www.wikidata.de-de.nina.az
Der Titel dieses Artikels ist mehrdeutig Weitere Bedeutungen sind unter Don Quijote Begriffsklarung aufgefuhrt Don Quijote dɔnkiˈxoːte spanische Aussprache ˈdoŋ kiˈxɔte Don Quixote in alter spanischer Schreibweise 1 Don Quichotte kiˈʃɔt in franzosischer Orthografie teilweise auch im deutschen Sprachraum verwendet ist die allgemeinsprachliche Bezeichnung fur den spanischsprachigen Roman El ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha von Miguel de Cervantes ubersetzt Der sinnreiche Junker Don Quijote von der Mancha es ist zugleich der Name des Protagonisten Der erste Teil wurde 1605 veroffentlicht der zweite 1615 unter dem Titel Segunda parte del ingenioso caballero don Quixote de la Mancha Don Quijote und Sancho Panza Bronzefiguren am Denkmal fur Cervantes Hintergrund in Madrid Don Quijote ist ein seinen Ritterromanen verfallener Leser der unfahig erscheint zwischen Dichtung und Wirklichkeit zu unterscheiden Er halt sich fur einen stolzen Ritter auf Aventiure der seine Angebetete Dulcinea del Toboso fur sich gewinnen will Hierfur steigt er auf sein klappriges Pferd Rosinante und besteht zahlreiche Abenteuer begleitet von seinem treuen Schildknappen Sancho Panza auch Sancho Pansa Meist enden die Episoden damit dass Don Quijote durch rohe Gegner verprugelt wird jedoch gegen Unschuldige wenig ruhmreich als Ritter von der traurigen Gestalt siegt Auf seiner Flucht vor dem alarmierten Ritterorden sucht er Schutz in der Sierra Morena und trifft auf den liebeskranken Busser Cardenio der seine Angebetene Lucinda an seinen besten Freund Fernando verloren hat Panza gelangt durch einen Botendienst zum Pfarrer und zum Barbier die einen Plan zur Rettung seines Herrn aushecken Dorothea wird als Prinzessin Micomicona ausgegeben die auf Don Quijotes Einsatz angewiesen sei Dabei gelingt es die jungen Leute untereinander vollends zu versohnen Don Quijote wird schliesslich in einem Holzkafig nach Hause transportiert Im 1615 vorgelegten zweiten Teil ist der Landadelige Don Quijote eine literarische Beruhmtheit geworden und besteht mit Panza neue Abenteuer zuerst freiwillig spater als Gast eines Herzogpaares das sich an der Verrucktheit des vermeintlichen Ritters und seines Knappen erfreut Don Quijote der seine Dulcinea vergebens sucht kehrt nach einem Zweikampf als geschlagener Ritter in sein Dorf zuruck Dort erkennt der Todkranke seinen Irrtum an und stirbt Im 18 Jahrhundert setzte sich der schottische Philosoph David Hume 2 mit dem Roman auseinander Im 19 Jahrhundert die Philosophen Georg Wilhelm Friedrich Hegel und Friedrich Schlegel Dichter wie Ludwig Tieck und Heinrich Heine und im 20 Jahrhundert Jose Ortega y Gasset Miguel de Unamuno und Ernst Bloch Asthetische Fragen konzentrieren sich auf die Kompositionstechnik das Komische die Figurenzeichnung sowie die poetologischen Diskurse Seit dem 20 Jahrhundert rucken moderne Erzahlverfahren wie Selbstreferenzialitat Pastiche Gattungsvielfalt und Metafiktion die Cervantes meisterlich anwandte in den Vordergrund Historische Arbeiten wenden sich dem Roman als Ort spanischer Erinnerung Transformation sowie Selbstinszenierung und klarung einer Nation zu Cervantes Hauptwerk das beruhmteste Werk der spanischen Literatur gilt als erster moderner Roman und eines der bedeutendsten Werke der Weltliteratur Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 1 1 Eroffnungssatz des Romanes 1 2 Erster Teil 1 3 Ein kleines Selbstportrat des Autors 1 4 Zweiter Teil 2 Hintergrund 2 1 Einordnung des Werks 2 2 Der Heimatort Don Quijotes 3 Bedeutung 4 Interpretation 4 1 Die Heine Rezension 4 2 Kampf gegen die Windmuhlen 5 Ubersetzungen 6 Rezeption 6 1 Literarisches 6 2 Theaterstucke 6 3 Musik und Musiktheater 6 4 Filmografie 6 5 Horspiele 6 6 Sonstiges 7 Literatur 7 1 Deutsche Ausgaben Auswahl 7 2 Sekundarliteratur 8 Medien 9 Weblinks 10 EinzelnachweiseInhalt Bearbeiten nbsp Grandville Don Quijotes Kampf mit den Rotweinschlauchen 1848 nbsp Grandville Don Quijotes Abenteuer mit den Pilgern auf der Bussfahrt 1848 nbsp Honore Daumier Don Quijote auf seinem Pferd Rosinante um 1868 Eroffnungssatz des Romanes Bearbeiten En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme no ha mucho tiempo que vivia un hidalgo de los de lanza en astillero adarga antigua rocin flaco y galgo corredor An einem Orte der Mancha an dessen Namen ich mich nicht erinnern will lebte vor nicht langer Zeit ein Hidalgo einer von jenen die einen Speer im Lanzengestell eine alte Tartsche ein alter Schild einen hageren Gaul und einen Windhund zum Jagen haben Erster Teil Bearbeiten Alonso Quijano ein kleiner Landadeliger lebt irgendwo in der Mancha in Spanien Er hat schon nahezu alle Ritterromane gelesen deren Begebenheiten er ab einem bestimmten Moment fur absolut wahr halt Diese Lekture hat ihn so weit der Realitat entruckt dass er eines Tages selbst ein fahrender Ritter werden will um sich todesmutig in Abenteuer und Gefahren zu sturzen und das Unrecht zu bekampfen Zur Entstehungszeit des Romans bereits ein hoffnungslos anachronistisches Unterfangen will er das Rittertum zur Wiederauferstehung bringen und ewigen Ruhm an seinen Namen heften Diesen andert er in Don Quijote span fur Diechling den Oberschenkelschutz eines Plattenpanzers abgeleitet von frz cuissot 3 4 Seinem alten durren Gaul verleiht er den Namen Rosinante Rocinante span rocin Gaul und antes vorher bzw vorhergehend mit der Doppelbedeutung vorher ein gewohnlicher Gaul jetzt allen Gaulen vorangehend Ein Bauernmadchen das er in seiner Jugend einmal heimlich verehrt seitdem aber nie mehr gesehen hat erwahlt er sich seinen literarischen Vorbildern folgend zur Gebieterin seines Herzens und nennt sie wohlklingend Dulcinea von Toboso von span dulce suss Er wird sie wahrend des Romans niemals zu Gesicht bekommen Er putzt eine rostzerfressene Rustung die sich von seinen Ahnen noch erhalten hat baut eine einfache Sturmhaube mit Pappe und Metall zum Helm um und zieht auf Abenteuer aus Alles was ihm begegnet bringt er mit dem Rittertum in Zusammenhang obwohl dieses schon seit Generationen erloschen ist Eine einfache Schanke erscheint ihm als Kastell die Prostituierten werden zu Burgfraulein und der Wirt zum Kastellan von dem er den Ritterschlag erbittet und erhalt Bei nahezu jedem Abenteuer