www.wikidata.de-de.nina.az
Das Furlanische auch Friaulisch oder Friulanisch genannt furlanisch furlan italienisch friulano ist eine romanische Sprache Furlanisch wird im italienischen Friaul von etwa 600 000 Menschen gesprochen und ist dort als regionale Amts und Schulsprache anerkannt Es wird auch als Literatursprache genutzt Friaulisch Friulanisch FurlanischGesprochen in Italien ItalienSprecher 600 000 1 2015 LinguistischeKlassifikation Indogermanische Sprachen Italische SprachenRomanische SprachenRatoromanische Sprachen Furlanische Sprache dd dd Offizieller StatusAmtssprache in Als Minderheitensprache in Italien offiziell anerkannt nach Gesetz 482 1999 SprachcodesISO 639 1 ISO 639 2 furISO 639 3 furNach einigen Forschern bildet das Furlanische mit dem Dolomiten Ladinischen und dem Bundnerromanischen die Gruppe der ratoromanischen Sprachen Diese Theorie ist jedoch bis heute sehr umstritten siehe Questione Ladina Fast alle Sprecher des Furlanischen beherrschen auch die italienische Sprache Auch die in der Gegend von Gorz lebenden Slowenen und die Angehorigen der kleinen deutschsprachigen Minderheit im Friaul nutzen mehrheitlich Furlanisch als Zweit oder Drittsprache neben Slowenisch oder Deutsch und neben Italienisch Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 1 1 Mittelalterliche Sprachstruktur 1 2 La questione ladina 2 Verbreitung 2 1 Italien 2 2 Weltweit 3 Literarische Zeugnisse 4 Phonologie 4 1 Vokale 4 2 Konsonanten 5 Grammatik 5 1 Morphologie 5 1 1 Artikel 5 1 2 Substantive 5 1 2 1 Femininum 5 1 2 2 Maskulinum 5 1 3 Adjektive 5 1 4 Plural 5 1 4 1 Regeln zur Pluralbildung 5 1 4 2 Ausnahmen 5 1 5 Pleonastische Pronomen 5 1 6 Verben 5 1 7 Adverbien 6 Vokabular 7 Gegenwartiger Zustand des Friaulischen 7 1 Rechtliche Lage 7 2 Kultur 7 3 Schulwesen 7 4 Ortsnamen 8 Standardisierung 8 1 Varietaten des Friaulischen 8 2 Schriftsysteme 9 Sprachbeispiele 9 1 Beispielsatze 9 2 Das Vaterunser auf Friaulisch 10 Literatur 11 Weblinks 12 EinzelnachweiseGeschichte BearbeitenDie Ursprunge des Friaulischen sind ausserst unklar Ein Streitpunkt ist dabei der Einfluss des um Aquileia gesprochenen Lateins von einigen Seiten wird behauptet dass diverse Merkmale spater ins Friaulische ubernommen wurden Allerdings weisen die in dieser Gegend gefundenen Inschriften lediglich auf Abweichungen vom Standard Latein hin von denen die meisten im restlichen Romischen Reich ebenfalls gelaufig waren Die ersten Einwohner Friauls waren nach Norditalien eingewanderte keltische Karnier daher war in der Region bis zur Ankunft der Romer im Jahr 181 v Chr eine Varietat des Keltischen am weitesten verbreitet Der Anteil des keltischen Substrats am modernen friaulischen Wortschatz ist gering lediglich die Ortsbezeichnungen lassen oft keltischen Ursprung erkennen z B Ortsnamen auf acco oder icco Der Einfluss des Langobardischen ist ebenfalls sehr gering woraus geschlossen werden kann dass sich das Friaulische um das Jahr 1000 entwickelte etwa zur selben Zeit wie andere Dialekte die sich vom Standard Latein abspalteten siehe Vulgarlatein Die ersten schriftlichen Aufzeichnungen des Friaulischen sind in Verwaltungsakten des 13 Jahrhunderts zu finden Diese Aufzeichnungen tauchen im folgenden Jahrhundert haufiger auf als auch erste literarische Zeugnisse in Erscheinung treten so z B die Frammenti letterari Mittelalterliche Sprachstruktur Bearbeiten Wie das Altfranzosische und das Altokzitanische kannte das Altfriaulische eine Zweikasusflexion Diese hatte einen Fall fur den Nominativ und einen weiteren fur alle weiteren Kasus Dadurch ergab sich folgende Opposition ZweikasusflexionKasus Singular PluralCasus Rectus murs murCasus Obliquus mur mursIm Altfranzosischen sah die Opposition Rectus vs Obliquus analog aus murs mur die Mauer die Mauern Nominativ mur murs der Mauer den Mauern Dativ Das Friaulische des 14 Jahrhunderts ahnelt im Wortschatz noch stark dem Lateinischen und ist in Texten wie dem Quaderno di Foncasio da Gemona 1336 37 