www.wikidata.de-de.nina.az
Die montenegrinische Sprache montenegrinisch crnogorski jezik crnogorski јezik ist eine serbokroatische Sprachvarietat 4 und Amtssprache Montenegros 5 Sie basiert wie Bosnisch Kroatisch und Serbisch auf einem stokavischen Dialekt Von den vier serbokroatischen Standardvarietaten ist sie die am wenigsten ausgebaute Montenegrinisch crnogorski crnogorski Gesprochen in Montenegro Montenegro Serbien SerbienLinguistischeKlassifikation Indogermanisch Slawische SprachenSudslawische SprachenWestsudslawischSerbokroatisch dd Montenegrinisch dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Montenegro MontenegroAnerkannte Minderheiten Regionalsprache in Serbien Serbien lokal 1 SprachcodesISO 639 2 cnr 2 ISO 639 3 cnr 3 Die Verstandigung mit Sprechern der vorgenannten Standardvarietaten verlauft problemlos da die Unterschiede minimal sind siehe auch Deklaration zur gemeinsamen Sprache Inhaltsverzeichnis 1 Verbreitung 2 Amtlicher Status 3 Schrift 4 Alphabet und Aussprache 5 Grammatik 6 Sprachbeispiel 7 Standpunkte in der montenegrinischen Sprachenfrage 7 1 Montenegrinisch als ijekavisches Serbisch 7 2 Montenegrinisch als staatsspezifische nationale Varietat Sprache 7 3 Montenegrinisch als eigenstandige Sprache mit neuer Kodifikation 8 Historische und politische Erwagungen 9 Aktuelle Entwicklungen 9 1 Quellen 10 Anmerkungen 11 Literatur 12 Siehe auch 13 WeblinksVerbreitung BearbeitenIn der Volkszahlung von 2003 gaben in Montenegro 62 50 Prozent der Bevolkerung Serbisch und 21 96 Prozent Montenegrinisch als ihre Muttersprache an ohne dass sich diese Angaben ohne Weiteres mit tatsachlichen sprachlichen Unterschieden korrelieren liessen Amtlicher Status BearbeitenDie Amtssprache Montenegros ist laut der Verfassung vom 19 Oktober 2007 Montenegrinisch Die montenegrinische Regierung hatte bereits im Zusammenhang mit der Unabhangigkeit des Landes 2006 zunehmend versucht die bisherige Sprachbezeichnung Serbisch in offiziellen Dokumenten zu vermeiden und sie durch Formulierungen wie die Landessprache zu ersetzen ohne dass jedoch bisher die Amtssprache als montenegrinische Sprache definiert worden ware Schrift BearbeitenMontenegrinisch kann sowohl mit dem kyrillischen Alphabet als auch mit dem lateinischen Schriftsystem geschrieben werden Dies ist entsprechend in der Verfassung von Montenegro verankert Alphabet und Aussprache BearbeitenDas montenegrinische Alphabet verfugt uber dieselben Buchstaben wie das serbische zuzuglich zweier zusatzlicher Grapheme 6 kyrillischA B V G D Ђ E Zh Z Z I Ј K L Љ M N Њ O P R S S T Ћ U F H C Ch Џ Sh a b v g d ђ e zh z z i ј k l љ m n њ o p r s s t ћ u f h c ch џ shlateinischA B C C C D Dz Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S S S T U V Z Z Z a b c c c d dz đ e f g h i j k l lj m n nj o p r s s s t u v z z zDie Buchstaben q w x y kommen nur in fremdsprachigen Eigennamen vor was vor allem bei Fremdwortern auffallt z B Phonix feniks nicht fenix Die Digraphen dz lj und nj werden in der alphabetischen Ordnung jeweils als ein einziger Buchstabe behandelt Es gibt nur eine sehr geringe Anzahl von Wortern in denen diese Zeichengruppen zwei getrennte Laute bezeichnen und deshalb als zwei Buchstaben behandelt werden mussen z B nadzivjeti jemanden uberleben Die Mehrzahl der Buchstaben werden im Grossen und Ganzen wie im Deutschen ausgesprochen kyrillisch lateinisch Lautschrift Beschreibunga a a