www.wikidata.de-de.nina.az
Die ungewohnlichen Abenteuer des Julio Jurenito und seiner Junger Monsieur Delhaye Karl Schmidt Mister Cool Alexei Tischin Ercole Bambucci Ilja Ehrenburg und des Negers Ayscha in den Tagen des Friedens des Krieges und der Revolution in Paris Mexiko Rom am Senegal in Kineschma Moskau und an anderen Orten ebenso verschiedene Urteile des Meisters uber Pfeifen uber den Tod uber die Liebe uber die Freiheit uber das Schachspiel das Volk der Juden Konstruktionen und einige andere Dinge ist der volle Titel eines 1922 veroffentlichten Romans des russischen Schriftstellers Ilja Grigorjewitsch Ehrenburg Das russische Original heisst Neobychajnye pohozhdeniya Hulio Hurenito i ego uchenikov mose Dele Karla Shmidta mistera Kulya Alekseya Tishina Erkole Bambuchi Ili Erenburga i negra Ajshi v dni Mira vojny i revolyucii v Parizhe v Meksike v Rime v Senegale v Kineshme v Moskve i v drugih mestah a takzhe razlichnye suzhdeniya uchitelya o trubkah o smerti o lyubvi o svobode ob igre v shahmaty o evrejskom plemeni o konstrukcii i o mnogom inom anhoren Innentitel der Erstausgabe in alter Rechtschreibung vgl Russische Rechtschreibreform von 1918 Dieser erste Roman Ehrenburgs wird heute zu seinen kunstlerisch gelungensten Werken gezahlt Er ist in eine Reihe von Sprachen ubersetzt und bis in die Gegenwart neu aufgelegt worden In satirischer Form behandelt er die Zeit des Ersten Weltkriegs der Oktoberrevolution und des Russischen Burgerkriegs Die Hauptfigur ist der mysteriose Mexikaner Julio Jurenito der mit sieben Jungern durch Europa zieht und schliesslich in einer kleinen ukrainischen Stadt den Tod sucht Das Buch hat eine bewegte Text und Rezeptionsgeschichte erlebt die vor allem in seiner kritischen Auseinandersetzung mit der Revolution begrundet ist So existieren neben der Erstausgabe mehrere gekurzte und entscharfte Fassungen beide deutschen Ubersetzungen sind unvollstandig Inhaltsverzeichnis 1 Vorgeschichte und Entstehung 2 Werkbeschreibung 2 1 Das Handlungsgerust 2 2 Formaler Bau 2 3 Das Evangelium nach Ehrenburg 2 4 Satirische Enzyklopadie Schelmenroman 2 5 Achte kommen durch die ganze Welt Die Romanfiguren 2 6 Die Lehren des Julio Jurenito 2 7 Der doppelte Ehrenburg 2 8 Von der Groteske zur Prophetie 3 Veroffentlichungs und Rezeptionsgeschichte 3 1 Schwierige Publikation in der Sowjetunion Bucharins Vorwort 3 2 Die Kritik in der Sowjetunion 3 3 Fernwirkungen 4 Der Autor und sein Werk 5 Literaturgeschichtliche Bedeutung 6 Zu den deutschen Ubersetzungen 7 Ausgaben 7 1 In russischer Sprache 7 2 In deutscher Sprache 8 Literatur 9 Weblinks 10 EinzelnachweiseVorgeschichte und Entstehung Bearbeiten nbsp In unserer Umgebung erhoben sich Dunen hier und dort mit grauem stachligem Gras bedeckt Bei De PanneEhrenburg damals 30 Jahre alt schrieb die Ungewohnlichen Abenteuer des Julio Jurenito im Juni 1921 in dem belgischen Seebad De Panne damals als La Panne bekannt Er hatte abenteuerliche Jahre hinter sich die den Stoff fur den Roman hergaben Die Jahre vor dem Ersten Weltkrieg hatte er als Bohemien im Pariser Kunstlerviertel Montparnasse zugebracht Spater schrieb er Kriegsberichte fur eine Petersburger Zeitung und berichtete unter anderem auch uber senegalesische Soldaten in der franzosischen Armee Im Juni 1917 reiste er auf die Nachricht von der Februarrevolution hin nach Petrograd und spater nach Moskau wo er die Ereignisse der Oktoberrevolution erlebte 1919 hielt er sich in Kiew auf das nacheinander von deutschen Truppen den Bolschewiki der Weissen Armee Denikins und wieder der Roten Armee beherrscht wurde Nach einem Intermezzo auf der Krim kehrte er nach Moskau zuruck wo er prompt als Spion von der Tscheka verhaftet wurde Nach einer Intervention seines Freundes Nikolai Bucharin freigelassen arbeitete er dort in der Zeit des Kriegskommunismus in der Kindertheatersektion Bereits in Kiew hatte Ehrenburg sein Romanprojekt erwogen und geprobt Er improvisierte fur seine Frau und zwei Freundinnen stundenlang Geschichten in Versform mal reale Erinnerungen mal Ausgedachtes 1 Nach Ehrenburgs Erinnerungen bildete den Keim des kunftigen Romans die Vorstellung was wohl ein braver franzosischer Burger oder ein romischer Lazzarone tate wenn sie ins revolutionare Russland gerieten 2 1921 in Moskau fasste er den Entschluss das Buch niederzuschreiben beabsichtigte jedoch zu diesem Zweck nach Paris zu reisen wo er Abstand zu den Ereignissen gewinnen wollte zugleich aber die gewohnte Kaffeehausatmosphare suchte und auf eine bessere Nahrungsmittel und Papierversorgung hoffte Es gelang ihm durch die Vermittlung Bucharins als einer der ersten Sowjetburger einen sowjetischen Reisepass fur eine literarische Dienstreise zu erhalten Allerdings stufte ihn der franzosische Staatsschutz als unerwunschten Auslander ein sodass Ehrenburg von der franzosischen Polizei uber die belgische Grenze abgeschoben wurde 3 In La Panne arbeitete Ehrenburg taglich vom fruhen Morgen bis in die Nacht an dem Roman und war bereits nach vier Wochen fertig Er berichtete in seinen Memoiren dass er aus einem inneren Zwang schrieb Mir war als fuhrte ich nicht die Feder uber ein Blatt Papier sondern als sturmte ich zum Bajonettangriff vor 4 Erschienen ist das Buch zuerst 1922 bei einem russischsprachigen Berliner Verlag Gelikon da Ehrenburg Paris versperrt war wahlte er seinen nachsten Wohnsitz in Berlin wo es zu dieser Zeit eine sehr grosse russische Exilgemeinde gab Werkbeschreibung BearbeitenDas Handlungsgerust Bearbeiten nbsp Europa kurz vor dem Ausbruch des Ersten Weltkrieges nbsp Die Sowjetunion in den 1920er JahrenDer obskure Mexikaner Julio Jurenito begegnet in einem Cafe in Montparnasse im Jahre 1913 dem russischen Juden Ilja Ehrenburg einem hungernden Boheme Schriftsteller Ehrenburg wird Jurenitos erster Junger Auf Reisen durch Europa sammelt Jurenito noch sechs weitere Junger um sich den amerikanischen Kapitalisten Mr Cool den senegalesischen Hotelpagen Ayscha den russischen Intellektuellen Alexei Spiridonowitsch Tischin den franzosischen Bestattungsunternehmer Delhaye den italienischen Tagedieb Ercole Bambucci und den deutschen Technikumsstudenten Karl Schmidt 1914 tritt der Meister eine geheimnisvolle Reise an wie sich spater herausstellt zur Erholung nach Mallorca Von der allgemeinen Kriegsbegeisterung angesteckt zerstreuen sich mit Kriegsausbruch auch seine Junger Nur Ehrenburg bleibt in Paris zuruck Im folgenden Jahr erscheint Jurenito wieder in Paris nun als bevollmachtigter Minister der Fantasierepublik Labardan um Frankreich die Unterstutzung dieses Kleinstaats anzubieten Bei einer von Jurenito veranstalteten patriotischen Feier treffen Jurenito und Ehrenburg auf Ayscha der als Kolonialsoldat im Krieg einen Arm verloren hat Die Spur des Mr Cool finden sie durch einen Fliegerpfeil wieder der die Aufschrift Bruder geh ein ins Himmelreich tragt Cool hat mittlerweile ein gewaltiges Kriegswirtschaftsunternehmen aufgezogen 1916 reist Jurenito mit seinen Jungern in den Senegal wo sie den schwerkranken Tischin finden der mit der Fremdenlegion zur Unterdruckung eines Aufstands dorthin geschickt worden war und dabei Ayschas Bruder erschossen hatte Ernuchtert uber die Realitat des Krieges unternehmen die Junger