stark latinisiert So finden sich hier Formen wie ego fur neufriaulisch jo dt ich filius fur neufriaulisch fi dt Sohn oder die fur neufriaulisch di dt Tag Der Wandel a e ist ebenfalls noch nicht vollzogen so finden sich etwa Formen wie glesia chasa fur neufriaulisch glesie cjase Kirche Haus Der Artikel lautet haufig lu und im Plural li wo heute im Standard il bzw i stehen Die fur das Friaulische so typische Fusion von Artikel und Praposition zu Artikelprapositionen ist noch nicht vollzogen So finden sich etwa im Registro dei Pelliciai di Udine zwischen 1400 und 1430 verfasst Formen wie in lo und in lu statt neufriaulisch intal in dem im etc Die schriftlichen Aufzeichnungen unterstreichen jedoch bereits die Existenz der fur das Friaulische typischen Palatalisierung von k vor a altfriaulisch la chasa fur neufriaulisch la cjase das Haus Eine ahnliche Palatalisierung findet sich sonst auch im Franzosischen Beispiel fur einen altfriaulischen Text Quaderno di Odorlico da Cividale 1360 ca Karte 10r Abgedruckt in Vicario 2005 104 Item si receuey ady viij d auost di Ugulin a non di Cuany di Blas marchis x di dinas in prisinco di ser Cuan nodaLa questione ladina Bearbeiten Der Romanist Graziadio Isaia Ascoli vertrat im Jahre 1871 die Vorstellung von einer Einheit zwischen Ladinisch Bundnerromanisch und Friaulisch Dieser Theorie zufolge gehoren jene drei Sprachen derselben Familie an die sich in der Vergangenheit von der Schweiz uber Muggia bis nach Istrien erstreckte Heutzutage lassen sich diese drei Sprachen nur noch als voneinander isolierte Inseln erkennen Der Sprachwissenschaftler Francescato behauptete daruber hinaus dass das Venetische bis zum 14 Jahrhundert viele phonetische Merkmale mit dem Friaulischen und Ladinischen gemeinsam hatte Die heute am meisten vertretene Meinung ist dass die oben genannten Sprachen ursprunglich zwar zur selben Familie gehorten aber sich vor vielen Jahrhunderten bereits auseinanderentwickelten Ausserdem gibt es viele Merkmale welche von Ascoli als typisch ratoromanisch angesehen wurden die aber auch in norditalienischen Varietaten vorkommen Die Questione Ladina ist bis heute umstritten und hat auch politische Auswirkungen Seit 2001 koordiniert die Regionalagentur fur die friaulische Sprache die Aktivitaten zum Schutz und zur Forderung der friaulischen Sprache in der Region Verbreitung BearbeitenItalien Bearbeiten Friaulisch wird heutzutage vor allem in den ehemaligen Provinzen Pordenone und Udine sowie in den karnischen Alpen gesprochen Weit verbreitet ist es daruber hinaus in der ehemaligen Provinz Gorizia und im Osten der Region Venetien In der Vergangenheit war das Friaulische jedoch noch weiter verbreitet da es auch in Triest und Muggia gesprochen wurde Weltweit Bearbeiten Bis in die 1960er Jahre war Friaul eine Gegend die von hoher Armut gepragt war weshalb viele Einwohner nach Frankreich Belgien und in die Schweiz auswanderten Aussereuropaische Emigrationsziele waren Kanada Australien Argentinien Brasilien die USA und Sudafrika Dort gibt es auch Gemeinschaften friaulischer Emigranten Fogolar furlan die ihre Traditionen und vor allem die friaulische Sprache aufrechterhalten wollen Literarische Zeugnisse BearbeitenDie ersten Schriftzeugnisse des Friaulischen reichen bis in das 13 Jahrhundert zuruck und sind meist wirtschaftlicher oder juristischer Natur Vor allem im verwaltungstechnischen Bereich sind viele Beispiele zu finden in denen Latein und Friaulisch nebeneinander verwendet wurden Die ersten literarischen Erzeugnisse bestehen aus Liebesdichtung des 14 Jahrhunderts welche wohl vom Dolce stil novo inspiriert worden war Das beruhmteste Werk dieser Zeit stellt Piruc myo doc inculurit Meine susse farbige Birne dar das von einem anonymen Autor aus Cividale del Friuli um 1380 verfasst worden war Originaltext Ubertragung in modernes FriaulischPiruc myo doc inculurit quant yo chi viot dut stoi ardit Piruc mio dolc inculurit cuant che jo ti viot dut o stoi arditDa sich bei