www.wikidata.de-de.nina.az
Der brave Soldat Schwejk ist eine Weiterleitung auf diesen Artikel Weitere Bedeutungen sind unter Der brave Soldat Schwejk Begriffsklarung aufgefuhrt Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk in neuer Ubersetzung Die Abenteuer des guten Soldaten Svejk im Weltkrieg tschechisch Osudy dobreho vojaka Svejka za svetove valky ist ein unvollendeter antimilitaristischer Schelmenroman von Jaroslav Hasek geschrieben 1920 1923 Der Protagonist Josef Schwejk im Original Josef Svejk ist ein satirisch uberzeichneter Prager Charakter der sich mit List und Witz durchs Leben schlagt und als Soldat im Ersten Weltkrieg mit Chuzpe und ubertriebenem Gehorsam die Missstande in der osterreichisch ungarischen Armee offensichtlich macht Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung der literarischen Figur 2 Inhalt des Romans 2 1 Erster Teil Im Hinterland 2 2 Zweiter Teil An der Front 2 3 Dritter Teil Der glorreiche Zusammenbruch 2 4 Vierter Teil Fortsetzung des glorreichen Debakels 3 Charakteristik 4 Sprache und Stil 5 Die Illustrationen Josef Ladas 6 Rezeption 6 1 Theaterstucke 6 2 Verfilmungen 6 3 Musikalische Bearbeitungen 6 4 Horbucher 7 Denkmaler 8 Ubersetzungen 8 1 Probleme der Ubersetzung 9 Ausgaben 10 Literatur 11 Weblinks 12 EinzelnachweiseEntstehung der literarischen Figur BearbeitenVermutlich 1 lieh Hasek den Namen seines braven Soldaten bei einem Reichsratsabgeordneten der tschechischen Bauernpartei Agrarier aus der Josef Svejk hiess und dafur bekannt war immer mit der Regierungspartei zu stimmen und in seinen seltenen Wortmeldungen meist Unsinn von sich zu geben Auf diesen Abgeordneten soll die damals populare Redensart Pan Svejk neco zvejk etwa Herr Schwejk sprach eben wieder mal daneben gemunzt gewesen sein 2 Inhaltlich hat die literarische Figur Josef Schwejk aber nichts mit dem vermutlich namensgebenden Abgeordneten zu tun Moglicherweise kam Hasek die Idee fur den braven Soldaten Schwejk durch die Lekture einer Geschichte die 1905 in der auch in Prag erhaltlichen und von Hasek viel gelesenen deutschen satirischen Wochenzeitschrift Simplicissimus erschien und in tschechischer Ubersetzung in der sozialdemokratischen Prager Tageszeitung Pravo lidu nachgedruckt wurde 3 Es gibt vier Ausfuhrungen der Figur die sich uber verschiedene Veroffentlichungen hinweg wandelte Die Theaterstucke Die Figur namens Svejk erscheint erstmals in dem im April 1911 uraufgefuhrten Stuck U bratri Makabejskych Bei den makkabaischen Brudern das Hasek zusammen mit Frantisek Langer und weiteren Mitstreitern von der satirischen Partei fur gemassigten Fortschritt in den Schranken der Gesetze nach einer Idee seines Freundes Eduard Drobilek geschrieben hatte 4 Im selben Umfeld wurden weitere Stucke entwickelt und aufgefuhrt in denen eine Figur Svejk vorgekommen sein soll insbesondere in der Trilogie Pevnost Pruznost Taznost etwa Festigkeit Elastizitat Dehnbarkeit 5 Die Kurzgeschichten Ab Mai 1911 erschienen die ersten Kurzgeschichten mit Schwejk in der Zeitschrift Karikatury 6 Ein erster Sammelband erschien als Der brave Soldat Schwejk und andere merkwurdige Geschichten in Prag 1912 In Deutschland wird dieser Band auch Urschwejk genannt Die Erzahlung Eine lange Zeit wenig beachtete Vorform des Schwejk Romans erschien als Hasek im Dienst der Tschechoslowakischen Legionen stand Der brave Soldat Schwejk in der Gefangenschaft Kiew 1917 7 Der Roman Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk Die Abenteuer des guten Soldaten Svejk im Weltkrieg Prag 1921 23 nbsp Jaroslav Hasek als osterreichischer Soldat im Weltkrieg 1915Eingang in die Weltliteratur fand die Schwejk Figur des ab 1921 veroffentlichten Romans Sie ist komplexer als ihre Vorganger und enthalt viel Autobiographisches vor allem Erlebnisse Haseks als Soldat im Ersten Weltkrieg anfanglich als Einjahrig Freiwilliger im k u k 91 Infanterie Regiment in Budweis das bald nach Bruck an der Leitha verlegt wurde wo Hasek die meisten Gestalten seines einzigen Romans kennenlernte So gab es dort wie spater in seinem Buch den Hauptmann Sagner den Oberleutnant Rudolf Lukasch den dienstfuhrenden Feldwebel Wanek den Major Wenzel usw in Wirklichkeit und in Haseks Original