diverse Reisen die dem Frieden dienen sollen Zunachst fuhrt sie eine Romreise zum Papst Dort vertreibt Bambucci im Auftrag des Vatikans Amulette transportable Kapellen und ahnliche Waren fur alle Kriegsparteien Besuche im Internationalen Schiedsgericht von Den Haag und bei den sozialistischen Delegationen der Zweiten Internationale in Genf geben ebenfalls Anlasse satirischer Entlarvung ab Nun kehrt die ganze Gruppe nach Paris zuruck und wird dort unter Spionageverdacht verhaftet Vor der Exekution rettet sie der Vorsitzende der Liga zur Erforschung zweifelhafter Handlungen der sich als Monsieur Delhaye herausstellt Sie begeben sich gemeinsam als Journalisten an die Front und geraten in deutsche Gefangenschaft Doch auch hier rettet sie ein unverhofftes Wiedersehen Der kommandierende Offizier entpuppt sich als Karl Schmidt Nach Monaten in einem deutschen Gefangenenlager gelangen die Vereinten gemeinsam mit Schmidt nach Petrograd und spater nach Moskau Jurenito ubt nun schnell wechselnde Kommissarstatigkeiten in der revolutionaren Administration aus u a in Kineschma Schmidt wird hoher Funktionar und Ayscha erhalt einen Leitungsposten im Kommissariat fur Auswartige Angelegenheiten Cool dagegen wird als Ausbeuter in ein Lager gesperrt und Delhaye verliert aufgrund der Ereignisse der Oktoberrevolution den Verstand Spater werden auch Jurenito und Ehrenburg von der Tscheka verhaftet und kommen zu Cool ins Lager durch Fursprache Ayschas aber bekommen sie alle ihre Freiheit wieder Eine Erholungsreise in die ukrainische Stadt Jelisawetgrad heute Kropywnyzkyj schliesst sich an wo die Junger die Wechselfalle des russischen Burgerkrieges erleben wie der Autor selbst in Kiew Nach einem Besuch im Kaukasus erhalten Jurenito und Ehrenburg zuruck in Moskau eine Audienz im Kreml bei einem namenlosen Kapitan der bolschewistischen Regierung Aus spaterer erneuter Haft bei der Tscheka befreit sie Karl Schmidt Endlich beschliesst Jurenito seinen eigenen Tod in Szene zu setzen In der Kleinstadt Konotop geht er mit seinen teuren Lederstiefeln im dunklen Park spazieren und wird programmgemass Opfer eines Raubmordes Zuvor beauftragt er Ehrenburg mit der Abfassung seiner Biografie Formaler Bau Bearbeiten nbsp Die Lage von Jelisawetgrad in der Ukraine nbsp Die Lage von Konotop dem Sterbeort Jurenitos in der UkraineDer Roman besteht aus einem Vorwort und 35 Kapiteln Die ersten elf Kapitel beschreiben die Sammlung der Junger die nachsten elf ihre Schicksale im Ersten Weltkrieg und weitere elf ihre Erlebnisse im revolutionaren Russland Das 34 Kapitel berichtet vom Tod des Meisters Es handelt sich um eine Ich Erzahlung des ersten Jungers der den Namen Ilja Ehrenburg mit dem Autor gemein hat Die Erzahlung erscheint somit als eine fiktive Biografie Jurenitos die die Romanfigur Ehrenburg verfasst hat Sie ist eingebettet in eine rudimentare Rahmenhandlung aus dem Vorwort und dem letzten Kapitel bestehend die Anlass und Verfertigung der Biografie sowie einen Ruckblick auf das Resultat umfasst In den Kapiteln wechselt der chronologisch fortschreitende Bericht des Ich Erzahlers Ehrenburg mit umfangreichen manchmal ganze Kapitel umfassenden Passagen wortlicher Rede des Meisters Julio Jurenito der uber zahlreiche Themen doziert insbesondere uber Liebe Kunst Religion Geschichte und Politik Diese beiden Schichten sind auch stilistisch deutlich differenziert Der Erzahler als Junger dem Meister treu ergeben spricht in durchgangig ironischem Tonfall auch und besonders uber sich selbst wahrend Jurenitos prophetische Anekdoten wie er sie selbst nennt in satirischer Rede grosse historische Horizonte aufreissen Der Erzahlerbericht umfasst einen exakt definierten Zeitraum von 1913 bis 1921 eingeschoben sind Ruckblicke auf die Biografien des Meisters und seiner Junger Die Schauplatze wechseln schnell und unvermittelt wahrend anfangs Paris das Zentrum der Erzahlung ist mit Abstechern nach Belgien in die Niederlande und nach Italien fuhrt der Weg der Romanfiguren im letzten Teil immer wieder nach Moskau Der Mittelteil markiert den Ubergang zwischen diesen beiden Handlungszentren und enthalt viele weitraumige Ortsveranderungen Senegal Rom Den Haag Genf Verdun Oberlahnstein Kowno Petrograd Das Evangelium nach Ehrenburg Bearbeiten Der Roman ist eine deutlich erkennbare Parodie auf den Evangeliums und besonders auf den Passionsbericht Jurenito ist am Tag von Maria Verkundigung geboren und stirbt wie Jesus den Opfertod mit 33 Jahren wie es von Jesus angenommen wurde Auch die russische Initiale H haben Jurenito Hurenito und Christus Hristos gemeinsam Zahlreiche Anspielungen auf die Evangelien durchsetzen die Erzahlung vom Sammeln der Junger uber die so bezeichneten Wunder des Meisters bis hin zu dessen Verleugnung durch den Junger Ehrenburg Auch formal sind die Entsprechungen deutlich Immer wieder wird die Handlung durch Kapitel mit Lehren von Jurenito unterbrochen die meist in Gleichnisform gehalten sind Nicht zuletzt ist die Rolle Ehrenburgs als Junger und Biograf des Meisters den Verfassern der Evangelien nachempfunden Doch ebenso deutlich wird die parodistische Behandlung der Vorlage Jurenito lehrt niemand und niemals etwas er hat weder religiose Dogmen noch ethische Gebote nicht einmal ein primitives philosophisches System er ist ein Mensch ohne Uberzeugungen vielmehr ein grosser Provokateur S 12f 5 Sein geheimnisumwittertes Anliegen ist die Zerstorung aller Glaubens und Uberzeugungssysteme die schliesslich in ferner Zukunft in eine Befreiung der Menschheit munden soll Ralf Schroder hat diese Figur daher auch als schwarzen anarchistischen Messias bezeichnet und von einer negativen Christologie gesprochen 6 Das Wirken des Meisters erscheint im Roman in schwankendem Licht diverse Andeutungen im Stile einer Verschworungstheorie stilisieren ihn zum geheimen Urheber samtlicher welterschutternder Ereignisse inklusive Krieg und Revolution wahrend er an anderen Stellen als scheiternder Prophet charakterisiert wird dessen Hoffnungen ein ums andere Mal enttauscht werden Und seine Junger sind sich mit Ausnahme des Biografen selbst ihrer Jungereigenschaft gar nicht bewusst Der eine Idiot nennt mich Fuhrer der andere Kompagnon der dritte Freund der vierte Genosse der funfte Patron der sechste Herr und du der siebente nennst mich Meister S 327 beklagt sich Jurenito bei Ehrenburg Jurenitos Opfertod wird keineswegs durch den Willen motiviert die Welt zu retten sondern durch allzu grosse Langeweile angesichts des nichtfliegenden Flugzeugs der Revolution Er begrundet ihn so Ich muss anstandig sterben Fur jeden anderen ist es leicht es genugt einfach Uberzeugungen zu haben die den allgemein ublichen nicht entsprechen Ich aber habe wie du weisst keinerlei Uberzeugungen Einer Idee wegen kann ich also nicht sterben Bleibt die einzige Hoffnung meine Stiefel S 328 Satirische Enzyklopadie Schelmenroman Bearbeiten nbsp Titelblatt des CandideAndere Elemente des Textes passen freilich nicht in das Schema der Evangeliumsparodie Das gilt bereits fur den barock anmutenden ungewohnlich langen Titel mit der Aufzahlung der Protagonisten der Handlungsorte und zeiten sowie der Lehrgegenstande des Helden Ahnlich sind die Kapiteluberschriften gestaltet Auch