der Ubertragung nur wenige Unterschiede ergeben kann man davon ausgehen dass sich die Sprache nicht uber die Massen weiterentwickelt hat Abgesehen von obsoleten Wortern so z B dum n lo hatte ein moderner Friaulisch Sprecher keine Probleme dieses Gedicht zu verstehen Die zweite wichtige Ara der friaulischen Literatur ist das 16 Jahrhundert obwohl die Sprache in dieser Zeit als Geschaftssprache durch das venezianische Italienisch verdrangt wurde und ein reformatorisches und daher auch gegenreformatorisches Schrifttum fehlt wie es fur die Ratoromanische Literatur pragend war Die Hauptgestalt dieser Zeit ist der Autor Ermes di Coloret sein Gesamtwerk in dem er die italienische Kunstdichtung nachahmte umfasst uber 200 Gedichte Im 19 Jahrhundert bluhte die friaulische Literatur parallel zur italienischen Mundartdichtung erneut auf Bekannt wurde vor allem Pieri Zorut 2 Auch Pier Paolo Pasolini schrieb Texte in furlanischer Sprache 1944 grundete er eine Akademie fur die furlanische Sprache die Academiuta di lenga furlana aus der Widerstandshaltung gegen den Faschismus heraus aber auch um dem katholischen Klerus nicht allein den Gebrauch des von der Linken als ruckstandig empfundenen Dialekts zu uberlassen 3 Heute gilt als der wichtigste Vertreter der friaulischen Literatur Hans Kitzmuller der diese auch verlegt und vermarktet Phonologie BearbeitenVokale Bearbeiten Lange Vokale sind typisch fur das Friaulische was wiederum die italienische Aussprache von Friaulern beeinflusst Das Friaulische unterscheidet zwischen kurzen und langen Vokalen so dass sich aus diesem quantitativen Unterschied Minimalpaare ergeben Lange Vokale werden durch einen Zirkumflex Akzent gekennzeichnet lat Milch lat gegangen fis fest dicht fis Sohne Kinder lus Luxus lus Licht Die Varietaten des Friaulischen lassen sich anhand ihres Umgangs mit Langvokalen unterscheiden So werden in manchen Varietaten besagte Langvokale diphthongiert Die folgende Grafik stellt vier Worter aus dem Standard Friaulischen pit Fuss set Durst poc ein bisschen fuc Feuer und ihre Realisation in vier Varietaten dar Dabei sind Monophthonge blau und Diphthonge gelb gekennzeichnet Westen Codroipo Karnien Zentralset seit se t seit se t pit peit peit pi t pi t poc pouk po k pouk po k fuc fouk fouk fu k fu k Konsonanten Bearbeiten Die Aufzahlung hier beschreibt die Aussprache der furlanischen Sprache nach der offiziellen Rechtschreibung Folgende Konsonanten und Konsonantenkombinationen weichen in ihrer Aussprache vom Deutschen ab c vor e oder i tsch wie in tschus tʃ c sonst k unbehaucht k ch k unbehaucht k cj ahnlich wie tj in tja c c tsch tʃ g vor e oder i dsch wie in Dschungel dʒ g sonst g wie in gut g gh g g gj wie gy im Ungarischen ahnlich wie dj ɟ gn nj wie gn in Kampagne ɲ gz dsch dʒ h immer stummn am Wortende wie n in hinken ŋ p p unbehaucht p r r an der Zungenspitze gerollt r s s stimmlos s s zwischen zwei Vokalen s stimmhaft z s s stimmhaft z t t unbehaucht t v w wie in Wald v z deutsches z ts z zwischen zwei Vokalen z stimmhaft dz z z stimmhaft dz Doppelkonsonanten ll rr etc wie sie im Italienischen ublich sind sind im Friaulischen fast nicht existent Grammatik BearbeitenMorphologie Bearbeiten Artikel Bearbeiten Das Friaulische kennt zwei grammatische Geschlechter namlich mannlich und weiblich so z B il mur die Wand la cjadree der Stuhl Die Artikel stammen von den lateinischen Pronomen ille und unus Bestimmter ArtikelNumerus Maskulin FemininSingular il laPlural i lisVor einem Vokal konnen il und la zu l abgekurzt werden Die manchmal vor allem in den alpinen Gebieten noch zu horende Form lu lt lat illu fur den maskulinen Artikel gilt heute als veraltet ist jedoch die historisch altere Form Auch der unbestimmte Artikel weist im Friaulischen zwei grammatische Geschlechter auf Unbestimmter ArtikelMaskulin unFeminin uneBei diesen Formen handelt es sich um diejenigen des Standard Friaulischen Ortliche Varianten umfassen el Nordfriaul oder al Sud und Westfriaul fur den