Lukas Vanek Wie Erinnerungen von Zeitgenossen und spatere Forschungen zeigten ubernahm Hasek die Charakterzuge dieser Personen fast ohne Korrektur 8 Einige Zuge der Personlichkeit Schwejks wie etwa das exzessive Anekdotenerzahlen sind nach dem Offiziersdiener des Oberleutnants Rudolf Lukas Frantisek Straslipka modelliert 9 Diese Position hat auch die Romanfigur Schwejk eine Weile lang inne Wahrend des Krieges desertierte Hasek und lief zu den Russen uber Nach der Oktoberrevolution wurde er Kommissar in der politischen Abteilung der 5 Armee der Roten Armee und trat der Kommunistischen Partei bei 10 Kurz nach seiner Ruckkehr aus Simbirsk in Sowjetrussland begann er Anfang 1921 in Prag mit der Arbeit am Roman Den ersten Teil schrieb er zum Teil in Wirtshausern wo er den Gasten seine Entwurfe vorlas und sich von ihrem Urteil leiten liess Anfangs veroffentlichte Hasek den Schwejk in Form von Heften die er gemeinsam mit seinem Freund A Sauer selbst herausgab Erst nach einem halben Jahr konnte er einen Verleger Adolf Synek finden Im Herbst 1921 ubersiedelte Hasek nach Lipnice wo er bis zu seinem Tod am Schwejk arbeitete Inhalt des Romans BearbeitenErster Teil Im Hinterland Bearbeiten Die Handlung beginnt am Tag der Ermordung des Thronfolgers Franz Ferdinand Josef Schwejk der vor Jahren den Militardienst quittiert hatte nachdem er von der militararztlichen Kommission endgultig fur blod erklart worden war und der sich durch den Verkauf von Hunden hasslichen schlechtrassigen Scheusalern ernahrte deren Stammbaume er falschte begibt sich ins Prager Gasthaus Zum Kelch Anspielung auf das Zeichen der Hussiten 11 wo er mit dem Wirt Palivec und dem einzigen Gast uber das Attentat von Sarajevo diskutiert Wie sich herausstellt ist dieser Gast der Zivilpolizist Bretschneider der Schwejk und Palivec wegen hochverraterischer Ausserungen verhaftet Der Untersuchungsrichter lasst Schwejks Geisteszustand untersuchen dieser verbringt einige Tage im Irrenhaus und ist kurz darauf wieder in Freiheit wahrend Palivec fur die Aussage dass die Fliegen auf sein Kaiserbild geschissen hatten zu zehn Jahren verurteilt wird nbsp Schwejk wird abgefuhrt Illustration 1912Nach einiger Zeit erhalt Schwejk die Einberufung zum Kriegsdienst Wegen seines Rheumatismus ist er oder stellt sich gehunfahig und lasst sich im Rollstuhl zur Assentierung Musterung fuhren Im Garnisonsspital werden die Patienten Simulanten wie echte Kranke durch allerlei Misshandlungen dazu bewogen sich fur gesund und frontdiensttauglich zu erklaren Schwejk kommt in den Garnisonsarrest wo der Feldkurat Katz bei einer Predigt auf ihn aufmerksam wird Der versoffene Feldkurat bevor er die Weihen empfing betrank er sich bis zur Bewusstlosigkeit in einem sehr anstandigen Hause mit Damenbedienung nimmt Schwejk als Diener zu sich Nach etlichen Abenteuern und alkoholischen Exzessen verspielt der Feldkurat beim Kartenspiel Schwejk an Oberleutnant Lukasch Als Offiziersdiener Putzfleck oder auch Pfeifendeckel genannt assistiert Schwejk bei den amourosen Eskapaden des Oberleutnants Hatte sie viele Wunsche Beilaufig sechs Die gluckliche Zeit geht zu Ende als Lukasch von Schwejk einen gestohlenen Hund zum Geschenk erhalt Der fruhere Eigentumer des Hundes der ehrenwerte Idiot Oberst Kraus Besitzer des Pradikates von Zillergut nach irgendeinem Dorf in Salzburg das seine Vorfahren bereits im achtzehnten Jahrhundert verfressen hatten trifft Oberleutnant Lukasch mit dem gestohlenen Hund an Lukasch wird zum 91 Infanterieregiment nach Budweis versetzt und soll mit diesem an die Front gehen Zweiter Teil An der Front Bearbeiten Im Zug von Prag nach Budweis betatigt Schwejk die Notbremse In Tabor versaumt er den Zug vertrinkt das Fahrgeld und muss daher zu Fuss nach Budweis gehen Auf diesem Fussmarsch Schwejks Budweiser Anabasis gelangt er nach einigen Abenteuern nach Putim wo er vom Gendarmeriewachtmeister fur einen Spion gehalten wird Von einem schwer betrunkenen Postenfuhrer wird Schwejk beim Rittmeister in Pisek abgeliefert der ihn zu seinem Regiment nach Budweis zuruckschickt Das 91 Regiment wird nach Bruck an der Leitha dessen Militarlager heute Bruckneudorf sich damals in der ungarischen Reichshalfte befand