die sprunghafte Handlung der Verzicht auf psychologische Entwicklung und die Ich Erzahlung als Erzahlform haben verschiedenen Rezensenten und Forschern eine andere Einordnung nahegelegt Erika Ujvary hat vorgeschlagen den Roman als moderne Adaption des Schelmen oder Narrenromans in der Tradition des Lazarillo de Tormes oder von Grimmelshausens Simplicissimus zu verstehen Freilich mit einer interessanten Umkehrung wie Holger Siegel erganzt Hier ist der Narr nicht der Diener mehrerer Herren sondern vielmehr der Meister mehrerer Junger Die Rezeption als Schelmenroman lasst sich stutzen auf die wiederholten Narren Manover Jurenitos der immer wieder die gangigen Phrasen wortlich nimmt und auf diese Weise entlarvt Ein Beispiel Als Bevollmachtigter der Republik Labardan befragt Jurenito den franzosischen Aussenminister nach dessen Kriegszielen und erhalt zur Antwort Diese Ziele sind der ganzen Welt bekannt wir kampfen fur das Recht aller selbst der kleinsten Volker uber ihr Schicksal zu entscheiden fur die Demokratie und fur die Freiheit S 160ff Daraufhin schickt Jurenito eine Deklaration folgenden Inhalts an alle Zeitungen die jedoch wenig uberraschend von der Militarzensur nicht durchgelassen wird Die Regierung der Republik Labardan kann im grossen Kampfe zwischen der Barbarei und der Zivilisation nicht neutral bleiben Aus den Unterredungen mit den Vertretern der verbundeten Machte hat die Regierung von Labardan Einblick in die hohen Ziele der Verfechter des Rechts gewonnen Allen Volkern selbst den kleinsten wird das Recht eingeraumt werden uber ihr Schicksal zu entscheiden Die Polen Elsasser Georgier Finnen Irlander Agypter Hindus und Dutzende anderer Volker werden vom fremden Joche befreit werden Die Unterdruckung der Volker anderer Rassen wird aufhoren und es darf keine Kolonien mehr geben Schliesslich wird im despotischen Russland beim Siege der Verbundeten die Freiheit eingefuhrt werden Die Regierung und das Volk von Labardan konnen nicht langer schweigen und treten stolz in die Reihen der Kampfer fur das wahre Recht Nach eingehender Lekture offizieller Verlautbarungen redigiert Jurenito nunmehr seine Deklaration in folgendem Sinn In Nurnberg lebte wie es die Historiker genau erforscht haben im XVII Jahrhundert ein Uhrmacher labardanischer Staatsangehorigkeit Darum muss Nurnberg mit allen anliegenden Gebieten Munchen mit inbegriffen Labardan zufallen S 162 Andererseits ist der Roman bereits den Zeitgenossen als Adaption bestimmter satirischer Romane der Aufklarung erschienen Insbesondere Voltaires Candide oder der Optimismus wird hier immer wieder genannt 7 Zahlreiche Ahnlichkeiten werden angefuhrt die grotesken Elemente der Handlung der Verzicht auf Wahrscheinlichkeit das wiederkehrende Motiv der glucklichen Zufallsrettung in letzter Sekunde die satirische Erzahlhaltung die Durchmischung von Erzahlung und belehrenden Passagen mit weltumfassendem Anspruch das Lehrer Schuler Verhaltnis der Helden Tatsachlich ist Jurenito ein echter Pangloss wortlich Allsprachler so der Name des Lehrers von Candide da er eine ganz unwahrscheinliche Mischung von Sprachen Handwerken und Wissenschaften beherrscht Zudem kreist der Roman wie der Candide um eine philosophische Idee in diesem Fall nicht wie bei Voltaire um Leibniz Lehre diese Welt sei die beste aller moglichen Welten sondern um die Destruktion aller Glaubens und Uberzeugungsnormen vom Christentum uber den Nationalismus bis hin zum Kommunismus im Dienste einer utopischen Idee der Selbstbefreiung des Menschen Und wie beim Candide ist eine skeptisch ironische Haltung des Romans zu dieser Idee pragend Achte kommen durch die ganze Welt Die Romanfiguren Bearbeiten Bei den Protagonisten der Romanhandlung insbesondere bei den Jungern verzichtet Ehrenburg auf psychologische Motivierung und personliche Charakterisierung Wie im Muster des Schelmenromans handelt es sich um Typen die keine innere Entwicklung aufweisen sondern holzschnittartig auf wenige Merkmale reduziert werden Dabei greift Ehrenburg das Schema der Nationalitatensatire auf das zum traditionellen Bestand satirischer Literatur gehort erweitert es jedoch um zeitbedingte und vor allem literarische Zuge Literatursatire So erscheint Alexei Tischin als eine Karikatur des russischen Intellektuellen in der Nachfolge Dostojewskis Er ist Anhanger von Mereschkowski erzahlt pausenlos seine Lebensgeschichte vornehmlich in der Eisenbahn eine Anspielung auf den Beginn von Dostojewskis Roman Der Idiot und qualt sich standig mit Gewissensfragen herum ohne zum Handeln imstande zu sein Mr Cool hingegen wird vor allem durch die Verbindung von Geschaftstuchtigkeit Rucksichtslosigkeit moderner Technik Reklame und Bibelfestigkeit charakterisiert als Urbild des amerikanischen Kapitalisten Monsieur Delhaye wird mit seiner Vorliebe fur Zahlen gutes Essen und seinen stereotypen Redewendungen zum Klischeebild des franzosischen Rentiers gestaltet Ayscha bringt das Motiv des in die europaischen Wirren geworfenen Naturkindes ins Spiel Bambucci erscheint als der Inbegriff des anarchischen Tagediebs Besondere Beachtung hat in der Literatur das Portrat des Karl Schmidt gefunden Er vereint in sich die deutschen Eigenschaften Ordnungsliebe Sparsamkeit und Organisationstuchtigkeit Zum Zweck der Organisation der ganzen Welt sind ihm alle geistigen Grundlagen recht er bekennt er konne sehr wohl zugleich Nationalist und Sozialist sein Entsprechend verfolgt er seine Organisationsvorhaben sowohl als deutscher Offizier als auch als Sowjetkommissar dazu gehort unter anderem die Trennung von Sexualitat und Kindererzeugung mittels kunstlicher Befruchtung zwecks staatlicher Planung In spateren Jahren ist Schmidt mehrfach als Urbild des Nationalsozialisten avant la lettre aufgefasst worden 8 Folgender Monolog Schmidts wird haufig als Beleg angefuhrt Sie glauben dass es mir und allen Deutschen angenehm ist zu toten Nein das Toten ist eine sehr unangenehme Notwendigkeit Eine sehr schmutzige Beschaftigung ohne Begeisterung und ohne Freude Aber es gibt keine andere Wahl Ob man zum Wohle der Menschheit einen verruckten Greis oder zehn Millionen Menschen totet ist nur quantitativ verschieden Gerade deshalb werde ich keinen Augenblick schwanken wenn es der Gesellschaft zum Vorteil gereicht zum Wohle Deutschlands morgen und zum Wohle der Menschheit ubermorgen alle Lusitanias zu versenken und Hunderttausende von Menschen umzubringen Lohnt es sich da noch von Stadten Kirchen und ahnlichen Dingen zu sprechen Obwohl es um sie naturlich schade ist S 233f die Lusitania war ein von einem deutschen U Boot versenkter englischer Dampfer es gab uber 1100 Tote Schmidt bekraftigt dies damit dass er gleich anschliessend einen Soldaten hinrichten lasst der zu seiner im Sterben liegenden Frau fluchten wollte Ich verstehe Ihre Gefuhle und wurde Sie unverzuglich zu Ihrer Frau schicken aber dies wurde zum Uberhandnehmen der Desertionen und zur Herabsetzung der Kampffahigkeit der Armee fuhren Darum werden Sie im Interesse Ihrer Kinder und wenn Sie keine Kinder haben im Interesse der Kinder Deutschlands in zehn Minuten sterben mussen S 235 Durch die Konfrontation derartiger satirisch uberzeichneter Typen mit den sich uberschlagenden Zeitereignissen