bezieht er Prugel Vollig zerschlagen wird er schliesslich nach Hause geschafft Ein Barbier und der Dorfpfarrer veranstalten im Haus des Don Quijote ein Autodafe Bucherverbrennung dem mit Ausnahme des Amadis de Gaula und des Tirant lo Blanc seine samtlichen Ritterromane zum Opfer fallen Doch Don Quijote beschliesst einen neuen Ausritt und nimmt einen Bauern als seinen Schildknappen 5 an der ihn fortan begleiten wird Er heisst Sancho Panza panza kann man als Bauch oder Wanst verstehen Er ist in jeder Beziehung das Gegenteil seines Ritters Dieser ist lang durr in idealistischen Traumen versponnen vermeintlich furchtlos Sancho dagegen klein dick praktisch und mit einem gesunden Menschenverstand denkend angstlich Er durchschaut die Narrheiten seines Herrn leistet ihm aber trotzdem die Gefolgschaft Don Quijote hat ihm namlich entsprechend den Vorgaben in den Ritterromanen und als seinem Knappen die Statthalterschaft uber eine Insel in Aussicht gestellt Diese Verlockung bindet Sancho trotz aller Bedenken an seinen Herrn Von seinem Gehilfen begleitet bricht Don Quijote zu seinem zweiten Ausritt auf Hier ereignen sich jene Taten fur die der Roman beruhmt ist Don Quijote kampft gegen Windmuhlen die ihm als Riesen erscheinen der Ausdruck gegen Windmuhlen kampfen geht auf diese Geschichte zuruck attackiert staubumwolkte Hammelherden die fur ihn machtige Heere zu sein scheinen jagt einem Barbier sein Rasierbecken ab das fur ihn den Helm des Mambrin darstellt besteht einen blutigen Kampf mit einigen Schlauchen roten Weines und dergleichen mehr Haufig wird Don Quijote am Ende solcher Abenteuer von seinen Widersachern furchterlich verprugelt oder kommt anders zu Schaden Sancho Panza weist seinen Herrn stets auf die Diskrepanz zwischen dessen Einbildung und der Wirklichkeit hin Fur Don Quijote beruht sie jedoch auf der Tauschung durch machtige ihm feindlich gesinnte Zauberer Diese haben so glaubt er zum Beispiel die Riesen in Windmuhlen verzaubert Don Quijote gibt sich auf Anregung seines Knappen den Beinamen Der Ritter von der traurigen Gestalt Wiederum sind es am Ende der Barbier und der Dorfpfarrer unterstutzt von einem Kanonikus die den Don Quijote uberlisten und ihn im Kafig auf einem Ochsenkarren in seine Heimat zuruckbringen In die gesamte Erzahlung sind zahlreiche in sich geschlossene Episoden eingeflochten deren umfangreichste die Novelle vom grubelnden Furwitzigen ist Ein kleines Selbstportrat des Autors Bearbeiten Das Werk ist voll mit ironischen Anspielungen wobei eine selbstironische Bemerkung von Cervantes im 6 Kapitel besondere Beachtung verdient Der Pfarrer und der Barbier des Dorfes beschliessen die Verbrennung des Bibliotheksbestandes Don Quijotes Denn dieser habe so deren Befund an den heidnischen Ritterromanen seinen Verstand vollig verloren Die Auslese und Verurteilung des Buchbestandes erweist sich fur beide als ausserst schwierig Immer mehr Bucher darunter auch die des Amadis von Gallia werden vor dem Scheiterhaufen bewahrt Und inmitten der Vollstreckung fragt der Pfarrer Was steht denn aber daneben Die Galatea des Miguel de Cervantes antwortete der Barbier Dieser Cervantes ist seit vielen Jahren mein guter Freund und ich weiss dass er gewandter im Leiden als im Reimen ist In seinem Buche ist manches gut gefunden manches wird vorbereitet und nicht zu Ende gefuhrt man muss den versprochenen zweiten Teil erwarten vielleicht verdient er sich durch diesen die Gnade fur das Ganze die man ihm jetzt noch verweigern muss bis dahin Herr Gevatter hebt das Buch in Eurem Hause auf Das will ich antwortete der Barbier Cervantes Don Quixote von la Mancha 6 Zweiter Teil Bearbeiten Das Werk wurde gleich nach der Erstveroffentlichung zu Beginn des Jahres 1605 ein Verkaufsschlager schon wenige Wochen spater erschienen drei Raubdrucke Den zweiten Teil hat Cervantes erst zehn Jahre spater beendet 1615 nachdem vom Erfolg des ersten Buches beflugelt ein anderer Schriftsteller unter dem Namen Alonso Fernandez de Avellaneda eine inoffizielle und durch Cervantes nicht genehmigte Fortsetzung geschrieben hatte Obwohl innerhalb der Romanhandlung zwischen dem Ende des ersten und dem Beginn des zweiten Teils nur wenige Wochen liegen behauptet die Erzahlung dass der erste Teil bereits veroffentlicht und einem breiten Publikum bekannt sei Das Gleiche gilt fur das Buch des Avellaneda Die beiden Helden ziehen erneut auf Abenteuer aus die meist glimpflicher als im ersten Teil enden Dies auch deshalb weil Don Quijote mehrfach an Leute gerat die ihn bereits kennen weil sie den ersten Teil des Buches gelesen haben und somit wissen mit wem sie es zu tun haben Gegen Anfang seiner Reise zieht Don Quijote nach Toboso um dort seine angebetete Dulcinea aufzusuchen Nachdem die beiden zunachst erfolglos sind verfallt Sancho Panza auf eine List Er behauptet eine vorbeiziehende derbe Bauerin sei die zauberhafte Dulcinea Als Don Quijote ihr begegnet kommt er zu dem Schluss dass bose Zauberer ihn Dulcinea nur in dieser garstigen Gestalt erblicken lassen wahrend sie fur alle anderen eine strahlende Schonheit sei Don Quijote begegnet einem Transport zweier wilder hungriger Lowen Er bedrangt den Tierwarter den Kafig zu offnen um sich den Bestien zum Kampfe zu stellen Trotz aller Einwande offnet jener schliesslich einen Kafig Der Lowe dehnt sich kurz dann legt er sich wieder hin und streckt Don Quijote nur sein Hinterteil entgegen Der sieht das Abenteuer als bestanden an und legt sich kunftig den Beinamen Ritter von den Lowen zu Auf seinem weiteren Weg zum Turnier nach Saragossa begegnet Don Quijote einem Herzog und dessen Gemahlin die mit grosser Begeisterung Cervantes Buch genau gelesen haben Sie laden den Ritter und seinen Stallmeister in ihre Residenz ein und inszenieren wochenlang Spasse um sich an der Narrheit des Quijote zu belustigen Auch Sancho Panzas Wunsch nach einer Insel wird vom Herzog erfullt Er ernennt Sancho zum Statthalter eines Stadtchens Zwar regiert Sancho mit erstaunlicher Weisheit und fallt salomonische Urteile doch nach zehn Tagen hat er die Statthalterschaft fur immer satt und kehrt zu Don Quijote zuruck Sie ziehen nun nach Barcelona wo Don Quijote dem Ritter vom silbernen Mond begegnet Dieser fordert ihn zum Turnier wirft ihn vom Pferd und erlegt ihm bei seiner ritterlichen Ehre die