 englisch Group of Macedonian historians whose work has stirred controversy in the 1990s and 2000s Famous representatives include Zoran Todorovski the head of the State Archive in Skopje Stojan Kiselinovski Violeta Ackoska and Stojan Risteski Lerner W Goetingen Formation of the standard language Macedonian in the Slavic languages Band 32 Walter de Gruyter 2014 ISBN 3 11 039368 9 chapter 109 englisch Chris Kostov Contested Ethnic Identity The Case of Macedonian Immigrants in Toronto 1900 1996 Hrsg Peter Lang 2010 ISBN 3 0343 0196 0 S 88 englisch eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche V enko Markovski dared to oppose Koneski s ideas on the Serbianization of the Macedonian language Branko Geroski Koј јazik go branite ministre Miloshoski mazedonisch 22 November 2010 Georgievski tvrdi Pred Koneski Makedoncite koristele bugarski јazik In ekspres mk 6 Marz 2021 mazedonisch Thomas Gutschker Michael Martens Mazedonien eine Erfindung der jugoslawischen Propaganda In FAZ net vom 9 November 2020 Abgerufen am 6 Januar 2021 Vgl Art 14 im Bulgarisch nordmazedonischer Freundschaftsvertrag bulg in Wikisource Projekt Antonia Kotseva Georgi Gotev und Zeljko Trkanjec Bulgarisches Nordmazedonien Veto bleibt In euractiv 23 Juni 2021 abgerufen am 23 Juni 2021 Position Bulgarien zu der Aufnahme der Beitrittsverhandlungen mit Nordmazedonien Bulgarisches Aussenministerium 22 Juni 2021 abgerufen am 23 Juni 2021 bulgarisch Der Mazedonische Block fordert eine Resolution im Parlament 7 Juli 2021 abgerufen am 8 Juli 2021 bulgarisch Blgariya obache poiska prez esenta v pregovorniya proces da se izpolzva termint oficialen ezik na Republika Severna Makedoniya kato nastoyavashe che tya figurira v Dogovora za dobrossedstvo a tam se govori za makedonski ezik sglasno konstituciyata na Republika Severna Makedoniya Tova iziskvane ne se spomenava nito v poslednite komentari na Ministerstvoto na vnshnite raboti nito v poziciyata na izvestni istorici koito poiskaha tvrd podhod ot Blgariya po rano prez meseca Peter M Hill Makedonisch In Milos Okuka Gerald Krenn Hrsg Lexikon der Sprachen des europaischen Ostens Wieser Enzyklopadie des europaischen Ostens Band 10 Wieser Verlag Klagenfurt Celovec 2002 ISBN 3 85129 510 2 S 295 312 aau at PDF 436 kB a b Bozo Vidoeski Dialects of Macedonian Slavica Bloomington Ind 2005 ISBN 978 0 89357 315 7 passim Karl Gutschmidt Bulgarisch In Milos Okuka Gerald Krenn Hrsg Lexikon der Sprachen des europaischen Ostens Wieser Enzyklopadie des europaischen Ostens Band 10 Wieser Verlag Klagenfurt Celovec 2002 ISBN 3 85129 510 2 S 219 234 aau at PDF 363 kB Peter M Hill Makedonisch In Milos Okuka Gerald Krenn Hrsg Lexikon der Sprachen des europaischen Ostens Wieser Enzyklopadie des europaischen Ostens Band 10 Wieser Verlag Klagenfurt Celovec 2002 ISBN 3 85129 510 2 S 297 f aau at PDF 436 kB Torsten Szobries Sprachliche Aspekte des nation building in Mazedonien die kommunistische Presse in Vardar Mazedonien 1940 1943 Stuttgart Steiner 1999 Horace G Lunt A Grammar of the Macedonian Literary Language Skopje 1952 S 10 u 11 Horace G Lunt A Grammar of the Macedonian Literary Language Skopje 1952 S 11 u 12 Victor A Friedmann Macedonian in The Slavonic Languages edited by Bernard Comrie and Greville Corbett London Routledge 1993 S 17 Revised expanded and updated online version Victor A Friedmann Macedonian in The Slavonic Languages edited by Bernard Comrie and Greville Corbett London Routledge 1993 S 37 Revised expanded and updated online version Lehrbuch der makedonischen Sprache in 50 Lektionen Verlag Sagner Munchen 2007 ISBN 978 3 87690 983 7 Goethe Verlag 2009 ISBN 978 3 938141 26 7 Reise Know How Verlag Bielefeld 2009 ISBN 978 3 89416 494 2 Lehrbuch der mazedonischen Sprache fur Anfanger und Fortgeschrittene Lulu 2014 http www lulu com shop viktor zakar and uwe buttner lehrbuch der mazedonischen sprache fur anfanger und fortgeschrittene paperback product 21827927 html ISBN 978 1 291 96193 5 Wikipedia Schwesterprojekte in mazedonischer Sprache Wikipedia die freie Enzyklopadie auf Mazedonisch Wiktionary das freie Worterbuch auf Mazedonisch Wikibooks Lern und Lehrmaterialien auf Mazedonisch Wikisource Quellentexte auf Mazedonisch Wikivoyage Reiseinformationen auf Mazedonisch Slawische Sprachen Ostslawisch Altnowgoroder Dialekt Altostslawisch Belarussisch Karpato Russinisch Russinisch Russisch Ruthenisch Ukrainisch WestpolessischWestslawisch Kaschubisch Knaanisch Masurisch Niedersorbisch Obersorbisch Polabisch Pomoranisch Polnisch Schlesisch Slowakisch Slowinzisch TschechischSudslawisch Agais Mazedonisch Altkirchenslawisch Banater Bulgarisch Bosnisch Bulgarisch Burgenlandkroatisch Kroatisch Mazedonisch Moliseslawisch Montenegrinisch Resianisch Serbisch Serbokroatisch SlowenischAndere Interslawisch Jugoslawo Russinisch Kirchenslawisch Russenorsk Slawenoserbisch Slovio Urslawisch ausgestorben Normdaten Sachbegriff GND 4124706 1 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Mazedonische Sprache amp oldid 235118308