verlegt Schwejk reist in Gesellschaft des Einjahrigfreiwilligen Marek bequem im Arrestantenwagen In Bruck an der Leitha uberbringt er einen Liebesbrief des Oberleutnant Lukasch irrtumlich an den Gatten der Angebeteten worauf es zu einer wusten Schlagerei zwischen Tschechen und Ungarn kommt und Schwejk den Liebesbrief vernichtet indem er ihn aufisst Dritter Teil Der glorreiche Zusammenbruch Bearbeiten Der dritte Teil handelt von der Zugfahrt des 91 Regiments quer durch Ungarn nach Sanok ins heute polnische Galizien Schwejk ist nun Ordonnanz sein Nachfolger als Putzfleck ist der verfressene Baloun der seinen standigen Heisshunger mit den fur Oberleutnant Lukasch bestimmten Portionen zu stillen versucht Der Transport ist von Chaos Ineffizienz und langen Wartezeiten gekennzeichnet In zahlreichen Episoden werden Offiziere und andere Wurdentrager vorgestellt Der ebenso dumme wie hinterhaltige Leutnant Dub der strebsame Kadett Biegler der sich vor Budapest im Traum als grossen Helden sieht aber wegen seiner vollen Hosen nur mehr als der beschissene Kadett Biegler bezeichnet wird der Latrinengeneral um halb neun scheisst sich das Militar auf der Latrine aus und um neun Uhr wird schlafen gegangen Vor so einem Heer flieht jeder Feind entsetzt und viele andere Von Sanok marschiert die 11 Marschkompanie des 91 Regiments in Richtung Front Schwejk als Quartiermacher marschiert voraus und begegnet einem gefluchteten russischen Kriegsgefangenen der in einem Teich badet Aus Neugier zieht er die russische Uniform an und gerat in osterreichische Kriegsgefangenschaft Vierter Teil Fortsetzung des glorreichen Debakels Bearbeiten Nach einigen Muhen gelingt es Schwejk seine Bewacher davon zu uberzeugen dass er kein Russe ist General Fink will ihn ohne weiteres Aufheben sofort als Spion hinrichten lassen lasst aber doch noch beim 91 Regiment nachfragen Der fromme und biedere Feldkurat Martinec versucht Schwejk vor der Hinrichtung geistlichen Trost zu spenden scheitert jedoch vollig weil Schwejk ihm ununterbrochen Geschichten erzahlt und ihn nicht zu Wort kommen lasst Sehr zum Missfallen des Generals kommt ein Telegramm dass Schwejk unverzuglich zu seiner Kompanie zuruckzuschicken sei Bei Haseks Tod war der Roman unvollendet das Manuskript endet mitten im Satz Charakteristik BearbeitenStets schafft Schwejk sich neue Freunde oder bringt lacherliche Autoritaten die weder sich selbst noch andere ausstehen konnen zur Weissglut Dabei hilft ihm sein unerschopfliches Repertoire an Anekdoten sein Mut zu handeln und seine treuherzige und stoische Gelassenheit Schwejk wurde mit seiner Art der Pflichterfullung zum Vorbild fur unzahlige Autoren Kabarettisten Darsteller und Lebenskunstler die die Burokratie die Monarchie die Armee den Krieg das Krankenhaus oder einfach den alltaglichen Wahnsinn zum Ziel ihrer satirischen Federzuge und Sprachubungen machten Hasek schilderte in seiner speziellen Sprache den Widersinn der Kriegshetze und Mobilisierung in der Donaumonarchie vor und nach dem Beginn des Ersten Weltkriegs und die Stimmung der meisten Untertanenvolker die keine grosse Lust hatten in die Schlacht fur den Herrn Kaiser und seine Familie zu ziehen Er zeichnet dabei kein idyllisches Bild von der guten alten Zeit in einer liebenswurdig gemutlichen Donaumonarchie Stattdessen nimmt er die Schattenseiten dieser oft in Filmen romantisierten Zeit und Gesellschaft aufs Korn Burokratismus Denunziantentum dumpfen Untertanengehorsam und stupide Befehlserfullung Ausserdem die Zurucksetzung teilweise auch brutale Unterdruckung der Tschechen in abgestufter Form auch der anderen nicht deutschen Nationalitaten Osterreich Ungarns durch die deutsch osterreichische Fuhrungsschicht in Staat und Armee Es darf jedoch nicht ubersehen werden dass Hasek dies alles aus seiner Sicht darstellt Ein grosser Anteil der Bevolkerung in der Habsburgermonarchie auch der Tschechen war bei Kriegsausbruch durchaus fur Kaiser und Vaterland eingestellt Allerdings gab es eine Zensur und nachdem kein Osterreichisch Tschechischer Ausgleich im Sinne einer Foderalisierung der Habsburgermonarchie wie im Osterreichisch Ungarischen Ausgleich von 1867 zustande gekommen war setzten immer mehr tschechische