www.wikidata.de-de.nina.az
Moliseslawisch auch Molisekroatisch genannt ist eine sudslawische Sprache die in drei Ortschaften im italienischen Molise in der Provinz Campobasso sowie von in Australien in der Region Perth und in Argentinien lebenden Auswanderern aus diesen Ortschaften gesprochen wird MoliseslawischGesprochen in Italien Australien Deutschland Schweiz und andere Auswandererlander Sprecher 2500 Italien ca 5000 Welt LinguistischeKlassifikation Indogermanisch SlawischSudslawischWestsudslawisch Moliseslawisch dd dd Inhaltsverzeichnis 1 Sprachbezeichnungen 2 Ursprunge 3 Sprachgebiet 4 Phonologie 5 Grammatik 6 Sprachkontakt mit dem Italienischen 7 Dialektunterschiede 8 Aktuelle Situation 9 Sprachbeispiel Das moliseslawische Vaterunser in der Varietat von Acquaviva Collecroce 10 Bibliographie 11 WeblinksSprachbezeichnungen BearbeitenDie Bezeichnungen fur diese Mikrosprache variieren je nachdem ob Zugehorigkeit zum Kroatischen bzw zum Serbokroatischen postuliert oder ob das Moliseslawische als eigenstandige Sprache aufgefasst wird In der deutschen Fachliteratur ist durch Milan Resetar die Bezeichnung Moliseslawisch bzw Moliseslavisch eingefuhrt ebenso im Russischen molizsko slavyanskij yazyk In der englischsprachigen Literatur werden die Bezeichnungen Molise Croatian und Molise Slavic verwendet In der italienischsprachigen Literatur wird die Bezeichnung Croato molisano neben Slavo molisano verwendet In der kroatischsprachigen Literatur wird die Bezeichnung Moliski hrvatski dijalekt verwendet Die Sprecher selbst verwenden als Eigenbezeichnung fur die Sprache nas jezik unsere Sprache bzw das Adverb na nasu auf unsere Weise Ursprunge BearbeitenEs existieren folgenden Hypothesen uber die Herkunft der Moliseslawen vor 500 Jahren wanderten ihre Vorfahren aus der Senke des Flusses Neretva die teils im sudlichen Kroatien liegt teils in der sudwestlichen Herzegowina in das Molise ein sprachen eventuell einen stokavisch ikavischen Dialekt sto was dvi zwei gegenuber dvije im kroatischen Standard aus den Bereichen um Zadar Aranza aus dem stokavisch morlakischen Teil des sudlichen Istrien Badurina aus dem Hinterland von Zadar und Sibenik Hraste aus dem Gebiet Zabiokovlje das Hinterland des Berges Biokovo in Sud Kroatien zwischen den Stadten Imotski Zagvozd und Makarska Die Theorie basiert auf den cakavischen und stokavisch cakavischen Eigenschaften im Moliseslawischen die auch im Zabiokovlje existieren Muljacic Das Moliseslawische hat Cakavisch Stokavisch Ikawische dialektale Besonderheiten die man in sudkroatischen Dialekten finden kann z B silbenschliessendes l gt a in je nosija habe getragen gegenuber kroatischem Standard nosio je Fur die angenommene Auswanderungszeit spricht auch das vollige Fehlen von Turzismen mit der osmanischen Expansion als Terminus ante quem Einen ahnlichen Hinweis gibt das Fehlen der Genitiv Plural Endung a die sich nicht vor dem 16 17 Jahrhundert in Kroatien entwickelt hat vgl RESETAR 1997 31f Sprachgebiet BearbeitenDie Sprache wird traditionell in einem sehr kleinen Gebiet gesprochen heute nur noch in drei Dorfern Acquaviva Collecroce auf Moliseslawisch Kruc San Felice del Molise Filic standardkroatisch auch Stifilic und Montemitro Mundimitar Die Selbstbezeichnung fur das eigene Dorf ist jeweils nas grad unser Ort Die Gemeindegebiete grenzen aneinander und liegen etwa 30 km von der Adria entfernt im hugeligen Hinterland Die Sprecher werden als Moliseslawen