wie deutsches ab b b immer stimmhaftc c ts immer ts wie deutsches zch c tʃ tschћ c tɕ wie tsch Aussprache wie bei ciao oft schwer vom c zu unterscheidend d d immer stimmhaftџ dz dʒ dsch wie in Dschungelђ đ dʑ sehr weiches dj wie in die Magyarene e ɛ im Vergleich mit dem Deutschen immer offenf f f immer stimmlos fg g ɡ immer stimmhafth h x immer hinteres ach H recht schwache Friktioni i i wie deutsches iј j j oft wie kurzes unbetontes i ausgesprochenk k k weniger aspiriert als im Deutschenl l l dumpfer velarer als im Deutschen deutsches l wird oft als lj missinterpretiertљ lj ʎ zu einem Laut verschmolzen palataler lateraler Approximantm m m wie deutsches mn n n wie deutsches nњ nj ɲ zu einem Laut verschmolzen stimmhafter palataler Nasalo o ɔ im Vergleich mit dem Deutschen immer offenp p p weniger aspiriert als im Deutschenr r r gerolltes Zungen r Kann auch als vokalisches silbisches R eine Silbe bilden und dabei lang oder kurz betont oder unbetont sein Beispiel kr k Krk s s s immer stimmlos wie deutsches sssh s ʃ schs s ɕ zwischen deutschem ch in ich und deutschem ss in weisst t t weniger aspiriert als im Deutschenu u u wie deutsches uv v ʋ immer stimmhaft wie deutsches wz z z stimmhaftes s wie in Salz oder Suppezh z ʒ stimmhaftes sch wie das J in Jalousien oder Journalz z ʑ zwischen stimmhaftem s und jGrammatik BearbeitenGrammatikalisch betrachtet hat das Montenegrinische sieben Falle Kasus Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ Vokativ Instrumentalis und Lokativ Die Grammatik ist bis auf wenige Ausnahmen fast identisch mit jener des Bosnischen Kroatischen und des Serbischen Sprachbeispiel BearbeitenAllgemeine Erklarung der Menschenrechte Artikel 1 In lateinischer Schrift Sva ljudska bica rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima Ona su obdarena razumom i savjescu i jedni prema drugima treba da postupaju u duhu bratstva 7 In kyrillischer Schrift Sva љudska biћa raђaјu se slobodna i јednaka u dostoјanstvu i pravima Ona su obdarena razumom i savјeshћu i јedni prema drugima treba da postupaјu u duhu bratstva Alle Menschen sind frei und gleich an Wurde und Rechten geboren Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Bruderlichkeit begegnen Standpunkte in der montenegrinischen Sprachenfrage BearbeitenDieser Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen beispielsweise Einzelnachweisen ausgestattet Angaben ohne ausreichenden Beleg konnten demnachst entfernt werden Bitte hilf Wikipedia indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfugst Namentlich nicht genannte Sprachwissenschaftler und Vertreter gewisser Standpunkte alles ohne Quellenangaben Dezember 2022 In der Diskussion um die Bezeichnung und Kodifizierung der Sprache Montenegros existieren derzeit im Wesentlichen drei unterschiedliche Standpunkte Montenegrinisch als ijekavisches Serbisch Bearbeiten Die Vertreter des Standpunktes das Montenegrinische sei ein integraler Bestandteil der serbischen Sprache gehen davon aus dass das Serbische eine Sprache mit zwei Standardvarietaten sei die sich vor allem durch die ijekavische bzw ekavische Aussprache unterscheiden wobei diese Aussprache auch in der Schrift ausgedruckt wird Demzufolge bildet die Sprache Montenegros zusammen mit derjenigen der Serben Bosnien Herzegowinas und Kroatiens die ijekavische Varietat des Serbischen und steht der Sprache Serbiens als ekavischer Varietat gegenuber Die