politische Krafte wie Maffie und Jungtschechen auf eine Eigenstandigkeit der Lander der Bohmischen Krone im Sinne eines historischen Staatsrechtes der Wenzelskrone was schliesslich 1918 zu einer Unabhangigkeit der Ersten Tschechoslowakischen Republik fuhrte Geschichte der Tschechoslowakei Zu beachten ist auch dass tschechoslowakische Legionare auf Seiten der Triple Entente gegen die Mittelmachte gekampft haben Tschechoslowakische Legionen und es eine tschechoslowakische Exilregierung in Paris gab was ebenfalls belegt dass es auch eine kritisch ablehnende Haltung gegenuber der Habsburgermonarchie eindeutig gegeben hat Schwejk gelingt es in der Geschichte immer wieder durch naturliche Einfalt und eigensinnige Findigkeit drohenden Gefahren zu entgehen Im direkten Dialog karikiert er Hinterlist Strebertum und Vorurteile Sprache und Stil BearbeitenDie Erzahlungen Schwejks die einen grossen Teil des Romans ausmachen sowie die meisten Dialoge sind in tschechischer Umgangssprache verfasst wahrend Hasek als Erzahler die Schriftsprache verwendet Die Umgangssprache zeichnet sich durch zahlreiche deutsche Fremdworter aus vor allem bei militarischen Dienstgraden obrlajtnant obrst kadetstelfrtretr und sonstigem Militarvokabular kopfsus marsbatalionskanclaj drathintrnis usw Etliche Satze und kurzere Abschnitte sind im tschechischen Original deutsch das Svejk gebrochen spricht Auch andere Sprachen der Monarchie ungarisch bosnisch werden gelegentlich verwendet wenn auch Haseks Sprachkenntnissen entsprechend nicht immer ganz korrekt Auffallend ist die grosse Zahl an Zitaten Die unterschiedlichsten Texte der Anzeigenteil einer Zeitung patriotische Lieder Volkslieder Heiligenlieder Armeebefehle und vieles andere mehr werden wortlich wenn auch manchmal etwas nachlassig zitiert Die Illustrationen Josef Ladas Bearbeiten nbsp Josef Ladas Schwejk als Schild fur ein RestaurantJosef Lada hat mit seinen Illustrationen viel zur Popularitat des Schwejk beigetragen durch einfache klare Linienfuhrung sind die charakteristischen Zuge jeder Person mit wenigen Strichen treffend dargestellt Von Ladas Illustrationszyklus existieren mehrere Fassungen Die erste Version unterscheidet sich stark von den spateren Sie zeigt Schwejk wie er mitten im Granathagel steht und sich seelenruhig eine Pfeife anzundet Hier ist Schwejk viel schlanker als in Ladas spater entstandenen Illustrationen 12 Diese Version war die einzige die Hasek kannte er verwendete sie fur das Titelblatt der ersten Ausgabe in Heften 1924 1925 veroffentlichte Lada in der Sonntagsbeilage der Zeitung Ceske slovo insgesamt uber 550 Zeichnungen Etwa ein Drittel davon illustriert die Fortsetzung Karel Vaneks Eine leicht modifizierte Auswahl dieser Zeichnungen illustriert die meisten Buchausgaben Der wesentliche Unterschied liegt in Schwejks Haartracht Er ist nunmehr von Anfang an kahlgeschoren 1953 1954 schuf Lada noch eine mit Wasserfarben kolorierte Fassung Rezeption BearbeitenUnter dem Titel Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk in Russischer Gefangenschaft Original Osudy dobreho vojaka Svejka v ruskem zajeti veroffentlichte der mit Hasek befreundete Journalist und Schriftsteller Karel Vanek 1923 eine zweiteilige Fortsetzung des Romans Josef Lada ubernahm erneut die Illustrationen Die Fortsetzung wird uberwiegend als sprachlich und stilistisch wenig gegluckt bezeichnet Aus politischen Grunden war die Verbreitung dieses Textes in der Tschechoslowakei von 1951 bis 1990 verboten 13 In der Zeit des Nationalsozialismus stand der Schwejk Roman auf der Liste der verbrannten Bucher Offensichtlich steht die Figur des Schwejk dem Korpsgeist und der Opferbereitschaft fur Truppe und Fuhrer entgegen macht er doch den Krieg durch seine weise widerstandige Dummheit lacherlich 14 In der Schweiz diente der Roman dem politischen Kabarettisten Alfred Rasser in stark vergroberter Form als Vorbild fur seine Figur des Schweizer Soldaten HD Lappli Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk wurde in die ZEIT Bibliothek der 100 Bucher aufgenommen Theaterstucke Bearbeiten nbsp Schwedischer Svejk Darsteller 19301927 entstand nach dem tschechischen Original eine Buhnenfassung des Romans von