moliseslaw Zlav veraltet auch Skavun oder Molisekroaten bezeichnet Phonologie BearbeitenDas Moliseslawische unterscheidet jeweils zwischen einem geschlossenen und einem offenen e und o Zur phonologisch exakten Wiedergabe werden das offene e bzw o mit Gravis geschrieben vergleiche etwa folgende Minimalpaare bob rundliche Person vs bob Saubohne und cela Geschlechtsorgan vs cela Biene Grammatik BearbeitenInfolge des engen Kontakts mit dem Italienischen siehe unten gingen Vokativ und Lokativ in der Deklination verloren Sie wurden durch den Nominativ bzw den Akkusativ in der Phraseologie zum Teil Abweichungen ersetzt Die ubrigen Kasus einschliesslich Instrumental blieben ungeachtet des italienischen Einflusses erhalten Der Aorist wurde vollstandig durch das Perfekt ersetzt Es hat sich ein vollgrammatikalisierter indefiniter Artikel entwickelt dessen Fehlen vor dem Substantiv als definiter Artikel interpretiert wird Die Komparation erfolgt analog zum Italienischen analytisch mittels veca mehr Die derivative slawische Aspektopposition ist erhalten ist aber der romanischen Opposition Imperfekt Perfekt untergeordnet Der irreale Konditional kann wie im Italienischen durch das indikativische Imperfekt ausgedruckt werden Wie im Italienischen bestehen beim Substantiv nur die Genera maskulin und feminin wahrend das Neutrum geschwunden ist Pronomina und substantivierte Adjektive haben wie in italienischen Dialekten ein Neutrum bewahrt Sprachkontakt mit dem Italienischen BearbeitenDas Moliseslawisch befindet sich heute in einer totalen Sprachkontaktsituation d h alle Sprecher beherrschen auch mindestens eine Variante des Italienischen Die kroatische Basis in der Grammatik des Dialekts ist zwar noch gut erkennbar kontaktsprachliche Interferenzen zeigen sich aber auf allen Ebenen Zwei Hauptperioden des romanischen Einflusses sind zu unterscheiden der fruher ausschliessliche Kontakt mit dem italienisch molisanischen Dialekt und seit etwas mehr als hundert Jahren der Kontakt mit der italienischen Standardsprache Die Gesamtzahl der Einwohner dieser Dorfer liegt heute unter 2 500 wobei nur ein Teil das Moliseslawische beherrscht Insbesondere in dem zweitgrossten Ort San Felice ist es infolge starker italienischer Zuwanderung aus dem offentlichen Bereich vollig geschwunden und nur in wenigen Familien kommt es hier noch als Haussprache vor In den beiden anderen Orten ist das Moliseslawische noch lebendige Umgangssprache Es wird von bis zu 60 der Bevolkerung aktiv verwendet die passive Kenntnis liegt bei 80 allerdings sehr stark nach Generationen unterschieden wobei Kinder und Jugendliche das Moliseslawische in der Offentlichkeit nur eingeschrankt gebrauchen Ublicherweise ist das Moliseslawisch nur mundlich gebraucht Schriftliche Zeugnisse normalerweise kleine Sammlungen von Gedichten wie diejenige von GLIOSCA 2004 sind sehr selten Die einzige Dachsprache fur diese Minderheitensprache ist Italienisch fremdes Dach Die genetisch nachstverwandte Sprache Kroatisch spielt in der Alltagskommunikation keine Rolle Dialektunterschiede BearbeitenDie Dialektunterschiede sind ungeachtet einer Vielzahl gemeinsamer Entwicklungen erheblich besonders in der Lexik und in der Phonologie Beispielsweise gilt die phonologische Regel dass auslautende unbetonte Kurzvokale als a auszusprechen sind moliseslawisches Akanje nur fur Acquaviva und San Felice wahrend Montemitro bei o geblieben ist Andererseits ist in