bestimmten Artikel maskulin Singular Es gibt vor allem im Nordfriaul daruber hinaus auch noch las oder li anstelle von lis und le anstelle von la Der Plural des indefiniten Artikels uns unis der zum Beispiel auch im Spanischen vorkommt gilt heute als veraltet Substantive Bearbeiten Wie in anderen romanischen Sprachen auch der Fall teilen sich die friaulischen Substantive in maskuline und feminine auf Femininum Bearbeiten Die meisten femininen Substantive enden auf e Dieses e wird im Gegensatz zum Franzosischen auch ausgesprochen Beispiele cjase Haus lune Mond scuele SchuleEinige feminine Substantive enden jedoch auf Konsonant so auch die aus dem Lateinischen abgeleiteten Substantive auf zion man Hand lezion Lektion von lateinisch lectio onis Maskulinum Bearbeiten Die meisten maskulinen Substantive enden auf Konsonant oder i cjan Hund gjat Katze fradi Bruder libri BuchEinige maskuline Substantive enden auf e wie z B sisteme System und probleme Problem dabei handelt es sich normalerweise um Worter die ihre Wurzeln im Altgriechischen haben Man kann allerdings auch assimilierte Formen wie problem oder system finden Gerade heutzutage kann man immer haufiger Lehnworter aus dem Italienischen antreffen wie z B treno obwohl das finale o fur das Friaulische ausserst untypisch ist Viele dieser Worter ubernehmen jedoch den friaulischen Plural auf s also trenos Dieser Trend trifft bei vielen Sprachpuristen auf Widerstand die darauf bestehen echte friaulische Worter statt der italienischen Versionen zu verwenden Oft wird das finale o als eine Art Mittelweg schlicht und einfach weggelassen so dass das Substantiv wieder auf Konsonant endet tren Gerade in von Sprachpuristen dominierten Printmedien wird dieser Trend konsequent verfolgt Adjektive Bearbeiten Die friaulischen Adjektive weisen Genus und Numerus Kongruenz auf so dass sich fur die meisten Adjektive vier Formen ergeben hier das Beispiel brut hasslich DeklinationNumerus Maskulin FemininSingular brut brutePlural bruts brutisIn nordlichen Varietaten lasst sich auch die Form brutes anstatt der Standard Form brutis finden Die Bildung der femininen Form eines Adjektivs folgt einigen nicht immer ganz so einfachen Regeln in den meisten Fallen reicht es ein e anzuhangen curt curte bei Adjektiven auf c ist die feminine Form cje cje che oder ghe bei Adjektiven auf f endet die feminine Form auf ve bei Adjektiven auf p endet die feminine Form auf be bei Adjektiven auf t endet die feminine Form auf dePlural Bearbeiten Substantive auf e egal ob maskuline oder feminine nehmen die Endung is an taule taulis Tisch Tische cjase cjasis Haus Hauser lune lunis Mond Monde scuele scuelis Schule Schulen sisteme sistemis System SystemeRegeln zur Pluralbildung Bearbeiten Bei fast allen anderen Substantiven lasst sich der Plural bilden indem man s anhangt man mans Hand Hande lezion lezions Lektion Lektionen cjan cjans Hund Hunde gjat gjats Katze Katzen fradi fradis Bruder Bruder libri libris Buch Bucher treno trenos Zug Zuge brac bracs Arm Arme guant guants Handschuh HandschuheIn einigen friaulischen Varietaten gibt es viele Substantive deren finaler Konsonant verstummt wenn das Plural s angehangt wird So wird der Plural von gjat beispielsweise wie gjas ausgesprochen obwohl die Schreibung gjats lautet Auch Substantive mit finalem c was ahnlich wie das deutsche tsch ausgesprochen wird nehmen das Plural s an wie z B messac messacs Ausnahmen Bearbeiten Maskuline Substantive auf l oder li bilden den Plural indem diese Endungen durch i ersetzt werden cjaval cjavai Pferd Pferde fil fii Faden Faden cjapiel cjapiei Hut Hute cjaveli cjavei Haar Haare voli voi Auge Augen zenoli zenoi Knie KnieWeibliche Substantive auf l formen den Plural regular piel piels Haut Haute val vals Tal TalerEinige maskuline Substantive auf t bilden den Plural indem das finale t durch cj ersetzt wird dint dincj Zahn Zahne dut ducj jede r s alleSubstantive auf s bleiben durch die Pluralbildung unverandert vues Knochen