Jaroslav Hasek Der brave Soldat Schwejk die der sachsische Satiriker Hans Reimann zusammen mit dem Schriftsteller Max Brod verfasste Grosse Bekanntheit erlangte Jaroslav Haseks satirischer Weltkriegsroman in Deutschland durch Erwin Piscators Inszenierung an der Berliner Piscator Buhne Aufgrund einer anspruchsvollen Buhnentechnik mit Laufbandern satirischen Trickfilmsequenzen aus der Feder von George Grosz einer episodischen Dramaturgie und einem Darstellungsstil zwischen Knock about und Variete wurde die von Piscators dramaturgischem Kollektiv unter Mitwirkung Bertolt Brechts erarbeitete szenische Fassung zum grossen Buhnenerfolg 15 Brecht schrieb 1943 in Anlehnung an Haseks Buch die Reimann Brod sche Buhnenfassung und andere Texte des Piscator Kollektivs das Stuck Schweyk im Zweiten Weltkrieg 16 Unabhangig davon entstand in Osterreich eine Buhnenfassung von Rudolf Weys 16 Am 21 Marz 1955 wurde in Wien eine Buhnenfassung des Stoffes von Thaddaus Troll uraufgefuhrt Mitten in der Diskussion um die Wiederbewaffnung der Bundesrepublik wurde dieses Stuck ein grosser Erfolg mit Inszenierungen in der Komodie im Marquardt in Stuttgart 71 Vorstellungen im Thalia Theater in Hamburg im Apollo Theater in Munchen sowie in zahlreichen anderen Stadten Troll hat ausserdem eine Horspielfassung erstellt die 1957 vom Bayerischen Rundfunk erstgesendet wurde Im Auftrag von Erwin Piscator hat er fur die Freie Volksbuhne Berlin 1965 noch einmal eine vollige Neufassung erarbeitet Sie kam jedoch nicht zur Auffuhrung da Piscator 1966 starb Pavel Kohout inszenierte eine eigene Bearbeitung des Schwejk Stoffes zuerst 1963 in Prag und 1967 mit Valter Taub in der Titelrolle am Deutschen Schauspielhaus in Hamburg 17 Weitere Adaptionen des Schwejk Stoffes sind beispielsweise das Theaterstuck Urschwejk von Stefan Schutz im Jahr 1988 das fur das Landestheater Linz geschriebene Schauspiel Schwejk von Werner Fritsch das am 3 Februar 2003 unter der Regie von Gerhard Willert uraufgefuhrt wurde oder Ulrich Mecklers Welt Krieg Schwejk uraufgefuhrt im Gallus Theater Frankfurt 2014 18 Am 4 November 2022 war Premiere einer weiteren Theater Inszenierung des Stoffs an der Comodie Dresden Die Hauptrolle des Schwejk spielt hier Thomas Bottcher Verfilmungen Bearbeiten Das Schwejk Material wurde vielfach verfilmt in der Tschechoslowakei erstmals im Jahre 1926 unter dem Titel Dobry vojak Svejk von Karel Lamac 1931 von Martin Fric 1955 von Jiri Trnka als Puppentrickfilm Der brave Soldat Schwejk und 1986 als Zeichentrickfilm von Stanislav Latal 19 Sowie 1956 Teil 1 Der brave Soldat Schwejk in Prag und 1957 Teil 2 Melde gehorsamst Der brave Soldat Schwejk durch den tschechischen Filmregisseur Karel Stekly als zwei Farbfilme in der Hauptrolle Rudolf Hrusinsky senior In Deutschland wurde der Stoff unter anderem von Axel von Ambesser verfilmt mit Heinz Ruhmann in der Hauptrolle Diese Fassung von 1960 gilt als wenig originalgetreu Haseks radikale Kritik an staatlicher und kirchlicher Obrigkeit wird deutlich abgeschwacht Noch weiter von der Romanvorlage entfernt war Wolfgang Liebeneiners Verfilmung Schwejks Flegeljahre 1963 mit Peter Alexander in der Titelrolle Liebeneiner fuhrte auch Regie bei der 13 teiligen Fernsehserie Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk 1972 76 mit Fritz Muliar in der Hauptrolle Musikalische Bearbeitungen Bearbeiten Eine Opernfassung mit Musik von Robert Kurka und einem Libretto von Abel Meeropol unter dem Pseudonym Lewis Allan wurde 1958 in New York uraufgefuhrt 16 Eine weitere Vertonung Il buon soldato Sveijk von Guido Turchi wurde 1962 an der Mailander Scala uraufgefuhrt 20 Horbucher Bearbeiten Eine 200 minutige Aufzeichnung einer Lesung in Wien im Mai 1986 mit Helmut Qualtinger eine achtteilige Schallplattenlesung von Franz Kutschera die in der DDR besonders popular war sowie aus 2017 eine 563 minutige MDR Produktion gelesen von Wolfram Berger Eine weitere Horbuchfassung namens Die schonsten Abenteuer des braven Soldaten Schweik wurde von Valter Taub aufgenommen Denkmaler BearbeitenNach dreizehn Denkmalern beispielsweise in der Slowakei der Ukraine Polen und Russland wurde Ende August 2014 die erste Statue in Tschechien enthullt Sie steht