www.wikidata.de-de.nina.az
Das Venetische auch Venezisch oder Venedisch venetisch veneto oder lengua veneta ist eine romanische Sprache die von etwa funf Millionen Sprechern in der Region Venetien sowie Teilen der Region Friaul Julisch Venetien des Trentino und Istriens gesprochen wird Venetisch gehort zur Gruppe der norditalienischen Dialekte Aufgrund der tiefgreifenden Unterschiede zum Standarditalienischen wird es ebenso wie die anderen norditalienischen Varietaten zuweilen als eigenstandige Sprache betrachtet VenetischSprecher 5 MillionenLinguistischeKlassifikation Indogermanisch Italische SprachenRomanischVenetisch dd dd SprachcodesISO 639 1 ISO 639 2 roa sonstige romanische Sprachen ISO 639 3 vecSowohl die Einwohner Venetiens als auch die Sprachwissenschaft unterscheiden in der Regel zwischen veneto Venetisch der gesamten Dialektgruppe einschliesslich aller lokalen Varietaten und venesian Venezianisch der Varietat der Stadt Venedig die zur Zeit der Republik Venedig als allgemeine Koine diente heute jedoch nur eine von mehreren bedeutenden Stadtvarietaten innerhalb des Venetischen ist Das romanische Venetische darf nicht verwechselt werden mit der venetischen Sprache der Antike einer ausgestorbenen Sprache die in der Region Venetien zwischen dem 6 und dem 1 Jahrhundert v Chr geschrieben wurde und moglicherweise als Substratsprache Einfluss auf das in dieser Region gesprochene Latein und damit indirekt auch auf das romanische Venetische hatte Inhaltsverzeichnis 1 Klassifikation 2 Merkmale 3 Schreibung 4 Geographische Verbreitung 5 Anerkennung 6 Sprachgeschichte 7 Textbeispiel 8 Literatur 9 Weblinks 10 Anmerkungen 11 EinzelnachweiseKlassifikation BearbeitenVenetisch geht wie alle anderen romanischen Sprachen auf das Lateinische zuruck Mit der Gruppe der norditalienischen Dialekte nordlich der La Spezia Rimini Linie gehort es zu den westromanischen Sprachen und unterscheidet sich mitunter stark von der italienischen Standardsprache Merkmale BearbeitenVon der italienischen Standardsprache unterscheidet sich das Venetische lautlich besonders auffallig dadurch dass dz anstelle des ital dsch gesprochen wird sowie durch das Fehlen der typisch italienischen Konsonantenverdoppelung z B Zanipolo fur Giovanni e Paolo Wie in vielen Sprachen gibt es auch im Venetischen klitische oder unbetonte Pronomina fur Dativ und Akkusativ ghe lo digo ich sage es ihm spanisch se lo digo italienisch glielo dico Daneben gibt es aber auch wie in den anderen norditalienischen Dialekten Subjektklitika fur den Nominativ die obligatorisch sind z B el varda er betrachtet er sieht an italienisch guarda spanisch mira franzosisch il regarde und interrogative Klitika die wie Endungen verwendet werden vardelo sieht ER an vardito vardi s tu siehst DU an Die Subjektklitika existieren in der standarditalienischen Sprache nicht Sie werden auch verwendet wenn das Subjekt im Satz sichtbar ist Marco el varda la strada Marco er sieht die Strasse an Ti vientu Du kommst du Sa vardito ti Was betrachtest du du Sa vardelo Marco Was betrachtet er Marco Was sieht Marco an Im Venetischen gibt es wie auch im Deutschen das unpersonliche Passiv mit dem Hilfsverb xe sta gh e sta wurde ist worden Zum Beispiel gh e sta telefona al dotor wortlich wurde es dem Arzt angerufen xe sta parla de ti wortlich es wurde uber dich gesprochen In vielen Wortern gibt es Vokalveranderungen Vokalharmonie vor allem bei Substantiven und Verben die auf i enden Die geschlossenen mittleren Vokale o e werden dabei zu den hohen Vokalen u i canton canton Ecke cantuni Ecken coro ich renne curi renn Aber coro Chor cori Chore kein Umlaut da mit offenem o toco ich beruhre te tuchi du beruhrst Aber toco Stuck tochi Stucke mit offenem o vedo ich sehe te vidi du siehst vedivi ihr saht vero viero Glas Fenster viri Glaser Aber vero wahrer veri wahre mit offenem e Manchmal unterliegt