Knochen pes Fisch Fische mes Monat MonatePleonastische Pronomen Bearbeiten Eine besondere Eigenschaft des Friaulischen sind pleonastische Pronomen die in der Aussprache nie betont sind Sie sind obligatorisch und stehen in Aussagesatzen vor dem Verb In Fragesatzen und Hortativsatzen werden sie an das Verb gehangt Deklarativsatz Fragesatz Hortativsatzich o io iodu tu tu tuer al ial ialsie e ie iewir o o oihr o o osie a o oEin Beispiel jo o lavori bedeutet Ich arbeite lavorio jo bedeutet Arbeite ich Verben Bearbeiten Es gibt vier Konjugationen im Friaulischen die sich durch die Verbalendungen im Infinitiv unterscheiden a e i i Werden diese Endungen weggenommen so erhalt man den Stamm der fur die Bildung der restlichen Formen verwendet wird Daruber hinaus gibt es auch einige irregulare Verben von denen die haufigsten wohl jessi sein ve haben pode konnen und la gehen sind Verben Prasens Deklarative FormPerson fevela sprechen la gehen jessi sein Jo o fevel i o v oi o soiTu tu fevel is tu v as tu sesLui al fevel e al v a al eNo o fevel in o l in o sinVo o fevel ais o v ais l ais o sesLor a fevel in a v an a sonAdverbien Bearbeiten Indem man an die feminine Form eines Adjektivs die Endung mentri anhangt erhalt man das entsprechende Adverb z B lente lentementri langsam Eine Ausnahme bilden die Adjektive auf il welche die maskuline Form zur Adverbbildung verwenden facil facilmentri einfach Diese Adverbbildung ist jedoch ein Italianismus Das Friaulische kennt anstelle dieser Adverbbildung zahlreiche Umschreibungen des Typs a vie auf Art z B a stupit vie dummerweise Wie in den meisten romanischen Popularsprachen im Rumanischen und Sardischen wird ansonsten das maskuline Adjektiv auch als Adverb verwendet Vokabular BearbeitenDer Wortschatz des Friaulischen basiert zum Grossteil auf dem Lateinischen wobei sich hier naturlich einige phonologische und morphologische Veranderungen abgespielt haben Viele Worter sind daher anderen romanischen Sprachen gemein Es gibt jedoch auch andere Sprachen die zum friaulischen Wortschatz beigetragen haben Vor allem im Mittelalter fanden deutsche Worter ihren Weg in das Friaulische Gerade wahrend der Zeit des Patriarchats von Aquileia war der Einfluss dieser Kultur besonders stark so z B bussa kussen crot lt Krote Frosch cramar lt Kramer Vertreter Wie schon im Beispiel cramar zu sehen ist stammen die Worter aus dem angrenzenden Karntner Dialekt oder basieren auf dessen Aussprache Noch deutlicher ist dies etwa in den Wortern ziruc zuruck lt Karntnerisch zruck und slofen lt Karntnerisch schlafn in der Redewendung la a slofen zu Bett gehen zu sehen Die Friaulischsprecher horten hier von den Deutschsprechenden ein o und kein a weshalb das Wort slofen und nicht slafen lautet Slawische Worter wurden von Einwanderern ins Land gebracht die dazu gebraucht wurden um Friaul wieder zu bevolkern da im Zuge der ungarischen Invasionen des 10 Jahrhunderts ein Grossteil der Bevolkerung umgekommen war daher cjast Scheune ziga schreien zave Krote Vor allem Ortsnamen weisen oft slawischen Ursprung auf Viele Worter weisen germanischen wahrscheinlich langobardischen Ursprungs oder keltische Wurzeln auf Fur die erste Kategorie sind als Beispiele hier folgende zu nennen sbrega ziehen sedon Loffel tapona bedecken fur letztere bregons Hose drag Sieb glasinis Heidelbeere jote Gesoff troi Weg viscle Peitsche Auch das Venetische ubte auf den friaulischen Wortschatz einen Einfluss aus canucje Stroh Wissenschaftliche Termini haben wie so oft griechischen oder arabischen Ursprung so z B lambic ruhig Einige franzosische Ausdrucke drangen auch in den friaulischen Wortschatz ein beispielsweise pardabon wirklich und gusta Mittagessen Gegenwartiger Zustand des Friaulischen Bearbeiten Strassenschilder auf Italienisch und Friaulisch Zweisprachige Ortstafel in Santa Caterina Zuckersackchen der Fantats furlans der friaulischen Jugend laden beim taglichen Barbesuch ein Friaulisch zu sprechen Gedenktafel an den Papstbesuch