in der sudbohmischen Gemeinde Putim wo Schwejk auf dem Weg nach Budweis als russischer Spion verhaftet und verhort wird 21 nbsp Sanok Polen nbsp Putim Tschechien nbsp Dobromyl UkraineUbersetzungen Bearbeiten nbsp Deutsche Erstausgabe Band III 1926Die erste und wichtigste Ubersetzung in eine andere Sprache war die ins Deutsche von Grete Reiner Straschnow 1926 die als Basis fur zahlreiche Ubersetzungen in andere Sprachen diente z B fur die erste russische Ubersetzung 1926 G A Sukkau aber auch noch 1958 fur die Ubersetzung ins Norwegische O Bang Hansen 22 Neben der deutschen Ubersetzung von Grete Reiner gehort die russische Ubersetzung von Pjotr Bogatyrjow zu den bisher besten Ubersetzungen uberhaupt Reiner hat in dieser ersten deutschen Ubersetzung auf eine kunstliche Mischform des Prager Kleinseitner Deutsch und des Wienerischen gesetzt Sie schuf damit in der Literatur die Sprachform des Bohmakelns das vor allem durch die Verfilmungen mit dem osterreichischen Komiker Fritz Muliar bekannt wurde Kurt Tucholsky hat den Svejk sehr geschatzt fand die Ubersetzung allerdings unmoglich 23 2014 erschien im Reclam Verlag eine Neuubersetzung von Antonin Brousek 24 die von der Beobachtung ausgeht dass Svejk im tschechischen Original keinen Dialekt oder Slang sondern grammatisch korrektes Umgangstschechisch spricht Die neue Ubersetzung versucht das von Grete Reiner eingefuhrte Bohmakeln vollig zu beseitigen und stattdessen eine allgemeine neutrale deutsche Umgangssprache zu verwenden Bei Antonin Brousek handelt es sich um den Sohn des 2013 verstorbenen gleichnamigen Dichters und Literaturkritikers Antonin Brousek 25 Probleme der Ubersetzung Bearbeiten Die innere Form und Varianz der Sprache des Originals gilt als schwer ubersetzbar oder unubersetzbar Neben der neutralen Form der gesprochenen Standardsprache hovorova cestina die gebildete Figuren und die meisten Offiziere neben dem Deutschen verwenden z B Oberleutnant Lukasch ist es die als Substandard nachempfundene Variante des Gemeintschechischen obecna cestina mit der der Anti Held und die einfacheren tschechischen Soldaten im Original sprachlich charakterisiert werden Das Gemeintschechische ist zugleich die lokale Umgangssprache der Prager Burger dieser Zeit Diesen Kontrast in der Ubersetzung beizubehalten gestaltet sich schwierig Die wichtigsten Arbeiten zu den Problemen der Schwejk Ubersetzungen in zahlreiche west und sudslawische Sprachen stammen von dem deutschen Potsdamer Slawisten tschechischer Herkunft Peter Kosta dessen Dissertation unter dem Titel Probleme der Svejk Ubersetzungen in den west und sudslavischen Sprachen Linguistische Studien zur Translation literarischer Texte Munchen Sagner 1986 Diss als Dissertation der J W Goethe Universitat Frankfurt am Main erschienen ist Zum Zeitpunkt der Drucklegung der Dissertation 1986 lagen laut Index Translationum 48 Ubersetzungen in verschiedene Sprachen der Welt vor von denen ausser ins Nieder und Obersorbische Kaschubische und Belorussische Svejk in alle slawischen Sprachen ubersetzt worden ist 26 27 28 Weitere wichtige Arbeiten dazu stammen u a von Karel Kosik und Hans Dieter Zimmermann 29 und Antonin Brousek 30 Ausgaben BearbeitenJaroslav Hasek Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk Ubersetzt von Grete Reiner Rowohlt Reinbek bei Hamburg ISBN 3 499 10409 1 Josef Lada Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk in Bildern Herausgegeben von Jan Vrana ubersetzt von Rudolf Feigl Atria Praha Eulenspiegel Berlin 1961ff Neuausgabe bei Bund Koln 1983 ISBN 3 7663 0786 X Jaroslav Hasek Die Abenteuer des guten Soldaten Svejk im Weltkrieg Ubersetzt kommentiert und mit einem Nachwort versehen von Antonin Brousek Reclam Stuttgart 2014 ISBN 978 3 15 010969 4 BuhnenbearbeitungenErwin Piscator et al Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk In Herbert Knust Hrsg Materialien zu Bertolt Brechts Schweyk im zweiten Weltkrieg Vorlagen Bearbeitungen Varianten Fragmente Skizzen Brief und Tagebuchnotizen Suhrkamp Frankfurt am Main 1974 S 33 113 Thaddaus Troll Der brave Soldat Schwejk Vom Verfasser handschriftlich korrigierte Fassungen von 1955 und 1965 Deutsches Literatur Archiv Marbach a N Zugangsnummer 87 65 461 