Acquaviva und Montemitro auslautendes kurzes i vollstandig geschwunden wahrend in San Felice noch Falle von auslautendem i auftreten Im morphologischen Bereich zeigt Montemitro beispielsweise sekundare Imperfektiva mit dem Suffix lja die in Acquaviva fehlen etwa riviljat vs rivivat ankommen An auffalligen Gemeinsamkeiten die das MSL vom heutigen serbokroatischen Bereich unterscheiden ist die Produktivitat eines perfektiven Imperfekts zu nennen etwa dojahu ich pflegte zu kommen die Benutzung eines indikativischen Imperfekts als Irrealis analog zum Italienischen si nosahu se portavo wenn ich getragen hatte die Existenz eines indefiniten Artikels und einer Opposition zwischen 2 Modalfuturen mit WOLLEN bzw HABEN gebildet usw Aktuelle Situation BearbeitenZu einer allgemeinen Charakterisierung der heutigen Situation des Moliseslawischen vgl BREU 1990 zu einer Darstellung wichtiger Sprachkontaktphanomene in der moliseslawischen Grammatik vgl BREU 1998 In BREU PICCOLI 2000 fertiggestellt im Dezember 1999 findet sich im Anhang zum Worterbuch das als Basis fur eine erste Normierung gesehen werden kann eine phonologische Beschreibung und eine Kurzgrammatik des Dialekts von Acquaviva Auch fur den Dialekt von Montemitro besteht jetzt ein Worterbuch PICCOLI SAMMARTINO 2000 und eine Grammatik Sammartino 2004 Die klassische Beschreibung der Situation und der Sprache der Slaven im Molise zu Anfang des 20 Jahrhunderts stammt von RESETAR 1911 1997 Angesichts seiner eigenstandigen Entwicklung die jahrhundertelang ohne Verbindung mit dem Kroatischen stattfand kann das Moliseslawische als autonomes Sprachsystem verstanden werden Hierdurch wird auch dem Faktum Rechnung getragen dass diese Minderheitensprache in vielerlei Hinsicht den dominanten romanischen Idiomen viel nahersteht als seinen genetischen Verwandten etwa dem Standardkroatischen Sprachbeispiel Das moliseslawische Vaterunser in der Varietat von Acquaviva Collecroce BearbeitenMoliseslawisch Zum Vergleich Kroatisch DeutschTata nas ka jesi na nebu Oce nas koji jesi na nebesima Vater unser der Du bist im Himmel da bi bija sfe sfeti jima tvoj sveti se Ime Tvoje geheiligt werde Dein Name da bi dosa tvoj kraljar dođi kraljevstvo Tvoje Dein Reich komme da bi sa cila ono ka hos ti budi volja Tvoja Dein Wille geschehe na nebu a zgora sfita kako na Nebu tako i na Zemlji wie im Himmel so auf Erden Daj nami nas kruh saki dan Kruh nas svagdanji daj nam danas Unser tagliches Brot gib uns heutea jam nami nase duge i otpusti nam duge nase und vergib uns unsere Schuld kaka mi hi jamivama drugimi kako i mi otpustamo duznicima nasim wie auch wir vergeben unseren Schuldigern A nomo nasa cit past na tendacijunu i ne uvedi nas u napast Und fuhre uns nicht in Versuchung ma zdris nasa do zlo nego izbavi nas od zla sondern erlose uns von dem Bosen Bibliographie BearbeitenJosip Aranza Woher die sudslavischen Colonien in Suditalien In Archiv fur slavische Philologie XIV Berlin 1892 S 78 82 Teodoro Badurina Rotas Opera Tenet Arepo Sator Roma 1950 Charles Barone La parlata croata di Acquaviva Collecroce Studio fonetico e fonologico Accademia toscana di scienze e lettere La Colombaria Band 146 Leo S Olschki Editore Firenze 1995 S 206 Walter Breu Sprache und Sprachverhalten in den slavischen Dorfern des Molise Suditalien In W Breu Hrsg Slavistische Linguistik 1989 Munchen 1990 ISBN 3 87690 471 4 S 35 65 Walter Breu Romanisches Adstrat im Moliseslavischen In Die Welt