www.wikidata.de-de.nina.az
Rodelinda HWV 19 ist eine Oper Dramma per musica in drei Akten von Georg Friedrich Handel Sie war Handels zweiter Beitrag fur die Spielzeit 1724 25 der Royal Academy of Music und die letzte seiner drei in dichter Folge komponierten Meisteropern nach Giulio Cesare in Egitto und Tamerlano WerkdatenOriginaltitel Rodelinda regina de LongobardiTitelblatt des Librettos Hamburg 1734Form Opera seriaOriginalsprache ItalienischMusik Georg Friedrich HandelLibretto Nicola Francesco HaymLiterarische Vorlage Pierre Corneille Pertharite roi des Lombards 1652 Urauffuhrung 13 Februar 1725Ort der Urauffuhrung King s Theatre Haymarket LondonSpieldauer 3 StundenOrt und Zeit der Handlung Mailand um 665PersonenRodelinda Konigin der Langobarden und Gattin Bertaridos Sopran Bertarido von Grimoaldo vertriebener Konig der Langobarden Alt Grimoaldo Herzog von Benevent Verlobter Eduiges Tenor Eduige Bertaridos Schwester Alt Unulfo langobardischer Edler Ratgeber Grimoaldos und heimlicher Freund Bertaridos Alt Garibaldo Herzog von Turin Gegner Bertaridos und Freund Grimoaldos Bass Flavio Rodelindas und Bertaridos Sohn stumme Rolle Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung 2 Libretto 3 Handlung 3 1 Historischer und literarischer Hintergrund 3 2 Vorgeschichte 3 3 Erster Akt 3 4 Zweiter Akt 3 5 Dritter Akt 3 6 Analyse 3 6 1 Handlungsaufbau 3 6 2 Macht und Herrschaftsverhaltnisse 3 6 3 Vergleich Opernhandlung Quelle 4 Musik 5 Erfolg amp Kritik 6 Orchester 7 Diskografie Auswahl 8 Literatur 9 Weblinks 10 EinzelnachweiseEntstehung Bearbeiten nbsp Langobardische Goldblattkreuze Museum von BergamoMitte der 1720er Jahre befand sich Handel als Opernkomponist auf dem Hohepunkt seiner Meisterschaft Seine ersten Erfahrungen mit der Gattung hatte er in seiner Jugend in Hamburg und Italien gesammelt Seit 1711 in London ansassig gipfelten seine Opernaktivitaten dann in der Grundung eines burgerlichen Opernunternehmens der Royal Academy of Music im Jahre 1719 dem Handel als Mitdirektor vorstand Mit grosser Kontinuitat komponierte er von nun an meist zwei neue Opern pro Spielzeit Sieht man von den vier ersten Opern der Hamburger Zeit ab sind seine Buhnenwerke allesamt in italienischer Sprache geschrieben die in London auch meist von italienischen Sangern gesungen wurden Das Aufspuren und Verpflichten dieser Sanger hatte er zur Chefsache erklaren lassen und sich im Mai 1719 in seine Heimat Deutschland aufgemacht um das Ensemble der Opernakademie zusammenzustellen Neben der Qualitat seiner Sanger hatte Handel auch ein Orchester zusammengestellt das neben den besten englischen Musikern auch erstklassige Instrumentalisten aus Deutschland und Italien in seinen Reihen hatte Neben der musikalischen Qualitat der Auffuhrungen hatte Handel aber auch der Zusammenarbeit mit dem Librettisten Nicola Francesco Haym viel zu verdanken Haym verfertigte fur Handel mindestens sieben Operntexte und war im Theateralltag als Dichter und Musiker er komponierte auch und spielte Violoncello allgegenwartig wenn er beispielsweise den Auffuhrungen als Inspizient diente Des Weiteren wurde Handel sicherlich durch die gleichberechtigte Tatigkeit eines Komponisten Rivalen in der Opernakademie Giovanni Bononcini zu Hochstleistungen angestachelt Als Bononcini im Zusammenhang mit den fehlgeschlagenen jakobitischen Verschworungen 1722 London verliess nahm Handel diese nun noch wichtigere Fuhrungsrolle innerhalb des Unternehmens als neue Herausforderung an die keineswegs zu Selbstgefalligkeit sondern zu neuem kreativen Selbstvertrauen fuhrte 1 Das Ergebnis dieser Faktoren zeigte sich nun im gerade einmal zwolf Monate dauernden Zeitraum von Februar 1724 bis Februar 1725 In dieser Zeit entstanden die drei genannten Opern die zu Recht zu Handels