Pflicht auf in seine Heimat zuruckzukehren Hinter der Bezeichnung Ritter vom silbernen Mond verbirgt sich ein Freund des Dorfpfarrers und des Barbiers der auf diese Weise Don Quijote zur Heimkehr zwingt Schon wenige Tage nach seiner Ruckkehr befallt Don Quijote ein Fieber Auf dem Totenbett erkennt er plotzlich den Unsinn der Ritterbucher und beklagt dass ihm diese Einsicht so spat gekommen sei Damit enden sein Leben und das Buch nbsp Erste Auflage des ersten und zweiten Teils von Don Quijote Hintergrund BearbeitenEinordnung des Werks Bearbeiten Zu den beliebtesten Lekturen des spaten Mittelalters zahlten die Ritterromane besonders der Roman Amadis von Gallien Steigende Nachfrage der Leserschaft fuhrte zu einer Flut neuer Fortsetzungen in denen immer fantastischere unglaubwurdigere Abenteuer geschildert wurden die nach Meinung der Gebildeten jener Zeit die Gehirne der Leser vernebelten 7 Hier setzt der Verfasser an Sein Don Quijote soll nicht nur die Ritterromane parodieren sondern auch vor Augen fuhren wie deren ubermassige Lekture den Verstand raubt Die Geschichte selbst behauptet Cervantes aus der Schrift eines fiktiven arabischen Historikers des Cide Hamete Benengeli ubernommen zu haben in dessen arabischem Namen steckt ebenso ein Hirsch wie in Cervantes 8 Der Heimatort Don Quijotes Bearbeiten nbsp Die Heimat Don Quijotes nbsp Windmuhlen von Campo der Criptana an der Ruta de Don QuijoteEiner verbreiteten Theorie nach spielt Cervantes im Eroffnungssatz auf den Ort Argamasilla de Alba in der Provinz Ciudad Real an wo er einige Zeit im Gefangnis verbracht haben soll was allerdings nicht belegt ist Einer Studie der Universitat Complutense in Madrid zufolge kommt aufgrund der geografischen Lage das gut 40 km sudlich von Argamasilla de Alba gelegene Villanueva de los Infantes als Ausgangspunkt der Ausritte Don Quijotes in Frage 9 Im letzten Kapitel des zweiten Teils schreibt Cervantes der im Roman auftretende fiktive Erzahler habe den Heimatort des Protagonisten nicht benannt por dejar que todas las villas y lugares de la Mancha contendiesen entre si por ahijarsele y tenersele por suyo como contendieron las siete ciudades de Grecia por Homero um allen Stadten und Dorfern der Mancha den Wettstreit daruber zu ermoglichen welcher Ort ihn als seinen Sohn beanspruchen und unter die Seinigen zahlen durfe so wie einst jene sieben Stadte Griechenlands sich um Homer gestritten Bedeutung Bearbeiten nbsp Don Quichotte wird von der Weisheit von seinem Wahnsinn befreit Gemalde von Anna Maria Barbara Abesch Der sinnreiche Junker Don Quijote von der Mancha ist eines der einflussreichsten und bekanntesten Bucher der Weltliteratur insbesondere mit seiner Bedeutung im spanischsprachigen Raum Die literarische Figur des Ritters Don Quijote liess bald nach ihrem Erschaffen durch Cervantes der wohl ursprunglich eine kurze herbe Parodie auf die damals popularen Rittergeschichten schreiben wollte zahlreiche literarische Ideen entstehen Doch nur vordergrundig betrachtet ist Don Quijote eine solche Parodie Das Autodafe Kapitel ist ein schneller Verriss der zeitgenossischen romanischen Literatur Das zentrale Thema Cervantes ist wie bei seinem Zeitgenossen William Shakespeare die Frage was in unserer Umwelt Wirklichkeit oder Traum ist also der Konflikt zwischen Realitat und Ideal Nach Cervantes kann weder den Sinnen noch den Worten vertraut werden selbst Namen werden zweideutig Auch die Leser sollen zweifeln ob sie den Helden als versponnenen Idealisten oder lacherlichen Narren einzuordnen haben Cervantes lost diese Ambiguitat nicht auf weshalb in der Literaturwissenschaft kontrare Interpretationsansatze bezuglich Quijotes Wahnsinn existieren Zum einen kann dieser als bewusstes Spiel verstanden werden in dem Quijote den Wahnsinn der Realitat kopiert und der Welt einen Spiegel vorhalt Zum anderen kann er als tatsachliche Geisteskrankheit verstanden werden wozu es unterschiedliche psychoanalytische Interpretationsansatze gibt 10 Erich Auerbach halt Don Quijotes Narretei weder fur tragisch noch den Roman fur sozialkritisch er sei eine Komodie uber den Konflikt zwischen Phantasterei und gesundem Menschenverstand Don Quijotes Verhalten werde lacherlich angesichts einer wohlgegrundeten Wirklichkeit die auch vom Autor nicht in Frage gestellt werde 11 Die Figuren mit denen Don Quijote zusammenstosse werden durch sein Verhalten in ihrem gesunden Sinn fur die Realitaten nur bestarkt 12 Schliesslich wird im zweiten Band aus dem Narren ein Weiser wahrend sich sein tumber Begleiter zu einem zweiten Salomo entwickelt Interpretation BearbeitenEin zentrales Element des Romans ist das Spiel mit Illusionen Im Leitmotiv stark an der Figur der Dulcinea orientiert weist Cervantes immer wieder auf Bedingungen hin unter denen Menschen unglaubhaften Dingen doch Glauben schenken 13 Cervantes Roman ist gleichsam eine Lobrede auf die Freundschaft Sancho Pansa ist nicht in erster Linie seines Herren Diener und Knappe sondern vielmehr Mitstreiter und Weggefahrte Er ist Don Quijote freundschaftlich zugeneigt und erweist sich als grosses Gluck fur den selbsternannten und unruhmlichen Helden Dies geschieht obwohl die zwei ein sehr ungleiches Paar abgeben Wahrend der eine aus altem wenn auch verarmtem Adel stammt hoch gewachsen und von durrer Gestalt und durch und durch vergeistigt ist der andere von kleiner rundlicher Statur und dem Volk entstammend ein Plebejer und begeisterter Verfechter aller korperlichen Freuden zu denen vor allem Essen und Trinken gehoren Der eine Protagonist vertritt die Welt der Ideen der andere nimmt die Realitat wahr und vertritt sozusagen ihr Prinzip Die zwei mussen sich immer wieder zusammenraufen und in langen Gesprachen entwickelt sich eine Freundschaft Der Grossenwahn Don Quijotes und seine oft tragisch erscheinende Besessenheit werden dank Sancho Pansas relativierendem Humor abgemildert ihm Menschlichkeit zuruckgegeben und Sancho Pansa bewahrt einen Freund davor sich alle Sympathien auch beim Leser zu verspielen Die hohen Klassenschranken zur Zeit der Romanentstehung werden in Frage gestellt und eine Gesellschaft des Miteinander als trost und gluckbringend beworben 14 nbsp Eine der verbreiteten Illustrationen von Gustave DoreDon Quijote hat uber die Jahrhunderte vielfaltige Interpretationen