in Artegna auf FriaulischRechtliche Lage Bearbeiten Das Friaulische ist in Italien durch das Gesetz 482 1999 offiziell als Minderheitensprache anerkannt So wurde Friaulischunterricht in vielen Grundschulen eingefuhrt aber nur als Wahlfach Kultur Bearbeiten Die grosste Organisation zur Erhaltung des Friaulischen ist die Societat filologjiche furlane die im Jahre 1919 in Gorz gegrundet wurde Es gibt Online Zeitungen und viele friaulische Musikgruppen die diese Sprache auch in ihren Texten verwenden In neuerer Zeit wurden zwei Filme auf Friaulisch Tierc lion und Lidris cuadrade di tre herausgebracht und stiessen dabei in italienischen Zeitungen auf positive Kritik Es existiert auch eine friaulische Ubersetzung der Bibel Der Dichter und Schriftsteller Ermes Culos hat verschiedene Literaturwerke wie z B Dantes Gottliche Komodie 4 und Miguel de Cervantes Don Quijote ins Furlanische ubersetzt Schulwesen Bearbeiten An den Schulen des Friauls ist Furlanisch ein ordentliches Fach im Lehrplan Die Schuler konnen allerdings bei der Anmeldung auf den Unterricht verzichten 61 der Schuler in der ehemaligen Provinz Udine 46 in der ehemaligen Provinz Gorizia und 30 in der ehemaligen Provinz Pordenone haben sich dabei fur den Unterricht entschieden 5 Ortsnamen Bearbeiten Jeder Ort Friauls besitzt sowohl einen friaulischen als auch einen italienischen Namen Da das Italienische jedoch die offizielle Staatssprache ist sind analog auch die italienischen Ortsbezeichnungen offiziell Zweisprachige italienisch und friaulisch Ortsschilder trifft man in etwa 40 Prozent der Gemeinden der ehemaligen Provinz Udine an Seit 2004 werden auch einsprachig italienische Strassenwegweiser sukzessive durch zweisprachige ersetzt Zwei Beispiele die friaulische Bezeichnung fur Udine lautet Udin diejenige von Tolmezzo Tumiec Standardisierung BearbeitenWie anderen Minderheitensprachen stellt sich dem Friaulischen auch die Problematik der Standardisierung was nicht nur die Schaffung einer Standardsprache sondern auch ein einheitliches Schriftsystem betrifft In der Regel wird das Zentralfriaulische als Standard anerkannt was allerdings immer noch als kontrovers betrachtet wird Varietaten des Friaulischen Bearbeiten Gedenktafel auf Zentralfriaulisch in Raspano Gemeinde Cassacco Die vier grosseren Dialektgruppen des Friaulischen unterscheiden sich in erster Linie anhand der Endvokale von Substantiven oder Adjektiven Zentralfriaulisch gesprochen in der Provinz Udine Worter enden auf e Verwendung in vielen offiziellen Dokumenten als Standard erachtet Nordfriaulisch gesprochen in Karnien Worter konnen auf o e oder a enden was jedoch in einigen Talern variieren kann Sudost Friaulisch gesprochen in Bassa Friulana und in der Gegend um den Fluss Isonzo Provinz Gorz Worter enden auf a grossere Nahe zum Italienischen Westfriaulisch gesprochen in der Provinz Pordenone Worter enden auf a grosser Einfluss des VenetischenSo entsprechen dem zentralfriaulischen cjase in anderen Gegenden die Versionen cjasa oder cjaso Der wohl bekannteste Vertreter des Friaulischen im 20 Jahrhundert Pier Paolo Pasolini verfasste seine Werke auf Westfriaulisch das er von seiner Mutter erlernt hatte Die ersten literarischen Werke aus dem 13 Jahrhundert basieren auf dem Friaulischen das um Cividale del Friuli gesprochen wurde das zur damaligen Zeit die wichtigste Stadt Friauls gewesen war so findet sich hier interessanterweise sehr haufig der Endvokal o was heutzutage nur noch auf einige Dorfer in Karnien beschrankt ist Udine wo die Endung a am haufigsten war loste spater Cividale del Friuli als bedeutendste Stadt im Friaul ab Erst ab dem 16 Jahrhundert findet sich die Endung e Schriftsysteme Bearbeiten Das offizielle Schriftsystem das von der Provinz Udine in offiziellen Dokumenten verwendet wird besteht aus dem lateinischen Alphabet und dem c mit Cedille c Der Buchstabe q wird nur fur Eigennamen und historische Ortsnamen verwendet und wird in allen anderen Fallen durch c ersetzt