auch der vorletzte Vokal einer Veranderung dotor Doktor Arzt duturi momento Moment Augenblick mumintiIn einigen Varianten und in den Stadten gibt es die Vokalharmonie nicht und es kommt die italienische Lautung zur Anwendung te vedi italienisch vedi cori italienisch corri te tochi italienisch tocchi dotori italienisch dottori Schreibung BearbeitenSeit 1995 gibt es eine standardisierte Orthografie 1 Es sind auch andere Schreibungen im Gebrauch Anm 1 Geographische Verbreitung Bearbeiten nbsp Karte der Sprachen und Dialekte Italiens Im Nordosten hellgrun das Venetische Venetisch wird in folgenden Regionen gesprochen Venetien Provinzen Padua Treviso Venedig Verona Vicenza im uberwiegenden Teil der Provinzen Belluno dort wird auch Ladinisch gesprochen und Rovigo an der Grenze zur Emilia Romagna spricht man den Dialekt von Ferrara Friaul Julisch Venetien im Westen der ehemaligen Provinz Pordenone in den Kustengebieten insbesondere Monfalcone Grado sog Gradeser Dialekt Muggia und in Triest Trentino Im Osten der Provinz Trient insbesondere im Suganertal wird der eigentliche Trentiner Dialekt obwohl dieser sprachwissenschaftlich eine gallo italische Mundart ist zudem stark vom Venetischen beeinflusst ausserhalb Italiens einige Teile Sloweniens und Kroatiens Istrien und Dalmatien einst auch in Montenegro dessen deutscher Name selbst aus dem Venetischen stammt und Schwarzer Berg bedeutet Daruber hinaus auf den Ionischen Inseln insbesondere Korfu Auf Kefalonia und Zakynthos bis ca 1952 Durch demografische Anderungen nach dem grossen Erdbeben Auswanderung nach Patras Athen und Ubersee erlosch die venetische Sprache die sich dort nur in Volksliedern und Gedichten erhalten hat Als Auswirkung der starken Auswanderung aus der Region nach Amerika im 19 Jahrhundert wird Venetisch ebenso an manchen Orten in Nord und Sudamerika gesprochen etwa in Argentinien in der Stadt Chipilo in Mexiko oder in Brasilien in der Region Rio Grande do Sul Anerkennung BearbeitenAm 28 Marz 2007 wurde das Venetische mit dem Gesetz uber den Schutz und die Aufwertung der venetischen Sprache von der uberwiegenden Mehrheit des Regionalrats von Venetien anerkannt Auch der Regionalrat von Friaul Julisch Venetien hat am 17 Februar 2010 ein entsprechendes Gesetz zur Aufwertung der venetischen Mundarten verabschiedet Sprachgeschichte BearbeitenDas Venetische in der Form der Varietat der Stadt Venedig hatte zur Zeit der Republik Venedig ein grosses Prestige Ein bemerkenswertes Dokument ist der Reisebericht Il Milione des Venezianers Marco Polo in der venezianischen Ubersetzung die Originalfassung stammt von Rustichello da Pisa und ist in franko italienischer Sprache geschrieben Weitere bekannte Schriftsteller die in venezianischem Dialekt geschrieben haben sind Marin Sanudo 1466 1536 und Andrea Calmo 1509 1570 In der fruhen Neuzeit war das Venezianische Lingua franca des Handels im Mittelmeerraum Zu dieser Zeit ubte es auch grossen Einfluss auf die sudslawischen Varietaten an der Ostkuste der Adria aus vor allem auf die cakavischen sowie die dalmatinischen stokavischen Dialekte des Kroatischen Im Lauf der Zeit wurde das Venezianische als Schriftsprache durch das Toskanische verdrangt das vor allem durch Dante Alighieri Giovanni Boccaccio und Francesco Petrarca an Prestige gewann Literarische Bedeutung erlangte das Venezianische erst wieder im 18 Jahrhundert durch die Theaterstucke von Carlo Goldoni als Vorbild der italienischen Commedia dell arte Mit der Auflosung der Republik Venedig durch Napoleon Bonaparte 1797 und der Grundung des italienischen Nationalstaates infolge des Risorgimento der das vom toskanischen Dialekt gepragte Standarditalienisch als Amtssprache einfuhrte verlor das Venezianische an Prestige und wurde fur lange Zeit auf den Status eines nur mundlich gebrauchten Dialekts herabgestuft der allerdings von vielen Menschen aller