erfahren so wurde das Werk nicht nur als Parodie auf die Ritterromane der damaligen Zeit gesehen sondern auch als Darstellung eines heroischen Idealismus als Traktat uber die Ausgrenzung des Autors selbst oder als Kritik am spanischen Imperialismus Beispielsweise haben Vladimir Nabokov und Jose Ortega y Gasset einiges Erhellendes zu dieser Figur und ihrer Geschichte geschrieben Einige Literaturwissenschaftler allen voran Leandro Rodriguez erkannten in zahlreichen Details der Handlung auch Anspielungen auf die Probleme denen Conversos von getauften Juden abstammende Familien in der spanischen Gesellschaft des 16 Jahrhunderts ausgesetzt waren Deutliche Anspielungen sowie ein Talmud zitat im Don Quijote fuhrten auch zu der allerdings nicht gesicherten These dass Cervantes selbst aus einer Familie von Conversos gestammt haben konnte In der Literaturwissenschaft besteht kein Konsens uber die eigentliche Aussage des Romans Viele Kunstler haben Gemalde oder Illustrationen zu Don Quijote und seinen Geschichten angefertigt unter ihnen Grandville Alfred Kubin Honore Daumier 15 Adolph Schroedter Don Quijote in der Studierstube lesend um 1834 Gustave Dore Salvador Dali und Pablo Picasso Dali hat unter anderem die Illustrationen zu einer Don Quijote Ausgabe gezeichnet die im Original im Pariser Dali Museum zu sehen sind Die Heine Rezension Bearbeiten Nach Heinrich Heine konne der literarische Wert in Cervantes Roman gar nicht hoch genug geschatzt werden Das Werk sei nicht nur die beruhmte Satire gegen die damals so beliebten Ritterromane das bald nach seinem Erscheinen dafur sorgte dass der Geschmack fur jene Bucher in ganz Spanien erlosch und auch keins derselben mehr gedruckt ward sondern Cervantes Genie habe auch zugleich die grosste Satire gegen jede menschliche Begeisterung geschaffen 16 Aber indem er eine Satire schrieb die den alteren Roman zu Grunde richtete lieferte er selber wieder das Vorbild zu einer neuen Dichtungsart die wir den modernen Roman nennen So pflegen immer grosse Poeten zu verfahren sie begrunden zugleich etwas Neues indem sie das Alte zerstoren sie negieren nie ohne etwas zu bejahen Cervantes stiftete den modernen Roman indem er in den Ritterroman die getreue Schilderung der niederen Klassen einfuhrte indem er ihm das Volksleben beimischte Heinrich Heine Cervantes Don Quixote 1837 17 Was Goethe im Lyrischen und Shakespeare im Dramatischen sei Cervantes im Epischen der Dichter der in seiner Gattung das Hochste geschaffen habe den besten Roman aller Zeiten 18 Kampf gegen die Windmuhlen Bearbeiten Don Quijotes Kampf gegen die Windmuhlen ist die bekannteste Episode des Romans Sie spielt im Original nur eine untergeordnete Rolle ist aber in den meisten modernen Bearbeitungen des Stoffes zentral Einer haufigen Interpretation zufolge war das 17 Jahrhundert von diesem ausweglosen Kampf des Don Quijote gegen die gnadenlose Maschine fasziniert weil der rasante technische Fortschritt damals den Machtverlust der Aristokratie vorantrieb Die lacherliche Auflehnung des Junkers gegen Windmuhlen war dafur das ideale Symbol Tatsachlich wurden seit dem 16 Jahrhundert wegen der zunehmenden Durre im spanischen Binnenland anstelle von Wassermuhlen uber 30 Windmuhlen in Campo de Criptana errichtet 19 von denen heute neben einigen Nachbauten noch drei existieren Das notwendige Know how fur den Bau und Betrieb wurde von Malteserrittern aus dem ostlichen Mittelmeerraum mitgebracht Ubersetzungen BearbeitenDie erste deutsche Ubersetzung wurde 1621 Don Kichote de la Mantzscha von Pahsch Basteln von der Sohle Pseudonym von Joachim Caesar angefertigt Sie erschien jedoch erst 1648 und umfasste nur die ersten 23 Kapitel Die 1799 1801 herausgegebene Ubersetzung von Ludwig Tieck ist wohl bis heute die bekannteste deutsche Ubersetzung Die 50 Jahre spater von Ludwig Braunfels gefertigte galt lange als die sprachtreueste und kenntnisreichste 2008 erschien das Werk in einer von Susanne Lange neu ubersetzten zweibandigen deutschen Fassung welche von der Literaturkritik hoch gelobt wurde und deren sprachliche Dimension im Deutschen mit derjenigen des Originals verglichen wurde 2002 wahlten organisiert vom Osloer Nobelinstitut 100 bekannte Schriftsteller Don Quijote zum besten Buch der Welt 20 Rezeption BearbeitenDie Dualitat zwischen dem kleinen Dicken und dem grossen Dunnen ist in der modernen Literatur seit dem Roman Don Quijote immer wieder zu finden 21 Die Hauptfigur Don Quijote der Ritter von der traurigen Gestalt und sein Diener Sancho Panza ubersetzt Sancho Bauch bilden ein Komikerduo das aus der klassischen Konfiguration grosser hagerer Herr und kleiner dicker Diener gebildet ist und zahlreichen Schauspielerpaaren Gelegenheit fur komodiantische Glanzleistungen bot wie im Film Pat amp Patachon 1926 Fjodor Schaljapin George Robey 1933 Nikolai Tscherkassow Juri Tolubejew 1957 Josef Meinrad Roger Carel 1965 Jean Rochefort Johnny Depp 2002 John Lithgow Bob Hoskins 2000 und Christoph Maria Herbst Johann Hillmann sowie im Musical Der Mann von La Mancha Peter O Toole James Coco 1972 Rex Harrison Frank Finlay Josef Meinrad Fritz Muliar 1968 Karlheinz Hackl Robert Meyer Jacques Brel Dario Moreno und Karl Mays Figuren Dick Hammerdull Pitt Holbers sowie Dicker Jemmy Langer Davy Der Ausspruch de cuyo nombre no quiero acordarme deutsch an dessen Namen ich mich nicht erinnern mochte wurde durch das Buch beruhmt Wie viele andere Fragmente des Buches wurde er im heutigen Spanisch zum geflugelten Wort Literarisches Bearbeiten Die englische Schriftstellerin Charlotte Lennox kehrt 1752 in ihrem Erfolgsroman The Female Quixote das Grundprinzip des Don Quijote um auf das junge Madchen Arabella So wie der Don sich selbst als ritterlichen Heros in der Romanze sieht so missversteht sich die Heldin ohne Menschen und Weltkenntnis Arabella in ihren Wahnvorstellungen als die weibliche Liebe in ihrer idealisierten Romanze Wegelagerer und Gartnersburschen werden so ihrer verschobenen Realitatswahrnehmung zu verkleideten Prinzen die sie entfuhren wollen Auch Christoph Martin Wieland adaptierte in seinem 1764 erschienenen Roman Der Sieg der Natur uber die Schwarmerei oder die Abenteuer des Don Silvio von Rosalva die Don Quijote Geschichte Hierbei wird die Quijotische Situation auf einen obsessiven Feenmarchenleser