Die Buchstaben k w x und y kommen lediglich in Lehnwortern vor Sie werden nicht als Teil des Alphabets gesehen Aa Bb Cc Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Zz Daruber hinaus existieren auch Gravis Lenis und Zirkumflex Akzent wobei letzterer einen Langvokal anzeigt um so Minimalpaare zu unterscheiden so z B lat vs lat Sprachbeispiele BearbeitenBeispielsatze Bearbeiten Hallo ich heisse Jakob Mandi jo o ai nom Jacum Heute ist es sehr heiss Vue al e propite cjalt Ich muss jetzt wirklich gehen bis dann O scugni propite la cumo ariviodisi Ich kann heute Abend nicht ausgehen ich muss lernen No pues vigni fur usgnot o ai di studia 6 Das Vaterunser auf Friaulisch Bearbeiten Pari nestri che tu ses in cil che al sedi santifiat il to nom che al vegni il to ream che e sedi fate la to volontat sicu in cil cussi ancje in tiere Danus vue il nestri pan cotidian e pardoninus i nestris debits sicu ancje no ur ai pardonin ai nestris debitors E no sta menanus in tentazion ma liberinus dal mal To al e il ream to e je la potence to e je la glorie tai secui dai secui Amen Literatur BearbeitenDie hier erklarte Grammatik basiert auf R Pontisso An introduction to Friulian Memento vom 24 Oktober 2009 im Internet Archive In geocities com rpontisso furlan zuletzt abgerufen am 19 Mai 2016 Weitere Informationen Georg Pagitz Friaulisch Wort fur Wort Kauderwelsch Band 209 Reise Know How Verl Rump Bielefeld 2007 ISBN 978 3 89416 379 2 Fausto Zof Gramatiche pratiche de lenghe furlane 2 vollst durchges Auflage Leonardo Pasian di Prato Udine 2002 OCLC 48662398 Wissenschaftliche Literatur Paola Beninca Friulanisch Friulano Interne Sprachgeschichte I Grammatik Evoluzione della grammatica In Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der romanistischen Linguistik LRL Band III Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart Rumanisch Dalmatisch Istroromanisch Friaulisch Ladinisch Bundnerromanisch Niemeyer Tubingen 1989 ISBN 3 484 50250 9 S 563 585 Paola Beninca Laura Vanelli Linguistica friulana Quaderni di dialettologia Band 10 Unipress Padova 2005 ISBN 88 8098 216 8 Franc Fari Hrsg Manual di lenghistiche furlane Forum Udine 2005 ISBN 88 8420 354 6 Giuseppe Francescato Dialettologia friulana Societa Filologica Friulana Centro di Studi Ladini Udine 1966 OCLC 17162609 Giovanni Frau I dialetti del Friuli Societa Filologica Friulana Udine 1984 OCLC 12586535 zuerst unter dem Titel Friuli Profili dei dialetti italiani Band 6 Sabine Heinemann Studi di linguistica friulana Studien zur Stellung des friaulischen in der nordlichen Italoromania Societa Filologica Friulana Udine 2007 ISBN 978 88 7636 081 7 Sabine Heinemann Luca Melchior Hrsg Manuale di linguistica friulana Manuals of Romance linguistics Band 3 Mouton de Gruyter Berlin New York 2015 ISBN 978 3 11 031059 7 Gunter Holtus Michael Metzeltin Christian Schmitt Hrsg Lexikon der Romanistischen Linguistik 12 Bande Niemeyer Tubingen 1988 2005 Band III Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart Rumanisch Dalmatisch Istroromanisch Friaulisch Ladinisch Bundnerromanisch 1989 ISBN 3 484 50250 9 Carla Marcato Friuli Venezia Giulia Profili linguistici delle regioni Laterza Roma Bari 2001 ISBN 88 421 0581 3 Piera Rizzolati Elementi di linguistica friulana Societa Filologica Friulana Udine 1981 OCLC 9828021 Paolo Roseano La pronuncia del friulano standard proposte problemi e domande aperte PDF 758 kB In Ce Fastu Rivista della Societa Filologica Friulana Graziadio I Ascoli Band LXXXVI 2010 Nr 1 ISSN 1828 4302 S 7 34 mit Bibliographie Paolo Roseano Suddivisione dialettale del friulano PDF 3 8 MB In Sabine Heinemann Luca Melchior Hrsg Manuale di linguistica friulana De Gruyter Mouton Berlin 2015 ISBN 978 3 11 031059 7 S 155 186 mit Bibliographie Federico Vicario Hrsg Lezioni di lingua e cultura friulana Strumenti Band 5 Societa Filologica Friulana Udine 2005 ISBN 88 7636 058 1 Federico Vicario Lezions di lenghistiche furlane Cuaders dal Centri interdipartimental