Literatur BearbeitenHans Jurgen Bomelburg Der andere Untertan Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk von Jaroslav Hasek 1921 1923 In Dirk van Laak Hrsg Literatur die Geschichte schrieb Gottingen 2011 S 182 197 ISBN 978 3 525 30015 2 Emanuel Frynta Hasek der Schopfer des Schwejk Prag Artia 1965 George Grosz Hintergrund 17 Zeichnungen zur Auffuhrung des Schwejk in der Piscator Buhne Berlin Malik Verlag 1928 Wolfgang Fritz Haug Bestimmte Negation Das umwerfende Einverstandnis des braven Soldaten Schwejk und andere Aufsatze 1 Auflage Suhrkamp 1973 ISBN 3 518 00607 X Gustav Janouch Jaroslav Hasek Der Vater des braven Soldaten Schwejk Bern und Munchen Francke 1966 Herbert Knust Hrsg Materialien zu Bertolt Brechts Schweyk im Zweiten Weltkrieg Vorlagen Bearbeitungen Varianten Fragmente Skizzen Brief und Tagebuchnotizen Frankfurt a M Suhrkamp 1974 enthalt Piscators Brechts 1928er Buhnenfassung von Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk S 33 113 Peter Kosta Probleme der Svejk Ubersetzungen in den west und sudslavischen Sprachen Linguistische Studien zur Translation literarischer Texte Munchen Sagner 1986 Diss Peter Kosta Sprachwechsel Interferenz und Sprachmischung in Haseks Svejk als translationslinguistisches Problem In Jaroslav Hasek 1883 1983 Frankfurt M Lang 1987 S 471 512 Frank J Marlow Rejstrik Jmenny Misni a Vecny ke knize Jaroslava Haska Osudy Dobreho Vojaka Svejka za Svetove Valky Toronto Sixty Eight Publishers 1985 ISBN 0 88781 162 0 Cecil Parrott Jaroslav Hasek A Study of Svejk and the Short Stories London etc Cambridge University Press 1982 ISBN 0 521 24352 1 Pavel Petr Haseks Schwejk in Deutschland Berlin Rutten amp Loening 1963 Neue Beitrage zur Literaturwissenschaft Bd 19 W Schamschula Hrsg Jaroslav Hasek 1883 1983 Proceedings of the First International Hasek Symposium Bamberg June 24 27 1983 Frankfurt etc Peter Lang 1989 Dietmar Voss Schwejk und das schwarze Lachen des Maschinenhelden Ein Antiheld zwischen Hermes Harlekin und Rambo https doi org 10 13109 kult 2014 14 2 205 Klaus Wannemacher An diesen Krieg werd ich noch wochenlang denken Komik in den Inszenierungen des politischen Theaters der zwanziger Jahre In Komik Asthetik Theorien Strategien Hrsg von Hilde Haider Pregler Brigitte Marschall Monika Meister Angelika Beckmann Patric Blaser Bohlau Wien 2006 ISBN 978 3 205 77434 1 Maske und Kothurn Internationale Beitrage zur Theaterwissenschaft an der Universitat Wien 51 Jahrgang Heft 4 S 423 434 Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Der brave Soldat Schwejk Album mit Bildern Videos und Audiodateien nbsp Wikisource Der brave Soldat Schwejk Quellen und Volltexte tschechisch nbsp Wikisource Herr Schwejk von Kurt Tucholsky Weltbuhne 8 Juni 1926 Quellen und Volltexte nbsp Wikisource Schwejk der Zweite von Kurt Tucholsky Weltbuhne 21 Dezember 1926 Quellen und Volltexte Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk im Projekt Gutenberg DE Der brave Soldat Schwejk aus der Serie Tschechische Bucher die Sie lesen mussen von Radio Praha 19 Februar 2020Einzelnachweise Bearbeiten Willy Prochazka Satire in Jaroslav Hasek s novel The Good Soldier Schweik Doktorarbeit New York University Juni 1966 S 87 berichtet diese Darstellung sei zu lesen bei Jiri Skalicka in der von 1949 bis 1959 monatlich erschienenen Literaturzeitschrift Novy Zivot Laut Gustav Janouch Jaroslav Hasek Der Vater des braven Soldaten Schwejk Francke Verlag Bern Munchen 1966 S 250f gab ihm diese Auskunft der anarchistische Schriftsteller Michal Mares personlich Demnach soll derselbe Abgeordnete auch in mehreren Beitragen des sozialdemokratischen Satireblatts Koprivy Ziel des Spott gewesen sein Radko Pytlik Toulave house Zprava o Jaroslavu Haskovi Prag 1971 Zitiert nach Cecil Parrott Jaroslav Hasek A study of Svejk and the short stories Cambridge University Press 1982 S 75 Frantisek Langer Byli a bylo Es waren und es war Praha 1963 S 45 Willy Prochazka Satire in Jaroslav Hasek s novel The Good Soldier Schweik Doktorarbeit New York University Juni 1966 S 33 f Cecil Parrott Jaroslav Hasek A study of Svejk and the short stories Cambridge University Press 1982 S 97 Cecil Parrott Jaroslav Hasek A study of Svejk