erhalt der Roman einen Grossteil seiner Spannung und seiner Komik Kritiker bemerkten die Figuren wurden wie von einem Wirbelsturm uber die Seiten des Buches gerissen sie entbehrten innerer Stimmigkeit und Folgerichtigkeit 9 Damit ist freilich gerade das Kompositionsprinzip des Romans angesprochen Dieser Roman stellt die ungeheure Muhe dar Versatzstucke von Klischees und Vorurteilen zu Panoramen zusammenzufugen um im Zusammengefugten deren Bruchigkeit aufzudecken 10 Die Lehren des Julio Jurenito Bearbeiten Der Titelheld des Romans ist deutlich von Ideen des russischen Konstruktivismus beeinflusst mit denen Ehrenburg in den fruhen 1920er Jahren spielte Auch Anklange an Karl Marx Geburtshelfer der Geschichte S 13 und Friedrich Nietzsche sind in seinen Ansichten und seinem Auftreten entdeckt worden zudem hat Ehrenburg in die Biografie Jurenitos Zuge seines Freundes des mexikanischen Malers Diego Rivera integriert Fur Jurenito gibt es weder Gott noch Teufel weder Gut noch Bose nur die Dinge und die Menschen Das ist eben der ganze Witz dass alles existiert und doch nichts dahintersteckt Soeben stirbt ein alter Jean und zugleich winselt zum erstenmal ein neuer Jean Vorhin hat es geregnet und nun ist es trocken Es wirbelt es rotiert das ist alles S 22f Die Verachtung aller Glaubens und Uberzeugungssysteme erstreckt sich auch auf die Kunst Charakteristisch fur die materialistischen gelegentlich an Heinrich Heine erinnernden Wendungen von Jurenitos Vortragen ist seine Antwort auf ausgerechnet Mr Cools gefuhlvolles Gestandnis er liebe mehr als alles andere auf der Welt die Schonheit und die Kunst Ich aber ziehe Schweinskoteletts mit jungen Erbsen vor S 99 Jurenito begnugt sich nicht mit der satirischen Kritik sondern arbeitet aktiv an der Zerstorung der Kultur allerdings mehr durch Reden und Planen als durch Handeln er bezeichnet sich als den Provokateur mit dem friedlichen Lacheln auf den Lippen und dem Fullfederhalter in der Tasche S 13 Zu diesem Zweck und nach diesem Kriterium wahlt er auch seine Junger aus Geheimnisvolle Aktivitaten der Held trifft sich mit serbischen Studenten und diversen Grossindustriellen deuten an dass Jurenito wesentlich an der Herbeifuhrung des Ersten Weltkriegs beteiligt war doch werden solche Andeutungen immer wieder ironisch gebrochen Er arbeitet sogar an der Entwicklung neuer Waffen die 50 000 Menschen auf einen Schlag toten konnen Freilich fehlt ihm das Kapital dazu und seine Plane landen bei Mr Cool der sie zunachst fur kriegswirtschaftlich schadlich halt und fur einen spateren Krieg gegen Japan aufheben will Doch die Zerstorung ist nicht Jurenitos Endziel Immer wieder spricht er von einer utopischen Zukunft der Menschheit die die vorherige Zerstorung erfordere Es ist die Befreiung von den Fesseln der Herrschaft der Kultur und der Systeme die er in wiederkehrenden Bildern anspricht Siehst du dort im Sonnenlichte hupft uber die Steppe die Beine hoch emporwerfend ein kleines Fullen Druckt es denn nicht das ganze grenzenlose Entzucken des Seins aus Und hier vor dieser Hutte heult die Schnauze zum Himmel erhoben und den Schwanz eingeklemmt ein Hund Ist in ihm nicht der ganze Gram der Erde So werden auch die kommenden Menschen sein Sie werden ihre Gefuhle nicht in tausendzentnerschwere Panzer einschliessen S 58f Die Herrschaft symbolisiert Jurenito im revolutionaren Russland mit dem Gleichnis vom Stock Der Stock bleibt in beliebigen Handen ein Stock Eine Regierung ohne ein Gefangnis ist ein widersinniger perverser Begriff S 299 Es folgt die Geschichte vom Menschewiken und vom Bolschewiken die unter dem Zaren gemeinsam im Gefangnis sitzen und debattieren als jedoch der Menschewik nach der Revolution weiterdebattieren will entsinnt sich sein alter Freund dass er den bewahrten tausendjahrigen Stock in Handen halt und lasst ihn erneut in die alte Zelle sperren Doch dies ist nicht das Ziel der Geschichte Es wird nicht Jahre sondern Epochen dauern bis die Menschen einsehen dass es sich nicht darum handelt wer den Stock heute in Handen halt sondern um den Stock selbst und ihn einfach zerbrechen S 300 Zunachst aber ist Jurenito zufolge die Verbramung des Stockes mit den Mitteln der Religion der Kunst und der Kultur zu zerstoren Dies ist die historische Mission der Kommunisten Ich flehe Sie an verzieren Sie Ihre Stocke nicht mit Veilchen beschwort Jurenito einen revolutionaren Untersuchungsrichter der ihn eben ins Arbeitslager verschickt S 277 Ein Zeitalter der unbeschonigten Herrschaft das alle ihre Rechtfertigungen beseitige sei erforderlich um die Heraufkunft des Reiches der Freiheit zu ermoglichen Die Menschheit geht jetzt durchaus nicht in ein Paradies sondern in das harteste schwarzeste Fegefeuer Es bricht gleichsam eine Freiheitsdammerung an Assyrien und Agypten werden von dieser neuen unerhorten Sklaverei ubertroffen werden Aber diese Galeeren werden die Vorstufe das Pfand der Freiheit sein Eine Freiheit die nicht mit Blut genahrt ist sondern umsonst aufgelesen als ein Trinkgeld empfangen worden ist muss verrecken Aber merkt es euch das sage ich euch jetzt wo Tausende von Handen sich nach dem Stocke ausstrecken und Millionen von Rucken wollustig nach dem Stocke lechzen es kommt der Tag und niemand wird mehr den Stock brauchen Ein ferner Tag S 256 Doch die Kommunisten erfullen die historische Mission nicht die ihnen Jurenito zuweist Seine Versuche als Sowjetkommissar die Kunst abzuschaffen scheitern stets daran dass auch die Revolutionare an sie glauben Dies fuhrt letztlich zur Resignation am nichtfliegenden Flugzeug der Revolution und zu Jurenitos freiwilligem Gang in den Tod Der doppelte Ehrenburg Bearbeiten Im Julio Jurenito tritt der Autor selbst auf namlich als literarische Figur und Erzahler Es findet also eine Verdopplung statt der Autor auf dem Titelblatt versetzt sich selbst zugleich als Figur und Erzahler in die Romanwelt Das Spiel mit dieser Doppelgestalt durchzieht den gesamten Text Zahlreiche autobiografische Anspielungen legen eine Einheit von Autor und Erzahler nahe die jedoch durch eine ganze Serie von Unwahrscheinlichkeiten ja Unmoglichkeiten zugleich dementiert wird Dies ist zugleich ein Spiel mit der Fiktionalitat des literarischen Textes selbst er wird als authentische Erzahlung beglaubigt und gleichzeitig wird ebendiese Authentizitat ein ums andere Mal negiert Schliesslich ist auch der Roman ein Teil der Kunst die der Protagonist gerade abschaffen will Die resultierenden Zweifel an der Zuverlassigkeit des Erzahlers werden noch verstarkt durch eine Serie von Bescheidenheitstopoi 11 Der Erzahler erklart sich fur unwurdig fur unfahig die Lehren des Meisters zu fassen usw Dazu kommt dass Ehrenburg sich als Romanfigur wiederholt wie Tischin als handlungsunfahig ja geradezu betaubt vom Handlungsverlauf erweist ganz anders als der agile Jurenito Das gilt besonders fur die Oktoberrevolution deren Tage der Erzahler allein in seinem Zimmer verbringt was er mit bitteren Tiraden auf sich selbst und die Literatur kommentiert Ich sass in einer finsteren Kammer und verfluchte meine talentlose Konstruktion Eines von beiden entweder musste man mir andere Augen einsetzen oder diese nichtsnutzigen Hande wegnehmen Vor meinem Fenster macht man jetzt