ubertragen Friedrich Schlegel bezieht sich in der eher kurzen Vorrede zu seinem Roman Lucinde auf die Vorrede zu Cervantes Don Quixote Nicht nur dass hier der Autor neben Boccaz und Petrarca als Vorbild fur Vorreden benannt wird Und selbst der hohe Cervantes auch als Greis und in der Agonie noch freundlich und voll von zartem Witz bekleidet das bunte Schauspiel der lebensvollen Werke mit dem kostbaren Teppich einer Vorrede die selbst schon ein schones romantisches Gemalde ist sondern Schlegel reflektiert wie dieser selbstreflexiv in seiner Vorrede uber das Schreiben von Vorreden Auch greift Schlegel das Motiv auf dass das Buch der Sohn des Geistes des Autors ist verwendet es jedoch um das Thema seines eigenen Romans vorzustellen die erotische Liebe und das Dichten daruber Aber was soll mein Geist seinem Sohne geben der gleich ihm so arm an Poesie ist als reich an Liebe Nicht der konigliche Adler allein auch der Schwan ist stolz Er sinnt nur darauf sich an den Schoss der Leda zu schmiegen ohne ihn zu verletzen und alles was sterblich ist an ihm in Gesange auszuhauchen Friedrich Schlegel Lucinde Prolog Franz Kafka nimmt das Thema in seinem Prosastuck Die Wahrheit uber Sancho Pansa 1917 auf Graham Greene veroffentlichte 1982 mit seinem Roman Monsignor Quixote ein Pastiche dessen Hauptfigur der katholische Priester Monsignore Quixote der Figur des Don Quixote nachempfunden ist Don Quijote wurde in die ZEIT Bibliothek der 100 Bucher aufgenommen Theaterstucke Bearbeiten Thomas d Urfey A Comical History of Don Quixote 1694 Tennessee Williams Camino Real 1953 Don Quijote und Sancho Pansa sind zwei der Hauptfiguren in diesem symbolistischen Drama neben anderen mythischen und historischen Figuren darunter Kilroy oder Lord Byron Michail Bulgakow Don Quijote Bearbeitung des Don Quijote von Cervantes fur die Buhne 1937 38 erstmals veroffentlicht 1962 Christoph Busche Don Quijote Theaterstuck fur Kinder ab 3 Jahren Urauffuhrung am 27 November 2016 am Theater Kiel Theater im Werftpark 22 Musik und Musiktheater Bearbeiten nbsp Plakat zur Oper Don Quichotte von Jules MassenetJohann Philipp Fortsch Der irrende Ritter Don Quixotte de la Mancia UA 1690 in Hamburg Henry Purcell Comical History of Don Quixote 1694 95 Joseph Bodin de Boismortier Don Quichotte chez la Duchesse Francesco Bartolomeo Conti Don Chisciotte in Sierra Morena tragisch komische Oper UA 1719 in Wien Georg Philipp Telemann Burlesque de Don Quixote Ouverturensuite G Dur fur Streicher und basso Continuo Josef Starzer Don Quixote Ballett v Franz Hilverding in Wien 1740 auch 1867 Jean Georges Noverre Joseph Bodin de Boismortier Don Quichotte chez la Duchesse Ballett Paris 1743 Georg Philipp Telemann Don Quichotte auf der Hochzeit des Comacho oder auch Don Quichotte der Lowenritter 1761 Giovanni Paisiello Don Chisciotte della Mancia Opera buffa UA 1769 in Neapel Antonio Salieri Don Chisciotte alle nozze di Gamace Oper UA 1770 1771 in Wien Angelo Tarchi Don Chisciotte Ballett v Paolo Franchi Teatro all Scala Mailand UA Dezember 1783 Noccolo Zingarelli Don Chisciotte Ballett v Antoine Pitrot La Scala Mailand UA 1792 Carl Ditters von Dittersdorf Don Quixote der Zweyte UA 1795 Francois Charlemagne Lefebvre Les Noces de Gamache Ballett von Louis Milon Opera Paris UA 1801 Felix Mendelssohn Bartholdy Die Hochzeit des Camacho Oper 1825 UA 1827 in Berlin Saverio Mercadante Don Chisciotte alle nozze di Gamaccio UA 1830 in Cadiz Otto Zinck Gioacchino Rossini Etienne Mehul Gaspare Spontini Jean Schneitzhoeffer u a Don Quixote at Camacho s Wedding Ballett von Louis Milon August Bournonville in Copenhagen UA 1837 Antoine Louis Clapisson Don Quixotte et Sancho Oper UA 1847 Leon Minkus Don Quixote Ballett v Marius Petipa UA 1869 in Moskau Neufassung 1871 in St Petersburg Anton Rubinstein Don Quixote Humoreske fur Orchester op 87 1870 Louis Roth Max von Weinzierl Don Quixote Komische Oper in 3 Akten Text Karl Grandorf 1875 UA Graz 1877 Wilhelm Kienzl Don Quixote Oper op 50 UA 1897 in Berlin Richard Strauss Don Quixote Tondichtung fur grosses Orchester op 35 1897 als Ballett von John Neumeier UA Hamburg 1979 Erich Wolfgang Korngold Don Quixote Sechs Charakterstucke Klavierzyklus UA 1908 Jules Massenet Don Quichotte Oper UA 1910 in Monte Carlo mit Fjodor Schaljapin in der Titelrolle Richard Heuberger Don Quixote Operette Text v Fritz Grunbaum Heinz Reichert UA Wien 1910 Manuel de Falla Retablo de Maese Pedro Oper UA 1923 Maurice Ravel Don Quichotte a Dulcinee Lieder 1932 Leo Spies Don Quixote Ballett v Tatjana Gsovsky 1944 UA 1949 in Berlin Goffredo Petrassi Le portrait de Don Quichotte Ballett n Aurelio Milloss UA 1947 Jacques Ibert Le Chevalier Errant Ballett v Jerge Lifar Paris UA 1950 Roberto Gerhard Don Quixote Ballett v Ninette de Valois UA 1950 Mitch Leigh Der Mann von La Mancha The Man of La Mancha Musical v Dale Wasserman Buch Joe Darion Liedtexte UA 1965 Off Broadway NY Nicolas Nabokov Ballett v George Balanchine New York UA 1965 Kenny Wheeler Windmill Tilter LP 1968 Hans Zender Don Quijote de la Mancha Musiktheater UA 1993 in Stuttgart Regie Axel Manthey Jan Koetsier Don Quichottisen fur Blaserquintett op 144 1996 Mago de Oz La Leyenda de la Mancha 1998 und Molinos de Viento Herman Rechberger Hola Miguel fur zwei Gitarren 1998 Cristobal Halffter Don Quijote Oper 1996 99 UA 2000 in Madrid Hesperion XXI Jordi Savall Konzeption und Leitung Don Quijote de la Mancha Romances y Musicas Dramaturgische Bearbeitung unter Verwendung zeitgenossischer Musik 2005 Rob Goorhuis Don Quichote de la Mancha fur Blasorchester 2005 Thomas Scholz Don Quijote Kindermusical uber den Mann von La Mancha Kindermusical 2005 2006 UA 2006 in Wurzburg Blackmore s Night The Village Lanterne 2006 Der Song Windmills bezieht sich auf die Geschichte von Don Quijote ohne jedoch den Namen zu nennen The Casting Out Quixotes last ride 2007 Bernhard Lang Monadologie II Der neue Don Quichotte fur grosses Orchester UA am 26 August 2008 unter Fabio Luisi Staatskapelle Dresden Helmut Oehring Quixote oder Die Porzellanlanze Musiktheater 2008 Theo Rupprecht Don Quixote Marche grotesque Arrangement fur Blasorchester Simon Felder Tobias Bungter Don Quijote Theater mit viel Musik Urauffuhrung 14 Juni 2014 Stiftsruine 64 Bad Hersfelder Festspiele UMS n JIP Sancho