www.wikidata.de-de.nina.az
Der Gradeser Dialekt ist der Dialekt der Stadt Grado in Friaul Julisch Venetien Die dialektale Eigenbezeichnung lautet graisan Obwohl der Dialekt vom Friaulischen einem ratoromanischen Idiom umgeben ist zahlt er zum Venetischen und damit zu den norditalienischen Dialekten Durch seine isolierte Lage ist er eher konservativ und dem Venezianischen und dem Venetischen der Lagune von Venedig ziemlich nahe Einflusse zeigt der Dialekt von anderen venetischen Dialekten und dem Friaulischen Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 1 1 Romerzeit und fruhes Mittelalter 1 2 Der Einfluss Venedigs 1 3 Neuer Kontakt mit dem Friaulischen 1 4 Weitere Einflusse 2 Sprachstruktur 2 1 Phonetik 2 2 Morphosyntax 2 3 Lexik wie im Friaulischen 3 SprachbeispielGeschichte BearbeitenRomerzeit und fruhes Mittelalter Bearbeiten Wahrend der romischen Zeit wurde in Grado wie auch im wenige Kilometer entfernten Aquileia das von den Kolonien aus Rom importierte Latein gesprochen Auf dieses Latein hatte das so genannte paleovenetisch keltische Substrat Einfluss Der Bischof von Aquileia Fortunaziano schrieb im 4 Jahrhundert nach Christi Geburt Kommentare in der Volkssprache zum Evangelium damit er vom Kirchenvolk und damit von den einfachen Leuten auch verstanden werden konnte Dies ist ein Indiz dafur dass man damals das klassische Latein schon nicht mehr verstand Die Volker von Grado und Aquileia wurden in der Folge des Schismas der Drei Kapitel getrennt als die Langobarden 568 kamen entstand eine weitere Trennung der beiden Orte Grado und Aquileia waren nun kirchlich wie auch politisch getrennt was grosse Auswirkungen auf das jeweilige gesprochene Latein in beiden Orten haben sollte Das Vulgarlatein in Aquileia entwickelte sich zu einer Variante des Friaulischen wahrend das Vulgarlatein in Grado sich durch venezianischen Einfluss zu einem venetischen Dialekt wandelte Der Einfluss Venedigs Bearbeiten Die Trennung von Aquileia hatte unter dem germanischen longobardischen Einfluss eine Verlangsamung der sprachlichen Kontakte mit dem Festland zur Folge Grado ist eine Insel Grado wurde spater byzantinisch geriet dann ab ca 800 n Chr in venezianischen Einfluss Die absolute sprachliche Differenzierung zwischen dem ab etwa dem 6 Jahrhundert entstandenen Friaulischen und dem Gradeser Dialekt wurde im 9 Jahrhundert besiegelt als der Einfall der Ungarn die komplette Unabhangigkeit Grados vom Rest Friauls bestimmte Durch Absinken der Lagune trennte sich die Insel auch noch mehr vom Festland so dass Grado isoliert war und der sprachliche Einfluss einzig durch Venedig Schiffsverkehr kam Reste der Gradeser Latinitat lassen sich etwa in einigen Endungen lat anus gt an oder in ganzen Wortern erkennen Neuer Kontakt mit dem Friaulischen Bearbeiten Nach der so genannten Serenissima beginnen erneut Kontakte sowohl in politischer Hinsicht als auch in Bezug auf den Handel mit dem nahegelegenen friaulischen Festland Auf diese Art kommen viele Friulanismen in den Gradeser Dialekt wie etwa der maskuline Artikel al oder der verkurzte Infinitiv lat are gt a Weitere Einflusse Bearbeiten Einflusse aus dem Triestinischen oder dem Istrischen kommen von Sprechern des Gradeser Dialekts die vor allem im Winter nach Triest oder Istrien zum Fischfang auswanderten Einflusse anderer Sprachen sind gering Hier sind wenige franzosische Einflusse zu nennen die auf die kurze napoleonische Zeit zuruckzufuhren sind Wenige Worter des Gradeser Dialekts stammen auch aus dem Deutschen was auf den Kontakt mit vor allem aus Osterreich stammenden Touristen wahrend der Sommermonate zuruckzufuhren sind Trotz der relativen Nahe zum slawischen Sprachraum gibt es so gut wie keine Einflusse aus diesem Bereich Sprachstruktur BearbeitenPhonetik Bearbeiten Metaphonie O E gt I bei den Maskulina im Plural el xorno gt i xurni der Tag die Tage el verde gt i virdi der Grune die Grunen keine Geminierung vulgarlat ANNU gt ano Jahr vulgarlat NONNU gt nono Grossvater DICTU gt deto gesagt lat H gt G vulgarlat HERI gt geri gestern Erhalt alle unbetonten Vokale im Auslaut ausser bei Nasalen vulgarlat ATU gt ao v a beim Partizip Perfekt vulgarlat CONTATU gt contao erzahlt Die