Vertreter dieser Richtung streben abgesehen von der Unterscheidung zwischen Ijekavisch und Ekavisch eine moglichst einheitliche Kodifikation des Serbischen an die auch in Montenegro Geltung haben soll Dieser Standpunkt das Montenegrinische sei integraler Teil des Serbischen wird von einem grossen Teil der montenegrinischen Sprachwissenschaftler vertreten sowohl von an Hochschulen in Montenegro als auch von in Serbien tatigen Der derzeitige Wortlaut der montenegrinischen Verfassung stimmt mit diesem Standpunkt uberein die Praxis der derzeitigen Regierung hingegen nicht Die Vertreter dieser Position werfen den Vertretern der anderen beiden Positionen sprachlichen Separatismus vor wahrend ihnen vor allem von montenegrinischen Nationalisten vorgeworfen wird die Montenegriner an die Serben assimilieren zu wollen Montenegrinisch als staatsspezifische nationale Varietat Sprache Bearbeiten Die Vertreter des Standpunktes das Montenegrinische sei eine eigene staatliche nationale Varietat innerhalb des serbokroatischen Diasystems gehen davon aus dass sich schon zur Zeit des ehemaligen Jugoslawiens in den einzelnen Teilrepubliken des offiziell serbokroatischen Sprachgebietes eigene republikspezifische Standardvarietaten gebildet haben Demzufolge ist das Montenegrinische die Standardvarietat Montenegros die das Recht auf Gleichberechtigung mit denen der anderen Republiken Serbisch Kroatisch Bosnisch habe Diese Sichtweise bestreitet nicht die Gemeinsamkeiten dieser Standardvarietaten und die Moglichkeit diese als Varietaten einer einzigen plurizentrischen Sprache anzusehen Da in der Gegenwart jedoch die anderen drei Standardvarietaten als selbstandige Sprachen anerkannt seien musse dies auch fur das Montenegrinische gelten Auf der Ebene der Sprachstruktur wird von Vertretern dieses Standpunktes betont dass das Montenegrinische nicht vollstandig mit der ijekavischen Varietat des Serbischen z B in Bosnien identisch sei sondern einige lexikalische und morphologische Spezifika aufweise die auch schon zu jugoslawischer Zeit als montenegrinischer standardsprachlicher Ausdruck der serbokroatischen oder kroatoserbischen Sprache crnogorski knjizevnojezicki izraz srpskohrvatskoga ili hrvatskosrpskoga jezika anerkannt worden seien Dieser Standpunkt wird von einem Teil der an Hochschulen in Montenegro tatigen Sprachwissenschaftler vertreten Er entspricht soweit sich das beurteilen lasst auch demjenigen der derzeitigen Regierung Montenegros Von Vertretern der ersten Position wird den Vertretern dieser Position oft sprachlicher Separatismus vorgeworfen von Vertretern der dritten Position hingegen ein Festhalten an angeblich serbisierten Sprachnormen aus jugoslawischer Zeit Montenegrinisch als eigenstandige Sprache mit neuer Kodifikation Bearbeiten Der Standpunkt das Montenegrinische sei schon von alters her eine eigenstandige Sprache deren Merkmale durch die bisherigen Kodifikationen nicht hinreichend wiedergegeben wurden wird vor allem von dem in Zagreb ausgebildeten Philologen Vojislav Nikcevic heute Leiter des Instituts fur Montenegrinische Sprache in Podgorica vertreten Er hat eine eigene Kodifikation der montenegrinischen Sprache ausgearbeitet die sich deutlich von dem bisherigen schriftsprachlichen Usus in Montenegro unterscheidet Seine Lehr und Worterbucher des Montenegrinischen wurden von kroatischen Verlagen veroffentlicht weil sich die grossten montenegrinischen