Musiktheater 2019 Siehe auch Don Quichotte Ballett Filmografie Bearbeiten Der Roman wurde seit 1926 mehrfach verfilmt jedoch mit unterschiedlichen Schwerpunkten in der Handlung 1926 Don Quijote Spanisch danische Koproduktion mit Pat amp Patachon 1933 Don Quichotte Regie Georg Wilhelm Pabst Britischer Film aufgenommen in drei Sprachversionen englisch deutsch und franzosisch mit Fjodor Schaljapin als Don Quijote 1947 Don Quijote de la Mancha Regie Rafael Gil Spanischer Film mit Rafael Rivelles als Don Quijote 1955 1969 Don Quijote Regie Orson Welles unvollendet Mexikanisch italienischer Film mit Francisco Reiguera als Don Quijote der vor Beendigung der Dreharbeiten starb 1992 unter der Fuhrung von Jesus Franco in Spanien fertig gestellt 1957 Don Quichotte Regie Grigori Kosinzew sowjetischer Film mit Nikolai Tscherkassow als Don Quijote 1961 Don Kihot Regie Vlado Kristl ein Animationsfilm aus Jugoslawien der als Selbstportrat des Regisseurs verstanden werden kann 1965 Don Quijote von der Mancha 4 teilige Fernsehfassung im Rahmen der Abenteuervierteiler im ZDF mit Josef Meinrad als Don Quijote Roger Carel als Sancho Pansa und Fernando Rey als Herzog Diese Fassung gilt als eine der werkgetreuesten Verfilmungen Sie wurde 2006 als DVD herausgegeben 1971 Don Kihot i Sanco Pansa Regie Zdravko Sotra Jugoslawischer Fernsehfilm 1971 Don Kisot Sahte Sovalye Turkischer Spielfilm Regie Semih Evin Munir Ozkul als Don Quijote und Sami Hazinses als Sancho Pansa 1972 Der Mann von La Mancha Regie Arthur Hiller Musicalversion mit Peter O Toole als Don Quijote und Sophia Loren als Aldonza 1973 The Adventures of Don Quixote britische Fernsehproduktion mit Rex Harrison als Don Quijote 1973 Don Quixote Ballett Film mit Robert Helpmann als Don Quijote und Rudolf Nurejew 1978 Don Quijote de la Mancha Spanische Zeichentrick Serie 1987 Dunki Schott Schweizer Fassung von und mit Franz Hohler 1989 Zchowreba Don Kichotissa da Santschossi sowjetische Fernsehserie in georgischer Sprache mit Kachi Kawsadse als Don Quijote 1991 El Quijote de Miguel de Cervantes Spanische Fernsehserie mit Fernando Rey als Don Quijote 1997 Don Quixote Regie Csaba Bollok Ungarische Version 2000 Don Quixote Regie Peter Yates US amerikanischer Fernsehfilm mit John Lithgow als Don Quijote und Bob Hoskins als Sancho Pansa 2002 El Caballero Don Quijote Regie Manuel Gutierrez Aragon Spanischer Kinofilm mit Juan Luis Galiardo als Don Quijote gezeigt auf dem Filmfestival in Venedig 2005 Don Quichotte oder Die Missgeschicke eines zornigen Mannes franzosisches Filmessay fur das Fernsehen 2006 Honor de Cavalleria Regie Albert Serra Katalanischer Spielfilm umgesetzt mit Laienschauspielern mehrfach ausgezeichnet gezeigt auf mehreren internationalen Filmfestivals u a Cannes 2006 CineLatino 2007 2008 Don Quichote Gib niemals auf deutsche Fernsehverfilmung von Sat 1 mit Christoph Maria Herbst als Don Quijote und Johann Hillmann 2012 Don Quijote Ritter und Burgen Geschichten aus Spanien Dokumentarfilm von Axel Loh 2015 Don Quixote The Ingenious Gentleman of La Mancha amerikanischer Spielfilm mit Carmen Argenziano als Don Quixote Neben Orson Welles versuchte auch Terry Gilliam den Stoff zu verfilmen Nach einigen Widrigkeiten wahrend seiner 17 jahrigen Entstehungszeit kam der Film The Man Who Killed Don Quixote 2018 in die deutschen Kinos Lost in La Mancha ist ein Dokumentarfilm uber das Filmprojekt Horspiele Bearbeiten 1947 Don Quijote de la Mancha Bayerischer Rundfunk Regie Fritz Benscher Darsteller nicht bekannt 1951 Don Quijote Radio Saarbrucken Regie Wilm ten Haaf Darsteller nicht bekannt 1998 Don Quixote Bayerischer Rundfunk Bearbeitung und Regie Walter Wippersberg Darsteller Gerd Anthoff als Erzahler Karl Lieffen als Don Quijote und Michael Habeck als Sancho Pansa 2004 Seltsame Abenteuer des Don Quijote Sudwestrundfunk Regie Gunter Maurer Darsteller Peter Ruhring als Erzahler Bernhard Baier als Don Quijote und Klaus Spurkel als Sancho Pansa 2009 Die Abenteuer des Don Kid schote Westdeutscher Rundfunk Koln Regie Frank Erich Hubner Darsteller Christoph Baumer als Don Kid schote und Harald Funke als Sancho 2010 Don Quijote von der Mancha 6 Teile Deutschlandfunk Bearbeitung und Regie Klaus Buhlert Darsteller Rufus Beck als Don Quijote Thomas Thieme als Sancho Pansa und Anna Thalbach 2014 Don Don Don Quijote Attackeee Deutschlandfunk in Kooperation mit der Hochschule fur Schauspielkunst Ernst Busch Berlin Regie Hans Block mit Stefan Kolosko Lisa Hrdina Jan Breustedt Matthias Mosbach Max Meyer Bretschneider Alexander Hochst 23 Auszeichnung Prix Marulic 2015 24 2019 Don Quijote von der Mancha Sudwestrundfunk Bearbeitung Katrin Zipse Regie Kirstin Petri Darsteller Tina Engel und Peter Fricke als Erzahler Christian Bruckner als Don Quijote und Daniel Zillmann als Sancho Pansa 25 Sonstiges Bearbeiten Der Komet Don Quixote wurde nach ihm benannt Eine deutsch turkische monatliche Humorzeitschrift heisst Don Quichotte Der romantische Dichter Friedrich de la Motte Fouque galt als ein versponnener Poet der sich manchmal in seiner Dichtung verlor und Realitat und Fiktion dann nicht auseinanderhalten konnte Deshalb nannten ihn seine Zeitgenossen den markischen Don Quixote 2005 widmete Spanien zum 400 Geburtstag von Don Quixote eine 2 Euro Gedenkmunze Der Schriftsteller Paul Auster zieht in seinem Werk Stadt aus Glas Parallelen zu Don Quixote In Bill Bo und seine Kumpane bekannt durch die Verfilmung der Augsburger Puppenkiste 1968 und zur Zeit des Dreissigjahrigen Kriegs spielend ist die Figur Don Josefo Spinoso von der Laweng durch den gerade erst erscheinenden Roman Don Quijote so inspiriert dass er an jeder Ecke den silbernen Ritter vermutet Uber Don Quijotes Pferd Rosinante hat der bairische Sanger Fredl Fesl ein gleichnamiges Lied geschrieben welches 1981 auf seinem vierten Album veroffentlicht wurde Darin sucht er nach Grunden fur ihr gutmutiges und folgsames Verhalten ihrem offensichtlich verstandesberaubten Herrn gegenuber und kommt zu dem Schluss dass ihr Grossvater wohl ein deutscher Trakehner gewesen sei Im Asterix Band Asterix in Spanien hat Don Quijote einen kurzen Auftritt in welchem er den Ausspruch Windmuhlen Zum Angriff tatigt In der deutschen Comiczeitschrift Mosaik begleiteten Don Quijote und Sancho Pansa in den Heften 1 1981 