nicht mit dem Gehirn nicht mit der Phantasie nicht mit Versen sondern mit den Handen die Weltgeschichte Glucklich wer diese Welt besucht in ihren schicksalsschweren Stunden sagte der Dichter Tjutschew Warum soll ich nicht die Treppe hinunterlaufen und schnell mittun solange unter den Handen noch weicher Ton und nicht harter Granit ist solange man die Geschichte noch mit Gewehrkugeln schreiben und nicht in den sechs Banden eines gelehrten Deutschen lesen kann Aber ich sitze in der Kammer kaue an einem kalten Kotelett und zitiere Tjutschew Merkt es euch ihr Herren Nachfahren womit sich in diesen einzigen Tagen der russische Dichter Ilja Ehrenburg beschaftigt hat S 258 gemeint ist der Lyriker Fjodor Iwanowitsch Tjuttschew 1803 1873 Andererseits macht die Ironie des Erzahlers Ehrenburg keineswegs vor seinem Meister halt Der Chronist verfolgt nicht nur mit Zittern und Entsetzen Jurenitos Aktionen seine Zerstorungsplane seine schrecklichen Diagramme und die Wahl seiner Junger er dementiert auch mehrfach sein gleich zu Anfang gegebenes Bekenntnis Meister ich werde dich nicht verraten Schon im Vorwort wird Jurenito so vorgestellt Aber sein Bild ist leuchtend und lebendig Er steht vor mir hager und wild in seiner orangegelben Weste mit der unvergesslichen grungetupften Krawatte und lachelt still Mogen nun meine Worte ebenso warm sein wie seine behaarten Hande ebenso gemutlich und intim wie seine von Tabak und Schweissgeruch impragnierte Weste S 11f Und das Ende des Romans bildet die Ruckkehr des Erzahlers nach Westeuropa aus dem Fegefeuer der Revolution in das ihn der Meister eingefuhrt hat in die gemutliche Holle oder wenn diese Bezeichnung unvernunftig erscheinen sollte in das schlecht geluftete Paradies S 339 Dies erweist sich fur ihn nicht nur zum Leben sondern auch zum Schreiben als geeigneter Wie Johanna Doring Smirnov ausfuhrt stellt gerade die gleichzeitige Verschrankung und Nicht Identitat zwischen dem Lehren Schreiben und Dichten auf der einen Seite und dem Leben auf der anderen Seite ein zentrales Thema des Romans dar das in der Verdopplung der Erzahlergestalt greifbar wird Das Verhaltnis von Anspruch und Wirklichkeit Literatur und Leben wird in der Erzahlerrede standig thematisiert in der Form des Scheiterns der Vermittlung Von der Groteske zur Prophetie Bearbeiten Einige Passagen und Szenen des Romans konnen kaum mehr als satirisch gelesen werden sie erhalten einen enorm pathosgeladenen geradezu prophetischen Charakter Im literarischen Werk werden apokalyptische Prognosen fur die Wirklichkeit entworfen das Werk zielt uber die Literatur hinaus auf die historische Realitat Gerade diese Szenen haben erheblich zur Langzeitwirkung des Romans beigetragen Im elften Kapitel des Romans entwirft Julio Jurenito ein Plakat dessen Text so beginnt In der nachsten Zeit findet statt die feierliche Ausrottung des judischen Volkes zu Budapest Kiew Jaffa Algier und an vielen anderen Orten Das Programm umfasst neben den beim verehrten Publikum beliebten Pogromen im Geiste der Zeit restaurierte Judenverbrennungen Einscharren der Juden bei lebendigem Leibe in die Erde Besprengungen der Felder mit judischem Blute und allerlei neue Methoden der Sauberung der Lander von verdachtigen Elementen usw usw usw S 125ff Hervorhebungen im Original Tischin reagiert entsetzt Solche Gemeinheiten im zwanzigsten Jahrhundert Doch Jurenito widerspricht Sehr bald vielleicht in zwei Jahren vielleicht in funf Jahren wirst du dich vom Gegenteil uberzeugen In einem geschichtlichen Exkurs belehrt er seine Junger dass die Menschheit auf Katastrophen stets mit dem Abschlachten von Juden zu antworten pflegte Da aber der ganzen Menschheit eine Hungersnot eine Seuche und ein ordentliches Erdbeben bevorstehen zeige ich nur eine begreifliche Voraussicht wenn ich im Voraus diese Einladungen drucken lasse Der Frage Tischins ob denn die Juden nicht die gleichen Menschen seien wie wir begegnet Jurenito mit einem etwas kindlichen Spiel Er befragt die Junger danach ob das Ja oder das Nein als einziges Wort der Sprache erhalten bleiben solle alle wahlen das Ja nur Ehrenburg das Nein worauf die anderen Junger prompt von ihm abrucken und sich in die andere Ecke setzen Mit einem grandiosen historischen Vortrag Jurenitos uber die unterwuhlende Kraft des judischen Volkes schliesst das Kapitel Wahrend diese Szene gerade die Leser nach dem Zweiten Weltkrieg besonders beruhrte und verbluffte hatte eine andere Szene unmittelbarere Wirkungen Im 27 Kapitel besucht Jurenito mit Ehrenburg die Kapitansbrucke des revolutionaren Moskau und erhalt eine Audienz bei einem gewissen Manne der dort immer steht was niemand anders als Lenin meinen kann Die Szene ist aufgebaut nach dem Muster von Dostojewskis Legende vom Grossinquisitor aus den Brudern Karamasow freilich hier in der Wirklichkeit ausserhalb der Legende wie es in der Kapiteluberschrift heisst Der Kommunist gibt sein Credo Wir fuhren die Menschheit einer besseren Zukunft entgegen Die einen deren Interessen dadurch geschadigt werden storen uns auf jede Weise Diese mussen wir beseitigen und oft einen zur Rettung von Tausenden toten Die anderen widerstreben da sie nicht begreifen dass man sie ihrem eigenen Gluck entgegenfuhrt sie furchten den schweren Weg und klammern sich an den elenden Schatten der gestrigen Heimstatte Wir treiben sie vorwarts wir treiben sie mit eisernen Ruten ins Paradies S 287 Wahrend Lenin selbst dieses Portrat nicht ubel nahm 12 zog es die Kritik vieler sowjetischer Presseorgane auf sich In der Neuausgabe von 1962 musste das Kapitel komplett wegfallen Veroffentlichungs und Rezeptionsgeschichte BearbeitenSchwierige Publikation in der Sowjetunion Bucharins Vorwort Bearbeiten Gelikon hatte 3 000 Exemplare des Buches gedruckt im Mai 1922 waren bereits 2 000 davon in Berlin verkauft 13 Einzelne Exemplare gelangten bald darauf in die Sowjetunion Dort erregte das Werk erhebliches Aufsehen und stiess auf grosses Interesse Schon kurz nach Erscheinen des Julio Jurenito wurde Ehrenburg in einer russischen Kritik als der Modeschriftsteller bezeichnet 1926 galt Ehrenburg dem Kritiker A Leschnew als der im Moment popularste und auf jeden Fall meistgelesene Schriftsteller 14 Es kam sogar zu einer Buhnenfassung die drei Werke Ehrenburgs Julio Jurenito Nikolai Kurbow und Trust D E verschmolz allerdings auch ihren Inhalt massiv veranderte Mr Cool liess sich hier von der Romanfigur Ilja Ehrenburg auf dem Rucken tragen und spornte ihn an Schneller mein bourgeoiser Hengst Ehrenburg sah sie 1924 in Kiew und protestierte gegen die Verunstaltung seiner Werke allerdings weitgehend erfolglos 15 Doch trotz der enormen Popularitat des Romans gestaltete sich seine Veroffentlichung in der Sowjetunion recht schwierig unter anderem weil er in die lebhaften Debatten der sowjetischen Literaturkritik und Kulturpolitik geriet Ehrenburg sandte 1922 ein Exemplar des Julio Jurenito an seine alte Freundin Jelisaweta Polonskaja in Petrograd mit der Bitte die Moglichkeiten fur eine Veroffentlichung in Russland herauszufinden 16 Im Herbst 1922 wurden alle erreichbaren Exemplare der Gelikon Ausgabe von der GPU als gefahrliche Lekture beschlagnahmt doch der Moskauer Staatsverlag Gosudarstwennoje isdatelstwo