Schreibung x bedeutet wie im Venezianischen ein sonores s also z paexeto paezeto Dorfchen caxa caza Haus keine Diphthongierung wie im Italienischen bei O lat HOMO gt omo Apharese bei den Formen von lat HABERE HABEBAT gt veva er hatte vgl auch im Friaulischen dieselbe Entwicklung auch bei anderen Formen wie ASPECTARE gt speta er warten ADRIPARE gt riva ankommen und auch ANDARE gt ndao gegangen wenn zuvor ein betonter Vokal steht wie in der zusammengesetzten Vergangenheit el xe ndao er ist gegangen Uberhaupt neigt der Gradeser Dialekt zur Apharese im Gegensatz zum Italienischen wenn Vokale aufeinandertreffen vgl e l xe ndao und er ist gegangen Die Apharese gilt auch fur Adverbien wie vulgarlat AB ANTE gt ABANTE gt vanti davor vulgarlat TR gt r vulgarlat PATRE M gt pare MATRE M gt mare vulgarlat CL gt tj VECLUS gt vecio alt lat CE CI gt s CIVITATE gt sita Stadt INVICEM gt invise hingegen lat NTI gt ns ABSENTIA gt sensa ohne Anhebung von E zu i vor Nasallaut PENSIERI gt pinsieri Gedanken NE INDE gt ninte nichts CLI gt tʃi vulgarlat OCULI gt oci vgl die analoge Entwicklung etwa auch im Rumanischen CLA gt tʃa vulgarlat CLAMARE gt ciama rufen Morphosyntax Bearbeiten Pluralbildung o gt i Maskulina a gt e Feminina xorno gt xurni Tag Tage setemana gt setemane Woche Wochen Definitartikel el la der die Indefinitartikel un na ein eine Voranstellung des definiten Artikels vor das Possessivum ausser bei Verwandtschaftsbezeichnungen in der Einzahl mio nono so figi mein Grossvater sein Sohn aber i so soldi sein Geld allerdings nicht immer Demonstrativa sto sta dieser diese keine Pro Drop Sprache obligatorisches Subjektpronomen auch bei genanntem Subjekt Mio nono el m ha contao una storia Mein Opa hat mir eine Geschichte erzahlt wortlich Mein Opa er mir hat erzahlt eine Geschichte Verbklassen lat ARE gt a ERE e IRE gt i vulgarlat ANDARE gt anda gehen vulgarlat VIVERE gt vive leben vulgarlat MORIRE gt mori sterben 3 Ps Sg von ESSE sein mit z Vorschlag wie im Venezianischen xe sprich zɛ lt EST Reflexive Verben mit dem Fortsetzer von lat HABERE und nicht mit ESSE el s ha prexentao er hat sich vorgestellt Futur mit der lat Periphrase CANTARE HABEO Konditional mit der lat Periphrase CANTARE HABUI Verschiedene Varianten der Praposition von vulgar INTU S gt t int in nach abhangig von der lautlichen UmgebungLexik wie im Friaulischen Bearbeiten la de bei vgl friaul la di bei massa zu viel vgl friaul masse zu viel Sprachbeispiel BearbeitenDank des Dichters Biagio Marin 1891 1985 gibt es eine kleine uberschaubare Literatur im Gradeser Dialekt Auf folgendem Textbeispiel fusst auch obige Beschreibung der Sprachstruktur Un ano fa mio nono el m ha contao a me sta storia G era na volta t un picolo paexeto un omo che l veva doi figi Un xorno el pi xoveno di doi fradei el s ha prexentao a so pare e j ha dito Papa vogio che tu me dai duto quel che me speta dame quel che xe mio El vecio che je voleva mundi ben forsi anche massa a so figi l ha fato como che quel ji veva domandao Dopo pochi xurni el xovanoto el s ha tolto duti i so soldi e l xe ndao via Int una sita lontana l ha vissuo sensa pinsieri mbriagandose insieme co so amis e balando co femenate Cussi in poche setemane el s ha magnao duti i soldi e l xe restao sensa ninte Che doveva fa Como l varave possuo vive Indove l varave cata un toco de pan Vor einem Jahr hat mir mein Grossvater diese Geschichte erzahlt Es war einmal in einem kleinen Dorfchen ein Mann der zwei Sohne hatte Eines Tages sprach der jungere der beiden Bruder beim Vater vor und sagte zu ihm Papa ich will dass Du mir alles gibst was mir zusteht gib mir alles was Meines ist Der Alte der ihn seinen Sohn sehr gerne mochte vielleicht auch zu sehr tat so wie dieser ihn gebeten hatte Nach wenigen Tagen hat der Junge all sein Geld genommen und ist fort gegangen In einer fernen Stadt hat er ohne Nachzudenken gelebt indem er sich mit seinen Freunden betrank und mit Frauenzimmern tanzte So verprasste er in wenigen Wochen all sein Geld und blieb ohne etwas zuruck Was sollte er machen Wie hatte er leben sollen Wo hatte er ein Stuck Brot finden sollen Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Gradeser Dialekt amp oldid 195281919