Verlagshauser wie z B Obod Cetinje an die offiziellen Sprachnormen und Sprachbezeichnungen halten bis 1992 Serbokroatisch danach Serbisch Die auffalligsten Merkmale von Nikcevics Kodifikation sind die Schaffung der Buchstaben lt s gt lt z gt und lt z gt fur die seiner Ansicht nach spezifisch montenegrinischen Laute ɕ ʑ und dz sowie die Wiedergabe der Palatalisierung von t und d vor je in der Schrift Ausserdem betont er morphologische und lexikalische Unterschiede gegenuber dem Serbischen und den anderen Nachbarsprachen Die schriftsprachliche Praxis der letzten Jahrzehnte in Montenegro ist laut Nikcevic abzulehnen da sie einen serbisierten Sprachzustand wiedergabe der diese Spezifika nicht angemessen berucksichtige Kritiker wenden jedoch ein dass die Laute ɕ ʑ und dz den standardsprachlichen Kombinationen sj zj und z entsprachen Ausserdem seien diese Lautkombinationen nicht auf das Staatsgebiet Montenegros beschrankt sondern auch bei Sprechern anderer stokavischer Dialekte wie Bosniaken und Kroaten anzutreffen So entsprachen die von Verfechtern dieser Norm des Montenegrinischen beanspruchten Schreibweisen sekira Axt Beil predsednik Vorsitzender Prasident und izelica Vielfrass den standardsprachlichen ijekavisch serbischen Varianten sjekira predsjednik und izjelica Ahnlich verhalte es sich mit den palatalisierten t tj und d dj die Nikcevic als c und đ darstellt So entsprache das montenegrinische Verb cerati an treiben dem ijekavisch serbischen tjerati bzw đevojka Madchen dem serbischen djevojka 8 Nikcevics Sprachnorm wurde lange de facto ausschliesslich von seinen Schulern verwendet 2009 wurden die zusatzlichen Grapheme lt s gt und lt z gt jedoch in die amtlichen Regeln zur montenegrinischen Rechtschreibung aufgenommen Historische und politische Erwagungen BearbeitenDie Entstehung der montenegrinischen Sprache gilt unter einigen Historikern und Slawisten als ein Ausdruck der Aufspaltung des ehemaligen Jugoslawiens In der Folge waren sowohl in Kroatien als auch in Serbien und Bosnien Herzegowina Tendenzen zum Ausbau der jeweiligen Standardsprache und ein gesteigerter Sprachpurismus zu beobachten Dieser Entwicklung lag der Gedanke zugrunde dass jeder Staat seine eigene Standardsprache haben musse Das trafe auch fur Montenegro zu Dagegen betrachten sich allerdings viele Montenegriner als Serben und ihre Sprache als Serbisch andere als Montenegriner mit serbischer Sprache Ob die genannten phonetischen und lexikalischen Unterschiede zur serbischen Standardsprache eine Bezeichnung des Montenegrinischen als Einzelsprache rechtfertigen ist eine politische Frage die in verschiedenen Zeiten unterschiedlich beurteilt wurde Daraus wird ersichtlich dass phonetische lexikalische und semantische Unterschiede nur bedingt als objektive Abgrenzungskriterien fur Einzelsprachen geeignet sind und mit Instrumenten der Sprachpolitik willkurlich und systematisch gestaltet werden konnen Daruber hinaus wird die Entstehung nationaler Sprachen seit den 1990ern zunehmend als eine Auspragung des Selbstbestimmungsrechts der Volker verstanden Aktuelle Entwicklungen BearbeitenIm Verfassungsentwurf Montenegros vom 2 April 2007 wurde in Artikel 12 die montenegrinische Sprache als Amtssprache definiert In der serbisch montenegrinischen Offentlichkeit entbrannte daraufhin eine Debatte uber Sinn und Unsinn der Bezeichnung montenegrinische Sprache Die montenegrinischen