RSFSR Gosisdat hatte das Buch bereits akzeptiert Er stellte nun allerdings die zusatzliche Bedingung eines kommentierenden Vorworts 17 Diese Bedingung wurde durch Bucharin erfullt der als Mitglied des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Russlands erheblichen Einfluss hatte mit seinem Vorwort erschien das Buch endlich im April 1923 bei Gosisdat in einer Auflage von 15 000 Exemplaren Bucharin schrieb Unschwer lasst sich feststellen dass der Autor kein Kommunist ist dass sein Glaube an die zukunftige Ordnung nicht ubermassig stark ist und er diese Ordnung nicht gerade leidenschaftlich herbeiwunscht All das tut der Tatsache keinen Abbruch dass das Buch eine hinreissende Satire ist Der eigenwillige Nihilismus und der Standpunkt der grossen Provokation ermoglichen es dem Autor eine Reihe von lacherlichen und abstossenden Seiten des Lebens unter allen Regimen zu zeigen Deshalb ist das Buch lustig und interessant spannend und gescheit 18 Er nahm das Buch also aufgrund seines kunstlerischen Werts und vor allem seines Witzes in Schutz gegen die Verdachtigung des Autors als politisch unzuverlassig eine Kritik die er freimutig einraumte Die Kritik in der Sowjetunion Bearbeiten Vernichtende Rezensionen erhielt der Julio Jurenito vor allem seitens der Autoren um die Zeitschrift Na Postu die einen proletarischen Standpunkt der Literatur einforderten Georgi Gorbatschew etwa schrieb 1924 Der Skeptizismus und Zynismus Ehrenburgs dient dem in den Krummungen der Neuen Okonomischen Politik verfaulenden Spiessburgertum 19 Der Ton wurde spater sogar noch scharfer und erhielt einen antisemitischen Einschlag So bezeichnete I Jewdokimow 1926 in der Literaturzeitschrift Nowy Mir Ehrenburg als ewigen Juden und meinte Irgendjemand hat sich ausgedacht dass Ehrenburg in seinen Werken die Bourgeoisie und den Kapitalismus geisselt Das ist ein unverstandlicher Irrtum Ehrenburg ist die gelungenste Verkorperung dieser Kultur jeder Satz seines Protests ist nur von ihr diktiert 20 Dagegen ausserten sich andere Autoren und Kritiker in der Debatte ausgesprochen positiv Bereits am 28 Juni 1922 nannte Alexander Woronski in der Prawda den Julio Jurenito ein ausgezeichnetes Buch das schon langst von unseren offiziellen Medien hatte wiederveroffentlicht werden sollen 21 Marietta Schaginjan lobte 1923 gerade den Skeptizismus des Buches der fur die Darstellung einer Niedergangs oder Liquidationsperiode angemessen sei 22 Jewgeni Samjatin bewunderte 1923 Ehrenburgs meisterhafte Anwendung der europaischen Waffe Ironie die in Russland zu wenig geachtet sei und spendete hohes Lob Er ist naturlich ein echter Haretiker und daher ein Revolutionar Ein wahrer Haretiker hat die gleiche Eigenschaft wie Dynamit die kreative Explosion geht den Weg des grossten Widerstands 23 Die heftigen Auseinandersetzungen um die richtige Linie in der Kulturpolitik zwischen den Realisten der Russischen Assoziation proletarischer Schriftsteller RAPP den Modernen um Wladimir Majakowski und die Linke Front der Kunst LEF sowie den sogenannten Weggenossen insbesondere den Serapionsbrudern die auf der Eigenstandigkeit der Kunst gegenuber der Politik bestanden machten sich also haufig an der Person Ehrenburgs und vor allem am Julio Jurenito fest Was vor allem die Weggenossen bewunderten die alles zersetzende Ironie des Buches die auch den neuen sozialistischen Staat nicht verschonte war fur die RAPP Anhanger Stein des Anstosses Zeichen politischer Unzuverlassigkeit Mangel eines positiven Standpunkts Gossenliteratur Dieser Konflikt wurde zunachst nicht entschieden Ehrenburgs Buch profitierte davon dass nicht nur Bucharin sondern auch der erste Volkskommissar fur das Bildungswesen Anatoli Lunatscharski und sogar Lenin selbst sich gunstig uber das Werk ausserten Lunatscharski kritisierte 1924 zwar die Prinzipienlosigkeit Ehrenburgs ruhmte aber seine Begabung verglich ihn mit Heinrich Heine und meinte Seine Skepsis ist gegen die Werte der Alten Welt gerichtet und von diesem Standpunkt aus gesehen ist er in gewisser Weise unser Verbundeter 24 Und in den 1926 erschienenen Erinnerungen von Nadeschda Krupskaja der Lebensgefahrtin Lenins berichtet diese Ich erinnere mich dass von den zeitgenossischen Sachen Iljitsch besonders der Roman Ehrenburgs gefiel der den Krieg beschrieb Weisst Du das ist Ilja Zottelkopf erklarte er feierlich Es ist ihm gut gelungen 25 Doch mit der Durchsetzung der stalinschen Kulturpolitik Ende der 1920er Jahre genugten solche Urteile nicht mehr Nach 1928 konnte der Julio Jurenito 34 Jahre lang nicht mehr in der Sowjetunion erscheinen 1935 unternahm Ehrenburg einen diesbezuglichen Versuch wurde aber mit einer Flut von Anderungs und Streichungswunschen konfrontiert Er lehnte diese summarisch ab und schrieb stattdessen einen Epilog der die ideologisch bedenklichen Partien des Buches ins rechte Licht rucken sollte Das genugte nicht Zwar erschien der Epilog nebst Ankundigung einer Neuauflage des Romans in einer sowjetischen Zeitschrift doch der Roman selbst wurde nicht gedruckt 26 die Zeit des Grossen Terrors hatte begonnen Auch die Gesamtausgabe von Ehrenburgs Schriften in den funfziger Jahren enthielt den Julio Jurenito nicht Erst im Gefolge der Tauwetter Periode als 1962 eine weitere Ausgabe Gesammelter Werke Ehrenburgs begann fand der Roman wieder Berucksichtigung Freilich musste Ehrenburg dafur der Streichung des kompletten Kapitels Der Grossinquisitor ausserhalb der Legende zustimmen Das Vorwort Bucharins der nach seiner Exekution im Zuge der Moskauer Prozesse in der Sowjetunion Unperson geblieben war fiel ebenfalls weg Dennoch schloss sich erneut eine lebhafte Debatte um die politische Bewertung dieses fruhen Romans an wichtige Kritiker sowjetischer Literaturzeitschriften wollten lediglich diejenigen Werke des Schriftstellers gelten lassen die im Geist des Sozialistischen Realismus entstanden waren etwa Der Fall von Paris und Sturm hielten aber das Fruhwerk nach wie vor fur politisch schadlich 27 Fernwirkungen Bearbeiten Auch ausserhalb der Sowjetunion war der Julio Jurenito ein grosser Publikumserfolg Bereits 1923 erschien eine deutsche Fassung erstellt durch den renommierten Tolstoi und Dostojewski Ubersetzer Alexander Eliasberg Das Berliner Tageblatt ruhmte den Roman anlasslich seines Erscheinens in deutscher Sprache Ein in allen Wassern zwischen Seine und Newa Gewaschener schrieb dieses anklagerische Buch uber Europa Das Werk ist tapfer klug und uberlegen 28 1930 wurde Eliasbergs Ubersetzung vom Malik Verlag nachgedruckt Auf Spanisch erschien der Roman ebenfalls 1923 in Neuauflagen 1928 und 1931 es folgten Ubersetzungen ins Franzosische Polnische Tschechische Jiddische Japanische Englische Bulgarische Niederlandische Italienische Portugiesische und Hebraische In den dreissiger Jahren war Ehrenburg Iswestija Korrespondent geworden in den vierziger Jahren erlangte er als Kriegspropagandist fur die Sowjetunion Beruhmtheit Zeitweise wurde er geradezu als Auslandsbotschafter der stalinistischen Sowjetunion wahrgenommen Doch die subversive Wirkung des Julio Jurenito dauerte an er kann als eine Art Flaschenpost aus Ehrenburgs Boheme Phase angesehen werden zumal Ehrenburg den Roman nie verleugnete oder umschrieb und