Meisterwerken auf diesem Gebiet gezahlt werden Alle drei profitieren von Hayms guten Libretti der durch seine Bearbeitungen die Handlung schneller voranschreiten liess und das lyrische Potential erhohte indem er uberlange Rezitativpassagen der jeweiligen Vorlagen kurzte So eindrucksvoll opulent und farbig instrumentiert Giulio Cesare ist so dramaturgisch bahnbrechend ist Tamerlano Rodelinda indes hat ihre Starken in ihrer musikalischen und dramatischen Aussagekraft 1 Libretto BearbeitenWie die meisten Opern Handels basiert auch Hayms Textbuch der Rodelinda auf einem alteren Libretto Es stammt von Antonio Salvi und wurde 1710 mit der Musik von Giacomo Antonio Perti in Florenz uraufgefuhrt Salvi war bekanntermassen ein grosser Liebhaber des franzosischen Theaters und hatte weitreichende Erfahrungen in der Umarbeitung franzosischsprachiger Buhnenstucke zu italienischen Opernlibretti Diesmal hatte er sich Pierre Corneilles Schauspiel Pertharite roi des Lombards von 1652 das 1653 veroffentlicht wurde vorgenommen 2 Bei nahezu jeder Umarbeitung eines Theaterstucks zu einem Opernlibretto gehen nicht nur Handlungselemente sondern auch Feinheiten und Nuancen verloren Umso erstaunlicher ist dass bereits Salvis Textbuch der zugrunde liegenden Tragodie Corneilles deutlich uberlegen ist Es ist u a deshalb wirkungsvoller weil er dramatische Begebenheiten in die Handlung aufnimmt die bei Corneille nur als Bericht enthalten sind wie etwa Bertaridos Flucht aus dem Kerker oder sein Mord an Garibaldo Es scheint als hatte Salvi in der Verarbeitung des historischen Stoffes ein grosseres dramatisches Potenzial erkannt als dies Corneille tat Im historischen Bericht Diaconus bleiben nicht nur Perctarit Bertarido sondern auch seine Gemahlin und sein Sohn bis nach Grimualds Grimoaldos Tod im Exil Bei Corneille fluchten Rodelinde und ihr dort nicht namentlich erwahnter Sohn in der Oper Flavio erst gar nicht sondern verweilen in Mailand und Pertharite kehrt noch zu Lebzeiten Grimualds dorthin zuruck Darin ist nun schon ein dramatischer Konflikt vorprogrammiert wenn der Usurpator des lombardischen Throns die Gemahlin des von ihm vertriebenen Vorgangers zur Frau begehrt Aber wahrend Pertharites Ruckkehr nach Mailand in Corneilles funfaktiger Tragodie in die 4 Szene des dritten Aktes also in die Mitte des Stuckes gelegt wurde siedelte sie Salvi eher an in die 6 Szene des ersten Aktes was zur Folge hat dass Bertarido bei den schrecklichen Ereignissen des ersten Aktes zugegen ist wenn auch verkleidet und versteckt Er liest seine eigene Grabinschrift sieht Rodelinda und seinen Sohn Flavio an seinem Grab trauern und muss mit anhoren wie Rodelinda scheinbar Grimoaldos Heiratsantrag annimmt 2 Diese Anderung Salvis wirkt sich auch noch im zweiten Akt aus wenn nun Bertarido seine Gattin der Untreue bezichtigt und erst viel spater erfahrt dass das Eingehen auf den Heiratsantrag Grimoaldos nur zum Schein und sie ihm in Wahrheit immer treu war So sind Bertaridos erste Worte die er in der 7 Szene als Unulfo das Paar wieder zusammenfuhrt an seine Gemahlin richtet diese moge ihm fur sein mangelndes Vertrauen in sie Vergebung schenken Rodelinda verzeiht ihm zwar doch wird die Szene von Grimoaldo beobachtet der Bertarido nicht erkennt die liebevolle Umarmung falsch deutet und nun seinerseits Rodelinda mit Vorwurfen der Untreue und Unzuchtigkeit konfrontiert Rodelinda hatte ja wenn auch nur scheinbar ihre Einwilligung zur Ehe mit Grimoaldo gegeben Der entsprechende Abschnitt in Corneilles Stuck fallt dagegen dramaturgisch ab Als Rodelinde gerade in die Ehe mit dem Tyrannen einwilligt verkundet Unulphe die Ruckkehr Pertharites Dieser erscheint sofort noch ehe Grimoaldo die Buhne verlasst Diese kleine Veranderung Salvis erweist sich aber als entscheidend fur