der Slaven Band 43 1998 S 339 354 Walter Breu Bilingualism and linguistic interference in the Slavic Romance contact area of Molise Southern Italy In R Eckardt u a Hrsg Words in Time Diacronic Semantics from Different Points of View Berlin New York 2003 S 351 373 Walter Breu Hrsg L influsso dell italiano sulla grammatica delle lingue minoritarie Universitat Kalabrien 2005 Hierin W Breu Il sistema degli articoli nello slavo molisano eccezione a un universale tipologico S 111 139 A Marra Mutamenti e persistenze nelle forme di futuro dello slavo molisano S 141 166 G Piccoli L influsso dell italiano nella sintassi del periodo del croato slavo molisano S 167 175 Walter Breu Moliseslavische Texte aus Acquaviva Collecroce Montemitro und San Felice del Molise Slavische Mikrosprachen im absoluten Sprachkontakt Teil 1 Harrassowitz Wiesbaden 2017 ISBN 978 3 447 10865 2 W Breu G Piccoli Snjezana Marcec Dizionario croato molisano di Acquaviva Collecroce Dizionario plurilingue della lingua slava della minoranza di provenienza dalmata di Acquaviva Collecroce in Provincia di Campobasso Dizionario registri grammatica testi Campobasso 2000 N Gliosca Poesie di un vecchio quaderno a cura di G Piscicelli In Kamastra Rivista bilingue di cultura e attualita delle minoranze linguistiche degli Arbereshe e Croati del Molise 8 3 2004 S 8 9 Emil Hersak Hrvati u talijanskoj pokrajini Molise Teme o iseljenistvu br 11 Centar za istrazivanje migracija Zagreb 1982 49 str lit 16 Mate Hraste Govori jugozapadne Istre Zagreb 1964 Zarko Muljacic Charles Barone La parlata croata di Acquaviva Collecroce 189 190 Cakavska ric XXIV 1996 br 1 2 Split sijecanj prosinac 1996 A Piccoli A Sammartino Dizionario croato molisano di Montemitro Fondazione Agostina Piccoli Montemitro Matica hrvatska Zagreb 2000 Johann Georg Reissmuller Slavenske rijeci u Apeninima In Frankfurter Allgemeine Zeitung Nr 212 13 November 1969 M Resetar Die serbokroatischen Kolonien Suditaliens Schriften der Balkankommission Linguistische Abteilung Kaiserliche Akademie der Wissenschaften Bd 9 1 Sudslawische Dialektstudien H 5 Wien 1911 aktualisiert und mit Bibliographie in der italienischen Version Le colonie serbocroate nell Italia Meridionale Campobasso 1997 uni konstanz de A Sammartino Grammatica della lingua croatomolisana Fondazione Agostina Piccoli Montemitro Profil international Zagreb 2004 Ivo Zanic Nemojte zabit nas lipi jezik In Nedjeljna Dalmacija Split 18 Marz 1984 Weblinks BearbeitenEintrag zur moliseslawischen Sprache in der Enzyklopadie des Europaischen Ostens PDF Datei 116 kB Moliseslavisch an der Universitat Konstanz Unesco Redbook EU Les langues en Europe Le croate en Italie franzosisch Slawische Sprachen Ostslawisch Altnowgoroder Dialekt Altostslawisch Belarussisch Karpato Russinisch Russinisch Russisch Ruthenisch Ukrainisch WestpolessischWestslawisch Kaschubisch Knaanisch Masurisch Niedersorbisch Obersorbisch Polabisch Pomoranisch Polnisch Schlesisch Slowakisch Slowinzisch TschechischSudslawisch Agais Mazedonisch Altkirchenslawisch Banater Bulgarisch Bosnisch Bulgarisch Burgenlandkroatisch Kroatisch Mazedonisch Moliseslawisch Montenegrinisch Resianisch Serbisch Serbokroatisch SlowenischAndere Interslawisch Jugoslawo Russinisch Kirchenslawisch Russenorsk Slawenoserbisch Slovio Urslawisch ausgestorben Normdaten Sachbegriff GND 4568465 0 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Moliseslawische Sprache amp oldid 234010104