pe ricercje su la culture e la lenghe dal Friul Quaderni del Centro interdipartimentale per la ricerca sulla cultura e la lingua del Friuli Band 3 Forum Udine 2005 ISBN 88 8420 399 6 Federico Vicario Introduction to Friulian linguistics Ubers von Amanda Hunter Forum Udine 2007 ISBN 978 88 8420 465 3 Gabriele Zanello Dalla lingua dell altro nella lingua dell altro Intorno ad alcune esperienze di scrittura sul confine tra sloveno e friulano In Oltre i confini Scritti in onore di don Luigi Tavano per i suoi 90 anni Hrsg von Liliana Ferrari Paolo Iancis Luigi Tavano Istituto di Storia Sociale e Religiosa Gorz 2013 ISBN 978 88 907667 3 2 S 332 362 italienisch und slowenisch Zur Zweikasusflexion im Altfriaulischen Laura Vanelli La formazione del plurale in friulano e la ricostruzione diacronica In Laura Vanelli I dialetti italiani settentrionali nel panorama romanzo Biblioteca di cultura Bulzoni editore Band 555 Bulzoni Rom 1998 ISBN 88 8319 206 0 S 153 168 Weblinks Bearbeiten Wikipedia auf Furlanisch Radio Onde Furlane Furlanischer Rundfunk Gianni Nazzi Deborah Saidero FRIULAN DICTIONARY ENGLISH FRIULAN FRIULAN ENGLISH Furlanisch Englisches und Englisch Furlanisches Worterbuch Ent Friul tal Mond Clape Cultural Acuilee o O Udine 2000 OCLC 443636638 Kurzbeschreibung englisch und PDF Links Memento vom 30 Marz 2014 im Internet Archive abgerufen am 19 Mai 2016 Vorwort Einleitung Alphabet Transkription Abkurzungen Memento vom 30 Marz 2014 im Internet Archive PDF 119 kB English Friulan Memento vom 30 Marz 2014 im Internet Archive PDF 1 7 MB Friulan English Memento vom 30 Marz 2014 im Internet Archive PDF 1 42 MB Osservatori Regjonal de Lenghe e de Culture Furlanis La grafie uficial de lenghe furlane cun La lenghe comune e lis variantis I criteris gjenerai di normalizazion dal lessic La toponomastiche dai pais furlans Memento vom 27 Marz 2009 im Internet Archive 2002 offizielle Schreibweise des Furlanischen PDF 3 25 MB In provincia udine it abgerufen am 19 Mai 2016 furlanisch Luca Melchior Varieta romanze Friuli Version 2 In Thomas Krefeld Roland Bauer Lo spazio comunicativo dell Italia e delle varieta italiane Korpus im Text 34 2019 7 Patar Atanasov Friulanisch in Rumanien In Milos Okuka Gerald Krenn Hrsg Lexikon der Sprachen des europaischen Ostens Wieser Enzyklopadie des europaischen Ostens Band 10 Wieser Verlag Klagenfurt Celovec 2002 ISBN 3 85129 510 2 S 83 85 aau at PDF Einzelnachweise Bearbeiten Davon 420 000 regelmassige 180 000 Gelegenheitssprecher Condizione Sociolinguistica AGGIORNAMENTO 2015 Memento vom 1 Juli 2015 im Internet Archive In arlef it zuletzt abgerufen am 18 Juni 2023 italienisch Art Ratoromanische Literatur In Der Literatur Brockhaus Band 3 Og Zz Mannheim u a 1988 ISBN 3 7653 0403 4 Pier Paolo Pasolini Vita Ein Portrait von Massimiliano Valente und Angela Molteni Ubersetzung von Monika Lustig Memento vom 2 Juli 2015 im Webarchiv archive today abgerufen am 19 Mai 2016 Diese ist im Project Gutenberg frei verfugbar La Divina Comedia Complete by Dante Alighieri ins Furlan ubers von Ermes Culos In gutenberg org zuletzt abgerufen am 19 Mai 2016 Messaggero Veneto Giornale del Friuli Friaulisch wird ordentliches Lehrfach Danimi Scritto e interpretato da Sommarti Versione originale e in grassetto la versione interpretata In musichefurlane com Archiviert vom Original am 19 August 2007 abgerufen am 6 September 2019 friaulisch weitere Beispiele Musik und Texte Der Beitrag berichtet uber die romanischen Varietaten die im Friaul gesprochen werden Der Artikel gibt Informationen uber geographische demographische und historische Daten Ausserdem widmet er sich der soziolinguistischen Situation der Friulischen und beschreibt das Sprachsystem des Friulischen Ratoromanische Sprachen Alpenromanisch Bundnerromanisch Ratoromanisch Dolomitenladinisch Friaulisch Furlanisch Friulanisch Normdaten Sachbegriff GND 4155474 7 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Furlanische Sprache amp oldid 234711060