die Wirkung dieser Szene und der darin nun enthaltenen dramatischen Verwicklungen einerseits Bertaridos Irrtum die Untreue seiner Frau betreffend und seine anschliessende Erkenntnis und Reue andererseits Rodelindas sehnsuchtsvolle Erwartung seiner Ruckkehr und als dieser erscheint der kurze Moment des Alleinseins der Liebenden sowie Grimoaldos Entsetzen uber Rodelindas Umarmung mit dem Fremden und sein rohes Eindringen womit er die friedlich versohnliche Stimmung zerstort 2 Schon bevor sich Nicola Haym des Librettos annahm waren also die entscheidenden Anderungen vorgenommen Haym strich nur noch die Figur des Unoldo dessen Name dem Unulfos zu ahnlich war und verteilte dessen dramaturgisch wichtige Beitrage auf Unulfo und Eduige Eine Forderung die bei der Umarbeitung eines italienischen Librettos fur die Londoner Buhne offenbar unumganglich war betrifft die bedeutende Reduzierung der Rezitativpassagen Haym kurzte hier um mehr als die Halfte auch indem er acht Szenen komplett strich Von den 34 Arien bei Salvi finden wir noch 21 in Handels Partitur Von Haym wurden sieben Arientexte und eine ganze Szene neu gedichtet Durch diese Anderungen verschob sich auch die Gewichtung der Personen Wahrend Rodelinda und Bertarido gewannen verringerte sich die Bedeutung der Nebenfiguren Eduige Garibaldo und Unulfo Obwohl Hayms Kurzungen meist geschickt waren blieben eine Reihe von unklaren Anspielungen erhalten deren Sinn sich nur erschliesst wenn man die fruheren Versionen kennt Aber an zumindest einer Stelle war die Kurzung eines Rezitativs auch dramaturgisch wirkungsvoller In der sechsten Szene des ersten Akts auf dem Friedhof berichtet Unulfo seinem heimlichen Freund Bertarido dass Grimoaldo sich von seiner Braut Eduige abgewandt habe Wahrend Unulfo in der Version Salvis ausfuhrlich seine Grunde namlich dass er nunmehr Rodelinda liebe und dass die Nachricht von Bertaridos Tod ihn nun veranlasst habe Rodelinda die Ehe und den Thron anzubieten darlegen kann kurzte Haym diesen Bericht so dass Grimoaldos Absichten nur noch andeutungsweise daraus hervorgehen Und als Handel selbst auch noch den letzten verbliebenen Hinweis darauf strich bleibt Bertarido in dieser Szene zunachst vollig ahnungslos und erfahrt dass es Grimoaldo auf seine Gemahlin Rodelinda abgesehen hat nicht durch den Freund sondern hort es spater in der achten Szene im Verborgenen erst selbst als Garibaldo Rodelindas Einwilligung zur Heirat mit Grimoaldo erpresst was Bertarido vollends schockiert 2 Wie Giulio Cesare Tamerlano und Rodelinda die drei Meisterwerke aus der Mitte der 1720er Jahre aber auch die auf Ariost basierenden Opern aus den 1730er Jahren Orlando Ariodante und Alcina zeigen inspirierten gute Libretti Handel ausserordentlich Alle sechs Textvorlagen verfugen uber die entscheidenden Elemente aus denen man eine wirkungsvolle Oper machen kann eine tragfahige Handlung dramatisch zugespitzte Situationen und uberzeugende Charaktere 2 Handel begann mit der Komposition wahrscheinlich Ende 1724 nachdem am 31 Oktober erstmals Tamerlano aufgefuhrt worden war Am 20 Januar 1725 schloss er die Komposition der Rodelinda ab wie aus seiner Datierung am Ende des Autographs hervorgeht Fine dell Opera li 20 di Genaro 1725 Die Urauffuhrung fand am 13 Februar 1725 am King s Theatre am Londoner Haymarket Heumarkt statt Das Werk kam in dieser Saison auf 14 Vorstellungen und gehort damit zu den erfolgreichsten der sogenannten ersten Opernakademie Es wurde in der darauf folgenden Saison und 1731 fur jeweils acht Vorstellungen wiederaufgenommen Handel bearbeitete die Partitur noch vor der ersten Auffuhrung jedoch ohne aussere Notwendigkeit wie sie noch zuvor in Giulio Cesare und Tamerlano erforderlich war denn seit dem Beginn der Arbeit an der Oper kannte er alle seine