bis 1 1982 die Abenteuer der Hauptfiguren Abrafaxe 26 Von Flix stammt eine freie Comicadaption die in der heutigen Zeit in Deutschland spielt und 2012 als Fortsetzungscomic in der Frankfurter Allgemeinen Zeitung erschien 27 In der kubanischen Stadt Holguin gibt es ein Monument das den gegen eine Windmuhle kampfenden Don Quijote darstellt Ein Museum in der mexikanischen Stadt Guanajuato stellt ausschliesslich Gemalde und Kunstwerke zum Roman aus Ausserdem findet in Guanajuato seit 1972 jahrlich das sehr populare Theaterfestival Cervantino statt im Rahmen dessen kulturelle Veranstaltungen zu Don Quixote abgehalten werden Die Serie Zuruck in die Vergangenheit widmete ihm eine Folge Staffel 2 Episode 10 in der ein Musical uber ihn gespielt wird In dem Manga One Piece gibt es einen Charakter namens Don Quichotte De Flamingo in Anspielung an Don Quixote Sein jungerer Bruder heisst im Manga Rocinante in Anlehnung an Don Quixotes Pferd In der Serie The Newsroom 2012 2014 von Aaron Sorkin wird immer wieder auf die Literatur und Figur des Don Quijote im Kontext einer fiktiven Nachrichtensendung die ehrlichen und investigativen Journalismus vor Sensationsjournalismus stellt angespielt Literatur Bearbeiten nbsp Erste deutsche Ubersetzung veroffentlicht 1648 Titelblatt des 1 Bandes Deutsche Ausgaben Auswahl Bearbeiten Miguel de Cervantes Saavedra Don Kichote de la Mantzscha Das ist Juncker Harnisch auss Fleckenland Auss Hispanischer Spraach in hochteutsche vbersetzt Durch Pahsch Basteln von der Sohle Joachim Caesar Gotze Frankfurt a M 1648 Weitere Ausgabe Ilssner Frankfurt a M 1669 Digitalisat http vorlage digitalisat test 1 3Dhttp 3A 2F 2Fwww mdz nbn resolving de 2Furn 2Fresolver pl 3Furn 3Durn 3Anbn 3Ade 3Abvb 3A12 bsb10607205 0 GB 3D IA 3D MDZ 3D 0A SZ 3D doppelseitig 3D LT 3D PUR 3D Miguel de Cervantes Saavedra Leben und Taten des scharfsinnigen Edlen Don Quixote von la Mancha Ubersetzt von Ludwig Tieck 4 Bande Berlin 1799 1801 Miguel de Cervantes Saavedra Der sinnreiche Junker Don Quixote von La Mancha Mit einer Einleitung von Heinrich Heine erschienen in zwei Banden Verlag der Classiker Stuttgart 1837 Online Zugriff archive org Teil 1 und archive org Teil 2 Aktuellere Ausgaben Miguel de Cervantes Saavedra Don Quijote de la Mancha Erster Teil Des scharfsinnigen edlen Herrn Don Quijote de la Mancha Zweiter Teil Des scharfsinnigen Ritters Don Quijote de la Mancha Herausgegeben und neu ubersetzt von Anton M Rothbauer Stuttgart 1964 beruhend auf El ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha neue kritische Ausgabe in zehn Banden besorgt von F Rodriguez Marin Madrid 1947 1949 Miguel de Cervantes Saavedra Der geniale Hidalgo Don Quijote von der Mancha 2 Bande Dieterich sche Verlagsbuchhandlung Leipzig 1953 Sammlung Dieterich Band 150 und 151 mit Anmerkungen von Werner Bahner einem Essay von Karl Vossler und dem Text Die spanische Route im Lebenswerk des Cervantes von Werner Krauss Miguel de Cervantes Saavedra Leben und Taten des scharfsinnigen Edlen Don Quixote von la Mancha Ubersetzt von Ludwig Tieck mit 363 Illustrationen von Gustave Dore Emil Vollmer Verlag Wiesbaden 1975 Miguel de Cervantes Saavedra Leben und Taten des scharfsinnigen Edlen Don Quixote von La Mancha Mit zahlreichen Anmerkungen Bibliothek der Weltliteratur Aufbau Berlin 2003 ISBN 3 351 02992 6 Miguel de Cervantes Saavedra Leben und Taten des scharfsinnigen Edlen Don Quixote von la Mancha Ubersetzt von Ludwig Tieck Nachwort von Heinrich Heine Diogenes Zurich 1987 ISBN 3 257 21496 0 Miguel de Cervantes Saavedra Don Quijote Patmos Dusseldorf 2003 ISBN 3 491 96083 5 Miguel de Cervantes Saavedra Der scharfsinnige Ritter Don Quijote von der Mancha Insel Frankfurt am Main 1955 Ubers von Konrad Thorer unter Benutzung einer anonymen Ausgabe von 1837 nbsp Artemis amp Winkler 1997 8 AuflageMiguel de Cervantes Saavedra Der sinnreiche Junker Don Quijote von der Mancha dtv Munchen 1997 ISBN 3 423 12351 6 Ubers von Ludwig Braunfels Artemis und Winkler Dusseldorf 2000 ISBN 3 538 06531 4 Miguel de Cervantes Saavedra Don Quijote von der Mancha Carl Hanser Verlag Munchen 2008 ISBN 978 3 446 23076 7 Neuubers Susanne Lange 2 Bande als Taschenbuch Miguel de Cervantes Saavedra Don Quijote von der Mancha Deutscher Taschenbuch Verlag Munchen 2011 ISBN 978 3 423 59010 5 Susanne Lange Interview Cervantes Sprache als El Dorado fur die Ubersetzerin ein Interview mit newspanishbooks de uber ihre Neuubersetzung ReLU Rezensionszeitschrift Nr 15 2014Sekundarliteratur Bearbeiten Azorin La ruta de Don Quijote 1905 Michael Brink Don Quichotte Bild und Wirklichkeit Lambert Schneider Berlin 1942 2 erweiterte Aufl Lambert Schneider Heidelberg 1946 Neuausgabe Verlag Autonomie und Chaos Berlin 2013 ISBN 978 3 923211 17 3 Gisela Burkamp Hrsg Spuren des Don Quijote Eine Sammlung von Malerei Zeichnung und Grafik Skulptur Buchern und Exlibris vom 18 Jahrhundert bis in die Gegenwart Kerber Bielefeld 2003 ISBN 3 936646 21 X Roberto Gonzalez Echevarria Hrsg Cervantes Don Quixote A casebook Oxford University Press New York 2005 ISBN 0 19 516937 9 Aufsatzsammlung Johannes Hartau Don Quijote in der Kunst Wandlungen einer Symbolfigur Mann Berlin 1987 ISBN 3 7861 1449 8 Stephan Leopold Eroberungsparodien Schafe Marionetten Inseln und der Andere im Don Quijote In Iberoromania 61 2005 S 46 66 Louis A Murillo A critical introduction to Don Quixote Lang New York 1990 ISBN 0 8204 0516 7 Vladimir Nabokov Die Kunst des Lesens Cervantes Don Quijote S Fischer Frankfurt a M 1985 ISBN 3 10 051504 8 Hans Jorg Neuschafer La etica del Quijote Funcion de las novelas intercaladas Gredos Madrid 1999 ISBN 978 84 249 1989 4 David Quint Cervantes s novel of modern times A new reading of Don Quijote Princeton University Press Princeton 2003 ISBN 0 691 11433 1 Edward C Riley Don Quixote Allen amp Unwin London 1986 ISBN 0 04 800009 4 Einfuhrung Isabel Ruiz de Elvira Serra Red Don Quijote Ausgaben in vierhundert Jahren Museum fur Kunsthandwerk Frankfurt am Main 1991 ISBN 84 7483 775 8 Javier Salazar Rincon El mundo social del Quijote Gredos Madrid 1986 ISBN 84 249 1060 5 Javier Salazar Rincon El escritor y su entorno Cervantes y la corte de Valladolid en 1605 Junta de Castilla y Leon Valladolid 2006 ISBN 84 9718 375 4 Christoph Strosetzki Miguel de Cervantes Epoche Werk