Parteien Srpska lista SNP NS und DSS forderten stattdessen die Bezeichnung serbische Sprache mit ijekavischer Aussprache Die Partei Pokret za promjene Bewegung fur Veranderungen forderte hingegen die Bezeichnung Einheitssprache die von den Burgern Serbisch Montenegrinisch genannt wird wahrend die Bosnjacka stranka Bosniakenpartei Montenegrinisch Serbisch und Bosnisch forderte Der Belgrader Universitatsprofessor Ranko Bugarski ist der Ansicht dass es schwierig sei eine Umbenennung der Amtssprache vom linguistischen Standpunkt zu rechtfertigen weil es sich um die serbische Sprache handle die in Montenegro einige regionale Eigenschaften aufweise Der Vorsitzende des Komitees fur Standardisierung der serbischen Sprache der Serbischen Akademie der Wissenschaften und Kunste Ivan Klajn appellierte an ausgewahlte Akademiker in Montenegro die Bezeichnungen serbische Sprache und kyrillische Schrift beizubehalten Der Novosader Philologe und Universitatsprofessor Mato Pizurica bezeichnet das Montenegrinische als eine Sprache die auf Vuk Karadzics neustokavischer Sprache welche traditionell als Serbisch bezeichnet wird basiere und schlug vor diese Definition in die Verfassung aufzunehmen Igor Lakic Dekan des Instituts fur Fremdsprachen in Podgorica unterstutzt die Umbenennung der Amtssprache in Montenegrinisch spricht sich jedoch gegen kunstliche Veranderungen und Archaisierungen aus wie sie in einigen Nachbarstaaten und teilweise in Montenegro betrieben werden Der norwegische Linguist Svein Monnesland Professor fur Literatur und europaische Sprachen an der Universitat Oslo Mitglied der Norwegischen Akademie der Wissenschaften und Kunste setzt sich mit Nachdruck fur die montenegrinische Sprache ein Im Rahmen des zweitagigen Symposiums Die sprachliche Situation in Montenegro Norm und Standardisierung Podgorica 2007 das von der Montenegrinischen Akademie der Wissenschaften und Kunste sowie vom Institut fur osteuropaische und orientalische Studien der Universitat Oslo veranstaltet worden war rief Monnesland Linguisten mit abweichenden Standpunkten zur Zusammenarbeit auf Es sei zu erwarten dass die montenegrinische Sprache in die Verfassung eingehen werde In einer hitzigen Podiumsdiskussion mit Serbokroatisten aus Europa Gaste aus Kroatien und Bosnien waren zwar eingeladen blieben dem Symposium jedoch fern behauptete Monnesland es sei aussichtslos sich fur die serbische Sprache in Montenegro einzusetzen weil das Montenegrinische eine beschlossene Sache sei Monnesland war bereits als Koorganisator zweier ahnlicher Symposien in Bosnien und Herzegowina die der Kodifizierung der sogenannten bosnischen Sprache vorausgingen aufgetreten Sein Vortrag stiess auf massive Kritik Der norwegische Linguist Per Jacobssen vertrat die Ansicht dass Sprachen gleich blieben solange sich ihre Struktur nicht andere Jacobssen schlussfolgerte aus den derzeit verfugbaren Quellen dass sich das Montenegrinische nicht wesentlich von der serbokroatischen Standardsprache unterscheide Der danische Linguist Henning Merck hob hervor dass es sich beim Montenegrinischen aus systemischer Sicht um die serbokroatische Sprache handele weil die grammatische Struktur gleich sei Auch aus sprachgenetischer Sicht handle es sich um eine Sprache die auf dem Neustokavischen basiere Snezana Kordic zitierte aus dem 2004 erschienenen Buch Language discourse and borders in the Yugoslav successor states