and the short stories Cambridge University Press 1982 S 103 108 Jaroslav Dresler Die Abenteuer des Braven Soldaten Hasek In Osteuropa Nr 04 05 1962 S 301 306 Cecil Parrott Jaroslav Hasek A study of Svejk and the short stories Cambridge University Press 1982 S 156 DIE WELT Das kurze Leben des Jaroslav Hasek In DIE WELT 28 April 2008 welt de abgerufen am 27 September 2017 Michael Salewski Heiner Timmermann Armeen in Europa europaische Armeen von den Kreuzzugen bis ins 21 Jahrhundert LIT Verlag Munster 2004 ISBN 978 3 8258 7546 6 S 81 Titelblatt der von Hasek selbst herausgegebenen Erstausgabe des Romans in Heften Mit einer Illustration von Josef Lada Anhang zu Jarsolav Hasek Der Urschwejk und anderes aus dem alten Europa und dem neuen Russland Stuttgart DVA 1999 S 388f Volker Weidermann Das Buch der verbrannten Bucher Kiepenheuer und Witsch Koln 2008 ISBN 978 3 462 03962 7 Dazu ausfuhrlicher Klaus Volker Haseks Schwejk Roman auf der Buhne Die Piscator Inszenierung von 1928 Von Brod zu Brecht und die Folgen In Margarita Pazi Hans Dieter Zimmermann Hrsg Berlin und der Prager Kreis Wurzburg 1991 S 225 241 und Tamara Barzantny Erwin Piscators Bilder des Ersten Weltkriegs Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk zum Beispiel In Forum Modernes Theater Bd 13 Tubingen Gunther Narr 1998 Heft 2 S 148 165 a b c Herbert Knust Schwejk und kein Ende In Germanico Slavica Nr 1 Kanada 1973 S 65 85 Pavel Kohout Mein Weg zum Schwejk In DIE ZEIT vom 29 September 1967 Nr 39 Schillernde Groteske Ulrike Krickau in Frankfurter Rundschau vom 17 Oktober 2014 Dobry vojak Svejk in mehreren CSK Fassungen 1 2 Vorlage Toter Link www imdb de Seite nicht mehr abrufbar festgestellt im Marz 2019 Suche in Webarchiven nbsp Info Der Link wurde automatisch als defekt markiert Bitte prufe den Link gemass Anleitung und entferne dann diesen Hinweis abgerufen am 21 Juli 2009 https www italianopera org compositori T c220959 htm Soldat Schwejk in Tschechien mit Statue geehrt In orf at 24 August 2014 abgerufen am 25 August 2014 V Ulrich Zur Rezeption Haseks im deutschen Sprachraum in W Schamschula Hrsg Jaroslav Hasek 1883 1983 Proceedings Gott weiss was uns durch diese unmogliche Ubersetzung verloren geht In Schwejk der Zweite Die Weltbuhne 21 Dezember 1926 Nr 51 S 974 online Eine gelungene Neuubersetzung Der gute Soldat Svejk NZZ 11 Juli 2014 Jaroslav Hasek Die Abenteuer des guten Soldaten Svejk im Weltkrieg Ubersetzt kommentiert und mit einem Nachwort versehen von Antonin Brousek Reclam Stuttgart 2014 ISBN 978 3 15 010969 4 Peter Kosta Zur deutschen Svejk Ubersetzung von Grete Reiner 1926 und ihrem Einfluss auf die Ubersetzungen in die verschiedenen slavischen Sprachen In De Hasek a Brecht Fortune de la figure de Chveik en Europe Colloque 2004 CERAAC CESC Textes reunis par Marie Odile Thirouin Institut des langues et de cultures d Europe et d Amerique Universite Stendhal Grenoble 3 Les Cahiers de l ILCEA numero 8 2006 S 93 107 Peter Kosta Kulturbilder und asthetische Verarbeitung des Franzosischen in den letzten Romanen Milan Kunderas und ihre Wiedergabe im Polnischen Tschechischen und Deutschen der Versuch einer kultursemantischen und diskursanalytischen Funktionsbestimmung der interlingualen Invarianz Varianz In Krysztofiak Maria Hrsg Probleme der Ubersetzungskultur Frankfurt am Main Berlin Bern Bruxelles New York Oxford Wien 2010 Danziger Beitrage zur Germanistik Vol 33 S 129 143 Peter Kosta Mehrdeutigkeit und Humor in der Ubersetzung In Zeitschrift fur Slawistik Band 58 2013 Heft 3 297 324 Jaroslav Hasek Der Urschwejk und anderes aus dem alten Europa und dem neuen Russland Aus dem Tschechischen von Grete Reiner Mit einem Essay von Karel Kosik und einem Nachwort von Hans Dieter Zimmermann DVA Munchen 1999 ISBN 3 421 05231 X Erschienen innerhalb der Tschechischen Bibliothek herausgegeben von Peter Demetz Jiri Grusa Peter Kosta Eckhard Thiele und Hans Dieter Zimmermann Antonin Brousek Nachwort in Jaroslav Hasek Die Abenteuer des guten Soldaten Svejk im Weltkrieg Reclam Stuttgart 2014 ISBN 978 3 15 010969 4 Normdaten Werk GND 4133054 7 lobid OGND AKS LCCN n85127196 VIAF 176421014 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk amp oldid 235761195