Wirkung Arbeitsbucher zur Literaturgeschichte Beck Munchen 1991 ISBN 3 406 35077 1 Christoph Strosetzki Miguel de Cervantes Don Quijote Explizite und implizite Diskurse im Don Quijote Studienreihe Romania Bd 22 Schmidt Berlin 2005 ISBN 3 503 07939 4 Aufsatzsammlung Inhalt Bernhard H F Taureck Don Quijote als gelebte Metapher Wilhelm Fink Munchen 2008 ISBN 978 3 7705 4721 0 Miguel de Unamuno Vida de don Quijote y Sancho segun Miguel de Cervantes Saavedra explicada y comentada Alianza Editorial Madrid 1905 2005 ISBN 84 206 3614 2 Jurgen Wertheimer Das Cervantes Projekt Konkursbuch Verlag Tubingen 2005 ISBN 3 88769 348 5 Siehe auch Miguel de CervantesMedien BearbeitenDon Quijote de la Mancha Horspiel Horspielbearbeitung Walter Andreas Schwarz Regie Ulrich Lauterbach Sprecher unter anderen Walter Richter Willy Birgel Aufnahmedatum 1962 6 CDs Dhv 2003 ISBN 3 89940 144 1 Abenteuerklassiker Schatzinsel Seewolf Lederstrumpf 2 CDs BSC Music prudence 398 6619 2 mit Musik aus dem ZDF Vierteiler Original Broadway Cast der Musical Version The Man of La Mancha CD 1965 CD Neuaufnahme von 2002 mit Brian Stokes Mitchell als Don Quijote Marie Elizabeth Mastrantonio als Aldonza und Ernie Sabella als Sancho Pansa per download im Web deutschsprachige Version Wien mit Josef Meinrad sowie eine Aufnahme mit Placido Domingo als Don Quixote und Julia Migenes als Aldonza Miguel de Cervantes Don Quixote de la Mancha Romances y Musicas Montserrat Figueras Hesperion XXI La capella reial de Catalunya Jordi Savall Ubers in 7 Sprachen 2 CDs mit Musik der Epoche und thematisch auf den Roman bezogen Flix Don Quijote Carlsen Hamburg 2012 ISBN 978 3 551 78375 2 Adaption als Graphic Novel Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Don Quijote Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien nbsp Wiktionary Don Quijote Bedeutungserklarungen Wortherkunft Synonyme Ubersetzungen nbsp Wikisource Don Kichote de la Mantzscha Quellen und Volltexte Scan der ersten Auflage des ersten Teils Scan der inoffiziellen Fortsetzung und Originaltext Scan des zweiten Teils von Cervantes Erstauflage Don Quijote bei Zeno org nach der Ubersetzung von Ludwig Tieck in der Ausgabe Berlin Rutten amp Loening 1966 Der sinnreiche Junker Don Quijote von der Mancha Erstes Buch im Projekt Gutenberg DE in der Ubersetzung von Ludwig Braunfels Der sinnreiche Junker Don Quijote von der Mancha Zweites Buch im Projekt Gutenberg DE in der Ubersetzung von Ludwig Braunfels Digitalisierter Volltext von Don Quijote Duke University zweisprachige spanisch deutsche Ausgabe Braunfels Ubersetzung abgerufen am 4 Dezember 2019 28 Illustrationen zu Don Quijote von Stefan Mart 1933 Gustave Dore s Illustrationen zu Don Quijote Teil 1 englisch Gustave Dore s Illustrationen zu Don Quijote Teil 2 englisch Illustrationen von Gustave Dore mit Thumbnails zu Don Quijote blattern Zusammenfassung und Analyse Buch I In GradeSaver com englisch Abgerufen am 18 April 2011 Zusammenfassung und Analyse Buch II In GradeSaver com englisch Abgerufen am 18 April 2011 Konkordanzen nach dem spanischen OriginaltextEinzelnachweise Bearbeiten X David Hume Of the Standard of Taste In Reading David Hume s Of the Standard of Taste De Gruyter 2019 ISBN 978 3 11 058557 5 S 25 40 doi 10 1515 9783110585575 003 html degruyter com abgerufen am 24 September 2023 Glosario de voces de armeria apuntes reunidos por D Enrique de Leguina Madrid 1919 S 737 Quijotes Wolfgang Dahmen Gunter Holtus u a Hrsg Zur Bedeutung der Namenkunde fur die Romanistik Romanistisches Kolloquium XXII Tubingen 2008 S 27 Bernhard Konig Der irrende Ritter und sein Stallmeister Zwei Anmerkungen zu Tiecks Ubersetzung des Don Quijote Romanistisches Jahrbuch Band 12 Seiten 343 351 31 12 1961 S 343 351 Online Vorschau Seite 56 57 in der Tieck Ubersetzung der Diogenes Ausgabe von 1987 siehe Literatur unten Don Quixote Hamburg 1961 Nachwort von Kai E Kosling Eberhard Geisler Was von der kulturellen Offenheit bleibt in taz 23 April 2016 S 24 Villanueva de los Infantes spanisch Uwe Neumahr Miguel de Cervantes Ein wildes Leben C H Beck Munchen 2015 eingeschrankte Vorschau in der Google Buchsuche Erich Auerbach Mimesis 1946 10 Auflage Tubingen Basel 2001 S 331 A Gibson Don Quixote In Reading Narrative Discourse Palgrave Macmillan London 1990 doi 10 1007 978 1 349 20545 5 2 Hundur Erikson Don Quijote Miguel de Cervantes Saavedra 1605 In DISCOURSE 21 Dezember 2016 abgerufen am 4 Marz 2017 Chritian Linder Ritter von der traurigen Gestalt Deutschlandfunk Kultur 11 Oktober 2005 abgerufen am 6 Oktober 2020 Johannes Hartau Honore Daumier Don Quijote komische Gestalt in grosser Malerei Fischer Taschenbuch Verlag Frankfurt am Main 1998 Fischer Taschenbuch 11725 Kunststuck ISBN 3 596 11725 9 H Heine Cervantes Don Quixote Abgedruckt als Nachwort in der Diogenes Ausgabe der Tieck Ubersetzung Zurich 1987 in der unten angegebenen Literatur S 1014 1029 Wortlaut hier von Seite 1018 Erstmals erschienen als Einleitung zu der Don Quixote Ausgabe im Verlag der Klassiker in der u a Literatur Stuttgart 1837 Ebenfalls in Anzeigen und Rezensionen Samtliche Werke hrsg von Bodo von Petersdorf Augsburg o J Band 5 S 111 Diese Ausgabe wurde mit Holzschnitten nach Zeichnungen von Tony Johannot illustriert Onlinezugriff Einleitung zu Don Quixote Seite 1022 in der Diogenes Ausgabe siehe Literatur unten Zurich 1987 Seite 1025 in der Diogenes Ausgabe in der u a Literatur Zurich 1987 Pascual Madoz Diccionario geografico estadistico historico de Espana y sus posesiones de Ultramar Vol V Madrid 1846 Literatur Wahl Don Quijote ist bestes Buch der Welt In Spiegel Online 7 Mai 2002 abgerufen am 6 Oktober 2020 Pierre Temkine Warten auf Godot Das Absurde und die Geschichte Herausgegeben von Denis Thouard und Tim Trzaskalik Ubersetzt aus dem Franzosischen von Tim Trzaskalik Matthes amp Seitz Verlag Berlin 2008 ISBN 978 3 88221 714 8 Don Quijote Theater Kiel In TheaterKiel theater kiel de abgerufen am 5 Juni 2018 Deutschlandfunk ARD Horspieldatenbank Don Don Don Quijote Attackeee DLR 2014 SWR 2 Don Quixote Kapitel MosaPedia Abgerufen am 20 Oktober 2018 FAZ net 4 Mai 2012 abgerufen am 9 Marz 2019Normdaten Werk GND 4113209 9 lobid OGND AKS LCCN n81032847 VIAF 184295284 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Don Quijote amp oldid 239177828