Sanger und bis zur Premiere fanden auch keine Sangerwechsel statt 3 Besetzung der Urauffuhrung Rodelinda Francesca Cuzzoni Sopran Bertarido Francesco Bernardi genannt Senesino Mezzosoprankastrat Grimoaldo Francesco Borosini Tenor Eduige Anna Vicenza Dotti Alt Unulfo Andrea Pacini Altkastrat Garibaldo Giuseppe Maria Boschi Bass Als Rodelinda Konigin in der Lombardey gelangte die Oper erstmals am 29 November 1734 auf den Spielplan der Hamburger Oper am Gansemarkt dort mit deutschsprachigen Rezitativen von Christoph Gottlieb Wend der bereits 1729 einen ahnlichen Stoff Stefano Ghigis Libretto Flavio Bertarido Re de Longobardi Venedig 1706 Musik Carlo Francesco Pollarolo fur Georg Philipp Telemann eingerichtet hatte 4 Unter der Leitung Telemanns wurde diese Inszenierung bis 1736 noch viermal wiederholt In einer Hamburger Zeitung vom 26 November 1734 wurde die Premiere wie folgt angezeigt Denen Liebhabern Musicalischer Schauspiele wird hiemit zu dienstlicher Nachricht vermeldet dass nachstkunfftigen Montag den 29 Nov auf dem hiesigen Schauplatze eine neue Opera Rodelinda betitult zum erstenmahl aufgefuhret werden soll Sie ist von der Composition des so beruhmten Hrn Hendell und sonst an Intriguen und ubriger Beschaffenheit ein so furtreffliches Stuck dass solche auch den allerschonsten jemahls prasentirten mit Recht den Wettstreit anbieten kan Hamburger Relations Couriers Hamburg 1734 5 In der Neuzeit wurde Rodelinda erstmals am 26 Juni 1920 in deutscher Sprache bei den neugegrundeten Gottinger Handel Festspielen durch den Handel Enthusiasten Oskar Hagen wieder an die Offentlichkeit gebracht Das war die uberhaupt erste Auffuhrung einer Handel Oper im zwanzigsten Jahrhundert Diese Einrichtung Hagens war bald so erfolgreich dass es bis Ende 1926 in ganz Deutschland 136 Auffuhrungen der Oper in dieser Fassung gab Mit seitdem weit uber einhundert Neuinszenierungen gehort Rodelinda zu den heute beliebtesten Opern Handels Die erste Auffuhrung des Stuckes in historischer Auffuhrungspraxis fand am 23 Juni 1988 bei den Bruchsaler Barocktagen mit La Stagione Frankfurt unter der Leitung von Michael Schneider statt Handlung BearbeitenHistorischer und literarischer Hintergrund Bearbeiten nbsp Paulus Diaconus in einer fruhmittelalterlichen HandschriftDie Langobarden wie sie vermutlich wegen ihrer langen Barte genannt wurden nannten sich anfanglich Winniler und waren ein elbgermanischer Volksstamm der ursprunglich an der unteren Elbe dem heutigen Mecklenburg siedelte und 166 n Chr zu Beginn der Markomannenkriege als Teil eines Plunderungszuges erstmals ins Romische Reich eindrang Im Jahr 567 vernichteten die Langobarden nach langen Kampfen zusammen mit den Awaren das Gepidenreich Bereits im folgenden Jahr zogen die meisten Langobarden nach Italien und eroberten unter Konig Alboin grosse Teile der Halbinsel Gemeinsam mit anderen germanischen Stammen drangen sie weiter nach Suden vor konnten aber nicht ganz Italien erobern Etwa die Halfte des Landes vornehmlich der Suden blieb unter der Kontrolle von Byzanz Die langobardische Landnahme in Italien gilt als der letzte Zug der spatantiken Volkerwanderung und mithin als ein mogliches Datum fur das Ende der Antike und den Beginn des Fruhmittelalters in diesem Raum Mit dem Langobardeneinfall verlor die Apenninenhalbinsel fur 1300 Jahre ihre politische Einheit Die zweihundert Jahre wahrende Herrschaft der Langobarden uber den Norden von Italien hatte tiefgreifende und langfristige Konsequenzen fur die kulturelle Identitat der Region Corneille greift fur sein Schauspiel an dem Punkt diese Geschichte auf als das Langobardenreich sich nach der Mitte des 7 Jahrhunderts seiner grossten Ausdehnung naherte Als seine wichtigste Quelle nannte er Antoine du Verdiers franzosische Ubersetzung