von Brigitta Busch und Hellen Kelly Holmes und erinnerte an die Rolle der Linguistik als einer Disziplin die von den herrschenden politischen Interessen unabhangig agieren sollte Eine Aufgabe von Linguisten konne sein auf Widerspruche die den Bezeichnungen Serbische Kroatische und Bosni aki sche Sprache innewohnten aufmerksam zu machen Der Linguist Mihailo Scepanovic kritisierte das fehlgeschlagene norwegische Experiment welches offenbar auf Montenegro ubertragen werden solle Da der Montenegrinische Dialekt auf einer Serbisch ijekavischen Mundart aus der ostlichen Herzegowina basiere sei dessen Kodifizierung auf Grundlage eines nicht existenten montenegrinischen Dialekts unsinnig und konne mit wissenschaftlichen Argumenten nicht untermauert werden Rajka Glusica Professor fur serbische Sprache in Niksic teilte als einziger Symposiumsteilnehmer Monneslands Standpunkt zur Unabdingbarkeit der montenegrinischen Amtssprache sprach sich jedoch gegen kunstliche Veranderungen und Archaisierungen der Sprache aus Am 19 Oktober 2007 trat die neue Verfassung in Kraft Der Name der Amtssprache wird darin als Montenegrinisch festgelegt Anfang 2008 beauftragte die Regierung von Montenegro eine dreizehnkopfige Kommission mit der Standardisierung des Montenegrinischen 9 Im Ergebnis stellte die Kommission im Juli 2009 eine Rechtschreibung des Montenegrinischen vor die die zwei zusatzlichen Buchstaben s weiches s und z weiches z enthalt Diese wurde durch das Bildungsministerium Montenegros genehmigt und stellt damit die Standardsprache in Montenegro dar 10 Im Juli 2010 beschloss das Parlament ab Herbst Montenegrinisch auf der Grundlage der vorgelegten Rechtschreibung als Unterrichtsfach statt Serbisch an den Schulen des Landes einzufuhren 11 Gleichzeitig wurden die Ergebnisse einer im Juni 2010 des montenegrinischen Kulturinstituts Matica crnogorska durchgefuhrten reprasentativen Umfrage veroffentlicht nach der 38 2 der Einwohner Montenegros angaben Montenegrinisch zu sprechen wahrend sich 41 6 fur das Serbische entschieden 12 Am 10 Mai 2011 wurde der vierte Antrag eine eigene montenegrinischsprachige Wikipedia Seite ins Leben zu rufen abgelehnt Ein 5 Versuch ist anhangig da Montenegrinisch nun einen eigenen iso code besitzt 13 Quellen Bearbeiten Silom crnogorski Vecernje Novosti 20 Februar 2007 Ime jezika drzavotvorno pitanje Beta 16 April 2007 Zasad propalo NIN 2944 31 Mai 2007Anmerkungen Bearbeiten politika rs Crnogorski sluzhbeni јezik u Malom Iђoshu 7 Dezember 2010 abgerufen am 27 Januar 2019 serbisch ISO 639 2 Reference Authority ISO 639 3 Reference Authority Danko Sipka Lexical layers of identity words meaning and culture in the Slavic languages Cambridge University Press New York 2019 ISBN 978 953 313 086 6 S 201 doi 10 1017 9781108685795 the Montenegrin language one of the four ethnic variants of Serbo Croatian Verfassung Montenegros Website des montenegrinischen Parlaments Memento des Originals vom 26 Marz 2010 im Internet Archive Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www skupstina me montenegrinisch PDF Datei 167 kB Pravopis crnogorskoga jezika i rjecnik crnogorskoga jezika Rechtschreibung der montenegrinischen Sprache und Worterbuch der montenegrinischen Sprache Montenegrinisches Ministerium fur Bildung und Wissenschaft Podgorica 2009 Online Memento des Originals vom 9 August 2017 im Internet Archive Info Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft Bitte prufe Original und Archivlink gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis 1 2 Vorlage Webachiv IABot www gov me PDF Datei 1 35 MB Text der Deklaration auf Montenegrinisch unter ohchr org abgerufen am 26 Marz 2021 vgl auch das serbische ћ ђ und das mazedonische ќ ѓ Deutsche Welle vom 31 Januar 2008 Montenegrinisch Slavisches Seminar der Universitat Zurich 1 2 Vorlage Toter Link www slav uzh ch Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Dezember 2018 Suche in Webarchiven Info Der Link wurde automatisch als defekt markiert Bitte prufe den Link gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis Montenegrinisch als Unterrichtssprache eingefuhrt Der Standard 29 Juli 2010 Matica CG Crnogorskim jezikom govori 38 2 odsto građana Blic Online 3 Juli 2010 Requests for new languages Wikipedia Montenegrin 4 Meta Abgerufen am 17 November 2022 englisch Literatur BearbeitenPravopis crnogorskoga jezika i rjecnik crnogorskoga jezika Rechtschreibung der montenegrinischen Sprache und Worterbuch der montenegrinischen Sprache Montenegrinisches Ministerium fur Bildung und Wissenschaft Podgorica 2009 Online PDF Datei 1 35 MB Robert D Greenberg Language and Identity in the Balkans Serbo Croatian and its Disintegration Oxford u a 2004 ISBN 0 19 925815 5 Snjezana Kordic Nationale Varietaten der serbokroatischen Sprache In Biljana Golubovic Jochen Raecke Hrsg Bosnisch Kroatisch Serbisch als Fremdsprachen an den Universitaten der Welt Die Welt der Slawen Sammelbande Sborniki Band 31 Sagner Munchen 2008 ISBN 978 3 86688 032 0 S 93 102 Online PDF 1 3 MB abgerufen am 7 September 2012 Snjezana Kordic Die Montenegrinische Standardvarietat der plurizentrischen Standardsprache In Branislav Ostojic Hrsg Jezicka situacija u Crnoj Gori norma i standardizacija Radovi sa međunarodnog naucnog skupa Podgorica 24 25 5 2007 Crnogorska akademija nauka i umjetnosti Podgorica 2008 ISBN 978 86 7215 207 4 S 35 47 Online PDF 1 2 MB abgerufen am 3 April 2013 serbokroatisch Crnogorska standardna varijanta policentricnog standardnog jezika Batriћ Јovanoviћ Rasrbљivaњe Crnogoraca Staљinov i Titov Zlochin Srpska Shkolska Kњiga Belgrad 2003 ISBN 86 83565 11 4 Egon Fekete Drago Ђupiћ Bogdan Terziћ Srpski јezichki savetnik Srpska Shkolska Kњiga Belgrad 2005 ISBN 86 83565 23 8Siehe auch BearbeitenDeklaration zur gemeinsamen Sprache Unterschiede zwischen den serbokroatischen StandardvarietatenWeblinks Bearbeiten Commons Montenegrinische Sprache Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Eintrag zur montenegrinischen Sprache in der Enzyklopadie des Europaischen Ostens PDF Datei 139 kB Slawische Sprachen Ostslawisch Altnowgoroder Dialekt Altostslawisch Belarussisch Karpato Russinisch Russinisch Russisch Ruthenisch Ukrainisch WestpolessischWestslawisch Kaschubisch Knaanisch Masurisch Niedersorbisch Obersorbisch Polabisch Pomoranisch Polnisch Schlesisch Slowakisch Slowinzisch TschechischSudslawisch Agais Mazedonisch Altkirchenslawisch Banater Bulgarisch Bosnisch Bulgarisch Burgenlandkroatisch Kroatisch Mazedonisch Moliseslawisch Montenegrinisch Resianisch Serbisch Serbokroatisch SlowenischAndere Interslawisch Jugoslawo Russinisch Kirchenslawisch Russenorsk Slawenoserbisch Slovio Urslawisch ausgestorben Normdaten Sachbegriff GND 7669200 0 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Montenegrinische Sprache amp oldid 231851346