Generationen und jedes sozialen Status aktiv gesprochen wird Erst in den letzten Jahren erlebte es wie andere norditalienische Sprachen auch eine Renaissance Heute wird Venetisch als diaphasische Varietat vor allem im informellen Kontext verwendet Textbeispiel BearbeitenAus dem Matthausevangelium Mt 3 1 8 Ubersetzung von Gianjacopo Fontana 1859 Deutsch 2 In jenen Tagen trat Johannes der Taufer auf und verkundete in der Wuste von Judaa Kehrt um Denn das Himmelreich ist nahe Er war es von dem der Prophet Jesaja gesagt hat Eine Stimme ruft in der Wuste Bereitet dem Herrn den Weg Ebnet ihm die Strassen Johannes trug ein Gewand aus Kamelhaaren und einen ledernen Gurtel um seine Huften Heuschrecken und wilder Honig waren seine Nahrung Die Leute von Jerusalem und ganz Judaa und aus der ganzen Jordangegend zogen zu ihm hinaus sie bekannten ihre Sunden und liessen sich im Jordan von ihm taufen Als Johannes sah dass viele Pharisaer und Sadduzaer zur Taufe kamen sagte er zu ihnen Ihr Schlangenbrut wer hat euch denn gelehrt dass ihr dem kommenden Gericht entrinnen konnt Bringt Frucht hervor die eure Umkehr zeigt Venetisch In sto tenpo ze venjuo Zuane el Batista a predicar inte l dezerto de la Giudea dizendo fe penitensa perche el ze cua arente el renjo de i sieli Parche cuesto el ze l omo ca gavea parla el profeta Isaia co l ga dito voze de chi siga inte l dezerto prepare la strada de el sinjor fe dreti i so trozi Lu steso po Zuane el gavea doso n abito de pelo de cameli e na sintura de pele ligada ai so fianchi e no l manjava altro che cavalete e miel selvadego Elora ndava da lu Jerusaleme e tuta la Giudea e tuto el paeze atorno de l Giordan e i jera batizai da lu inte l Giordan confessai i so pecai Ma co l ga visto a venjir a batizarse da lu tanti farizei e Caducei el ga dito a lori rasa de vipare chi ve ga insenja a scampar da la colera futura Fe donca fruto denjo de penitensa http www linguaveneta net lingua veneta grafia veneta ufficiale Italienisch 3 In quei giorni comparve Giovanni il Battista a predicare nel deserto della Giudea dicendo Convertitevi perche il regno dei cieli e vicino Egli e colui che fu annunziato dal profeta Isaia quando disse Voce di uno che grida nel deserto Preparate la via del Signore raddrizzate i suoi sentieri Giovanni portava un vestito di peli di cammello e una cintura di pelle attorno ai fianchi il suo cibo erano locuste e miele selvatico Allora accorrevano a lui da Gerusalemme da tutta la Giudea e dalla zona adiacente il Giordano e confessando i loro peccati si facevano battezzare da lui nel fiume Giordano Vedendo pero molti farisei e sadducei venire al suo battesimo disse loro Razza di vipere Chi vi ha suggerito di sottrarvi all ira imminente Fate dunque frutti degni di conversione Literatur BearbeitenGianna Marcato Flavia Ursini Dialetti veneti Grammatica e storia Padova 1998 ISBN 88 8098 057 2 Alberto Zamboni Italienisch Areallinguistik Kapitel IV a Venezien In Lexikon der romanistischen Linguistik LRL Bd 4 1988 S 517 538 Giuseppe Boerio Dizionario del dialetto veneziano Venezia 1829 Weblinks Bearbeiten nbsp Wikipedia auf Venetisch Wikisource in venetischer Sprache Goran Filipi Istrovenezianisch in Enzyklopadie des Europaischen Ostens Memento vom 11 August 2014 im Internet Archive archive org 11 August 2014 PDF 136 kB Gramaticaveneta com Grammatik der venetischen Sprache und ihrer Varianten Raixe Venete EthnologueAnmerkungen Bearbeiten Siehe dazu Grafie venete in der venetischen Wikipedia Einzelnachweise Bearbeiten Grafia Veneta Unitaria Giunta regionale de Veneto 1995 archiviert vom Original am 20 Mai 2014 abgerufen am 29 Januar 2020 Mt 3 1 8 EU Tiraccontolaparola it Memento vom 11 September 2014 im Internet Archive Normdaten Sachbegriff GND 4187484 5 lobid OGND AKS Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Venetische Sprache romanisch amp oldid 235332758