immer als sein erstes wirklich gelungenes Werk betrachtete So war der Julio Jurenito unter spanischen Anarchisten wohlbekannt 29 was Ehrenburgs Verhaltnis zu Buenaventura Durruti erheblich begunstigte Aufgrund seines Renommees war er der einzige Sowjetschriftsteller der im Spanischen Burgerkrieg ernsthaft mit den katalanischen Anarchisten zusammenarbeiten konnte Ein weiteres Beispiel fur derartige Fernwirkungen sind die Erlebnisse von Victor Zorza der in der polnischen Westukraine aufgewachsen war und nach dem Zweiten Weltkrieg im englischen Exil ein bekannter Schriftsteller und Journalist wurde Zorza war mit seiner Familie nach der sowjetischen Besetzung Ostpolens in ein Arbeitslager verbracht worden Nach gelungener Flucht irrte er durch die mittlerweile von Deutschland uberfallene Sowjetunion Im Winter 1941 erfuhr er aus einem Zeitungsartikel dass sich Ehrenburg in Kuybischew heute Samara aufhielt Er wanderte dorthin und versuchte den einflussreichen Kriegsjournalisten anzusprechen auf dessen Hilfe er hoffte weil er den Julio Jurenito kannte er hatte in der Jugend zu seinen Lieblingsbuchern gehort Das erwahnte er auch gegenuber Ehrenburg Tatsachlich half ihm Ehrenburg mit einer polnischen Einheit nach England zu entkommen 30 Nach dem Zweiten Weltkrieg entdeckte Tosco Raphael Fyvel ein Freund George Orwells den Roman erneut als literarisches Werk und publizierte seine Entdeckung u a in der Literaturzeitschrift Der Monat Wiederum war es vor allem der Gegensatz zwischen dem etablierten in Stalins Aussenpolitik eingebundenen Ehrenburg von 1950 und dem anarchischen Fruhwerk desselben Autors der den Reiz der Entdeckung ausmachte Dieses Muster hat die Rezeption des Julio Jurenito bis zum Ende der Sowjetunion begleitet Der Autor und sein Werk BearbeitenDer etwa ein Jahr nach dem Julio Jurenito entstandene satirisch groteske Roman Trust D E stellt eine Art Fortsetzung des Buches dar Der Protagonist Jens Boot fuhrt hier mit Hilfe eines amerikanischen Trusts physisch herbei was Julio Jurenito hauptsachlich in Reden und symbolischen Akten angestrebt hatte den Untergang Europas so der Untertitel des Romans Und tatsachlich erscheinen Die ungewohnlichen Abenteuer des Julio Jurenito in Trust D E als Buch im Buch Jens Boot findet bei einem Besuch in einem Bordell des Mr Cool in Amiens die Biografie des Julio Jurenito vor und liest sie Er entleiht sich aus diesem Buch die Idee die Rechtfertigung fur sein Handeln Nun wusste Jens Boot warum er Europa der Vernichtung preisgegeben hatte 31 Wahrend Trust D E sich in Thematik und Stil an Julio Jurenito anlehnte suchte Ehrenburg bei seinen spateren Romanen neue Wege In seiner Autobiografie schrieb er Nach dem Julio Jurenito hatte ich den Eindruck ich hatte mich schon gefunden meinen Weg meine Thematik meine Sprache In Wirklichkeit ging ich immer wieder in die Irre und jedes neue Buch negierte alle vorausgegangenen 32 Doch zugleich betonte Ehrenburg eine lebens und entwicklungsgeschichtliche Kontinuitat seines Schaffens von dem beruhmt gewordenen Erstling bis zu den Panorama Romanen im Stil des Sozialistischen Realismus Hatte ich das 1921 nicht geschrieben dann ware ich 1940 auch nicht imstande gewesen den Fall von Paris zu schreiben 33 1928 kam Ehrenburg in seinem satirischen Roman Das bewegte Leben des Lasik Roitschwantz noch einmal auf die Formen und Themen des Julio Jurenito zuruck die Reisefabel das Muster des Schelmenromans die Nationalitatensatire Nur ist der Held hier kein visionsstarker Meister sondern ein herumgestossener judischer Schneider aus Homel der ebenfalls uber Gott und die Welt philosophiert Ehrenburg glossiert hier auch die komplizierte Veroffentlichungsgeschichte des Julio Jurenito Lasik Roitschwantz halt im Literarischen Klub in Moskau eine Rede in der er die Veroffentlichung der Romane der Weggenossen trotz ihrer unklaren Stellung zur Kommunistischen Partei empfiehlt freilich mit irgendeinem betaubenden Vorwort Er schreibt da etwa dass Schurotschka eine grosse Liebe hat wir aber verkaufen ihn im Vorwort wie hundert Topfe Schurotschka ist nicht Schurotschka und die Liebe ist nicht die Liebe sondern alles nur ein Hin und Her der Gesellschaftsklassen 34 Und tatsachlich verfasst Roitschwantz wenig spater ein derartiges Vorwort zu einem franzosischen Kolportageroman Unter dem Vorwand des Zusammenstosses der verschiedenen Geschlechter geisselt er in Wahrheit kraftig die franzosische Bourgeoisie die wie verruckt zwischen den Kronleuchtern und Limousinen herumtanzt 35 Ob Bucharin an dieser spottischen Reverenz Anstoss nahm ist unbekannt Der Lasik Roitschwantz jedenfalls gefiel ihm nicht wie er in der Prawda kundtat 36 In seiner Autobiografie Menschen Jahre Leben 1961 1965 bekraftigte Ehrenburg seine Hochschatzung fur seinen ersten Roman wahrend er mit negativen Urteilen uber eine Reihe anderer spaterer Bucher nicht zuruckhielt Er meinte Schreiben konnte ich nicht Das Buch hat viele unnotige Episoden es ist nicht glattgehobelt hin und wieder stosst man auf unbeholfene Wendungen Und doch liebe ich dieses Buch 37 Und das verwirrende Wechselspiel das der Roman zwischen Kunst und Leben erfundener und realer Geschichte betreibt reflektierte sich auch in diesen Erinnerungen erneut Naturlich enthalt das Buch allerlei unsinnige Meinungen und naive Paradoxe immer wieder unternahm ich es die Zukunft zu ergrunden manches sah ich richtig in anderem irrte ich mich Doch im Ganzen ist es ein Buch von dem ich mich nicht lossage 38 Literaturgeschichtliche Bedeutung BearbeitenDer Julio Jurenito hat eine Vielzahl literarischer Einflusse in sich aufgenommen vor allem aus der klassischen russischen Literatur Dostojewski Tolstoi Gogol Tschechow aber auch aus der aktuellen Kunst und Kulturentwicklung Futurismus Konstruktivismus Suprematismus Akmeismus sowie aus der ausserliterarischen Zeitungs und Flugblattsprache So hat beim Grossinquisitor Kapitel nicht nur Dostojewskis Modell Pate gestanden sondern auch Gedichte von Boris Pasternak und Schriften von Lenin wie Johanna Doring Smirnov nachweist Einfluss auf den Julio Jurenito hat auch Alexander Bloks Gedicht Die Zwolf von 1918 ausgeubt das zwolf Rotarmisten unter Fuhrung Jesu Christi imaginiert Es ist jedoch allen Rezensenten und Literaturwissenschaftlern schwergefallen den Roman selbst literaturgeschichtlich einzuordnen oder zu verorten In einer zeitgenossischen Kritik wird Wladimir Majakowskis Drama Misterium Buffo als vergleichbar betrachtet und Ralf Schroder erwahnt den Einfluss des Julio Jurenito auf Michail Bulgakows Roman Der Meister und Margarita sowie auf Thomas Manns Doktor Faustus Zu den deutschen Ubersetzungen BearbeitenAlexander Eliasbergs Ubersetzung von 1923 orientiert sich an der Erstausgabe des Romans und ist die Grundlage fur alle deutschen Vorkriegsausgaben sowie fur alle westdeutschen Nachkriegsausgaben des Romans Sie leidet allerdings darunter dass einzelne Satze aber auch langere Passagen und sogar zwei ganze Kapitel aus unklaren Grunden ausgelassen wurden 39 Im Titel wurden aus ebenso unklaren Grunden die Ortsangaben Kineschma und Moskau vertauscht Dagegen liegt der DDR Ausgabe von 1975 eine Ubersetzung von Maria Riwkin zugrunde Riwkin nimmt keinerlei Streichungen vor gibt aber die Fassung von 1962 wieder der das komplette Grossinquisitor Kapitel fehlt und die auch sonst eine Reihe von Veranderungen aufweist Immerhin wird in Ralf Schroders Nachwort zu dieser Ausgabe auf das fehlende Kapitel hingewiesen Es gibt also leider keine vollstandige deutsche Ubersetzung des Julio Jurenito Ausgaben BearbeitenIn russischer Sprache Bearbeiten Erstausgabe Gelikon Berlin 1922 Mit Vorwort von Bucharin und diversen Textvarianten Gosisdat Moskau 1923 1927 Mit Vorwort von Bucharin und ersten ideologischen Kurzungen 40 Semlja i Fabrika Moskau 1928 Ohne das Grossinquisitor Kapitel und das Bucharin Vorwort und mit zahlreichen weiteren Textanderungen In Band 1 der neunbandigen Ausgabe der Gesammelten Werke Moskau 1962 S 9 233 Auf dieser Fassung basiert ein im Internet verfugbarer Scan lib ruVollstandige Fassung In Band 1 der achtbandigen Ausgabe der Gesammelten Werke Sobranie sochinenij v vosmi tomah Chudoschestwennaja literatura Moskau 1990 S 217 452 ISBN 5 280 01054 5 Darauf basiert der Scan belolibrary imwerden deVollstandige Fassung uberpruft durch Vergleich mit der Erstausgabe herausgegeben und mit Kommentar von Boris Fresinski In einer Textsammlung der fruhen Prosawerke Ehrenburgs Neobychajnye pohozhdeniya Kristall St Petersburg 2001 S 33 256 ISBN 5 306 00066 5In deutscher Sprache Bearbeiten In Ubersetzung von Alexander Eliasberg Welt Verlag Berlin 1923 Malik Berlin 1930 Kindler Munchen 1967 Gloor Zurich 1969 Suhrkamp Frankfurt 1976 1990 ISBN 3 518 01455 2In Ubersetzung von Maria Riwkin mit einem Nachwort von Ralf Schroder Volk und Welt Berlin DDR 1975 Literatur BearbeitenGudrun Heidemann Das schreibende Ich in der Fremde Il ja Ėrenburgs und Vladimir Nabokovs Berliner Prosa der 1920er Jahre Aisthesis Bielefeld 2005 ISBN 3 89528 488 2 Boris Fresinski Fenomen Ili Erenburga tysyacha devyatsot dvadcatye gody Das Phanomen Ilja Ehrenburg in den 1920er Jahren In der o a Roman Ausgabe von 2001 S 5 31 Holger Siegel Asthetische Theorie und kunstlerische Praxis bei Il ja Ėrenburg 1921 1932 Studien zum Verhaltnis von Kunst und Revolution Narr Tubingen 1979 ISBN 3 87808 517 6 Zsuzsa Hetenyi Enciklopedia otricaniia Julio Jurenito Ilyi Erenburga After a Hungarian version of 1995 Studia Slavica Hungarica Ac Scient 45 2000 3 4 S 317 323 Rahel Roni Hammermann Die satirischen Werke von Ilja Erenburg VWGO Wien 1978 Ralf Schroder Der Ausgangspunkt von Ehrenburgs Schaffen Die anarchistische Durchbruchsidee als groteskes Satyrspiel in Julio Jurenito und Trust D E Nachwort in Ilja Ehrenburg Die ungewohnlichen Abenteuer des Julio Jurenito Trust D E Volk und Welt Berlin DDR 1975 S 443 461 Johanna Renate Doring Smirnov Zur Funktion literatursatirischer Elemente in Il ja Erenburgs Roman Chulio Churenito In Die Welt der Slaven 18 Jg 1973 S 76 90 Erika Ujvary Maier Liesl Ujvary Studien zum Fruhwerk Ilja Erenburgs Der Roman Chulio Churenito Juris Zurich 1970 Wolfgang Werth Prognosen die sich erfullt haben Wiedersehen mit Ehrenburgs Julio Jurenito nach einem halben Jahrhundert In Die Zeit Nr 11 1968 Jorg Ebding I Erenburg Chulio Churenito als erster Abschnitt von Teil 3 Sonderfall Erenburg desorientierte satirische Revue in selber Autor Tendenzen der Entwicklung des sowjetischen satirischen Romans 1919 1931 Sagner Munchen 1981 ISBN 3 87690 194 4 S 87 99 Weblinks BearbeitenRussische Literaturgeschichte in Einzelportrats Kapitel 17 Zeitgenossisches Urteil des Literaturwissenschaftlers und Ubersetzers Alexander Eliasberg uber den Julio Jurenito auf Projekt Gutenberg DE Rezension der englischen Ausgabe von 1930 durch Bernice Whittemore in Outlook and Independent 23 Juli 1930 Der wahre Ilja Ehrenburg Aufsatz von T R Fyvel mit umfangreicher Rezension des Julio Jurenito In Der Monat 25 1950 S 95 98 Fyvel war Literaturredakteur der Londoner Tribune Einzelnachweise Bearbeiten Joshua Rubenstein Tangled Loyalties The Life and Times of Ilya Ehrenburg University of Alabama Press Tuscaloosa London 1999 ISBN 0 8173 0963 2 S 74 Ilja Ehrenburg Menschen Jahre Leben Buch 2 Volk und Welt Berlin 1978 S 314 Lazzarone lasst sich etwa mit Tagedieb ubersetzen Lilly Marcou Wir grossten Akrobaten der Welt Aufbau Taschenbuch Verlag Berlin 1996 ISBN 3 7466 1259 4 S 21ff Ilja Ehrenburg Menschen Jahre Leben Buch 2 1978 S 417 und 418 Die ungewohnlichen Abenteuer des Julio Jurenito Zitiert wird hier und im Folgenden nach der Ausgabe des Malik Verlags von 1930 in der Ubersetzung von Eliasberg Schroder S 451 Vgl Ujvary 1970 S 115 die unter anderem eine Rezension des sowjetischen Kritikers Lew Lunz von 1923 anfuhrt Lunz war einer der Serapionsbruder zu denen auch Jelisaweta Polonskaja und Samjatin zahlten Beispielhaft konnen dafur Joshua Rubenstein 1999 sowie Thomas Urban genannt werden Vgl Urban Ilja Ehrenburg als Kriegspropagandist In Karl Eimermacher Astrid Volpert Hrsg Tauwetter Eiszeit und gelenkte Dialoge West ostliche Spiegelungen Band 3 Russen und Deutsche nach 1945 Fink Munchen 2006 ISBN 978 3 7705 4088 4 S 455 488 So der zeitgenossische sowjetische Kritiker D Gorbow hier zitiert nach Ujvary 1970 S 199 Doring Smirnov S 79 Ujvary 1970 S 84 Vgl das Zitat von Krupskaja das im Kapitel Die Kritik in der Sowjetunion wiedergegeben wird Vgl Fresinski S 12 vgl Ujvary 1970 S 114 Rubenstein 1999 S 93f Brief vom 20 August 1922 von dem Ehrenburg Forscher Boris Fresinski ediert 1 Rubenstein 1999 S 80 Brief Ehrenburgs an Polonskaja vom 25 November 1922 2 Ubersetzung nach Ujvary 1970 S 118 Nach Ujvary 1970 S 117 Ubersetzung nach Ujvary 1970 S 117 vgl auch Hammermann S 120f Rubenstein 1999 S 79 Nach Hammermann S 128 Rubenstein 1999 S 80 vgl Hammermann S 120 ff Hervorhebung im Original Nach Ujvary 1970 S 118f Zitiert nach Ujvary 1970 S 122 Zottelkopf Lohmatyj war ein Spitzname Ehrenburgs aufgrund seiner ungebardigen Haarmahne Lenin Iljitsch Krupskaja und Ehrenburg kannten sich aus der russischen Exilgemeinde in Paris vor dem Krieg Vgl Rubenstein 1999 S 149 Vgl Ujvary 1970 S 125 127 die als Beispiel den Kritiker der Literaturnaja gaseta A Metschenko zitiert Zitiert nach Schroder S 444 Vgl Rubenstein 1999 S 159 Vgl Victor und Rosemary Zorza A Way to Die Living to the End im Internet unter 3 Ilja Ehrenburg Trust D E oder Die Geschichte vom Untergang Europas In ders Julio Jurenito Trust D E Volk und Welt Berlin Ost 1974 24 Kapitel Jens Boot macht sich mit der Lehre Julio Jurenitos bekannt S 397ff Zitat S 400 Menschen Jahre Leben Buch 3 S 22 Menschen Jahre Leben Buch 2 S 419 Ehrenburg spielt dabei auf seine Charakterisierung des Karl Schmidt an Ilja Ehrenburg Das bewegte Leben des Lasik Roitschwantz Rhein Verlag Zurich Leipzig Munchen o J S 134f Ilja Ehrenburg Das bewegte Leben des Lasik Roitschwantz Rhein Verlag Zurich Leipzig Munchen o J S 140 Rubenstein 1999 S 106 der Bucharins Prawda Artikel vom 29 Marz 1928 zitiert prinzipienlos langweilig durch und durch falsch in seinem einseitigen Literatur Erbrechen Menschen Jahre Leben Buch 2 S 417 Menschen Jahre Leben Buch 2 S 418 Vgl Heidemann S 232 Fresinski S 16 nbsp Dieser Artikel wurde am 1 Juli 2007 in dieser Version in die Liste der exzellenten Artikel aufgenommen Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Die ungewohnlichen Abenteuer des Julio Jurenito amp oldid 237975617