der Historia Langobardorum des Paulus Diaconus Der Geschichtsschreiber schildert darin wie der Langobardenkonig Aripert im Jahre 661 starb nachdem er neun Jahre geherrscht hatte und das Reich seinen beiden Sohnen Perctarit und Godepert hinterliess Godepert erhielt Pavia Perctarit bekam Mailand Doch bald entwickelte sich eine Feindschaft zwischen den Brudern und Godepert entsandte Garipald den Herzog von Turin zu Grimoald der damals das Herzogtum Benevent regierte Er forderte ihn auf ihm zu Hilfe zu kommen gegen seinen Bruder Perctarit und versprach ihm dafur seine Schwester zur Frau In der Quelle wird diese nicht namentlich erwahnt Bei Corneille Salvi und Haym heisst sie Eduige bzw Edvige Doch Garipald beging Verrat und uberredete stattdessen Grimoald er solle das Konigreich der Langobarden selbst ubernehmen Grimoald gefiel diese Idee und er machte sich auf nach Pavia Garipald eilte voraus um Godepert Grimoalds Kommen zu melden und redete Godepert ein dass Grimoald nur komme um ihn zu toten Zugleich redete er Grimoald ein dass Godepert ihn toten wolle Bei der am folgenden Tag stattfindenden Unterredung erstach Grimoald Godepert mit seinem Schwert und brachte in der Folge die Herrschaft uber Pavia in seine Gewalt Perctarit Godeperts Bruder welcher in Mailand residierte floh als er die Nachricht vom Tod seines Bruders horte und fand Schutz beim Khagan der Awaren Seine Frau Rodelinda und seinen kleinen Sohn Cunincpert liess er zuruck Grimoald schickte beide nach Benevent in die Verbannung Ein ehemals dem Hof Godeperts angehorender Zwerg totete Garipald in der Johanneskirche in Turin 6 7 Grimoald heiratete Godeperts Schwester und teilte dem Khagan mit dass es keinen Frieden zwischen den Awaren und den Langobarden gebe wenn er weiterhin Perctarit unterstutze 8 Nachdem Grimoald Perctarit versprochen hatte dass ihm keine Gefahr drohe kehrte dieser nach Mailand zuruck Es verbreiteten sich aber Geruchte dass Perctarit mit Unterstutzung des Volkes den Thron zuruckerobern konnte und so schmiedete Grimoald Plane ihn ermorden zu lassen Der Anschlag auf Perctarits Leben war allerdings erfolglos Er konnte mit Hilfe eines Kammerdieners und seines treuen Freundes Hunulf fliehen Als die Flucht und die Mittaterschaft Hunulfs und des Kammerdieners entdeckt wurden offenbarte Grimoald die edelmutige Seite seines Wesens Er lobte die Treue der beiden Helfer und erlaubte ihnen Perctarit in das Land der Franken zu folgen 9 10 Grimoald regierte neun Jahre lang von 662 bis 671 In seine Regierungszeit fiel die beispiellose Expansion des Langobardenreiches Als Perctarit vom Tode Grimoalds erfuhr kehrte er auf dem schnellsten Weg nach Mailand zuruck und nahm seinen Platz auf dem Thron von Pavia wieder ein Unverzuglich rief er seinen Sohn Cunincpert und auch seine Gattin Rodelinda wieder aus dem Exil zuruck 11 12 die sich mit dem Bau einer Basilika in der langobardischen Hauptstadt Pavia ein Denkmal setzte Regina vero eius Rodelinda basilicam sanctae Dei genitricis extra muros eiusdem civitatis Ticinensis quae Ad Perticas appellatur opere mirabili condidit ornamentisque mirificis decoravit So erbaute seine Konigin Rodelinda mit wunderbarer Handwerkskunst vor der Stadt Ticinum der heiligen Mutter Gottes eine Kirche und schmuckte sie mit herrlichem Zierat Paulus Diaconus Historia Langobardorum Monte Cassino um 788 13 14 Hauptartikel Langobardenreich Die von Salvi im ursprunglichen Argomento der Vorbemerkung des Librettodruckes geschilderten geschichtlichen Ereignisse nach dem Tode Ariperts I stimmen mit dem Bericht von Paulus Diaconus weitgehend uberein das Ubrige sei wie er schreibt reine Fiktion Dabei steht schon Diaconus schriftstellerische Tatigkeit in einer langeren literarischen Tradition welche die tatsachlichen historischen Ereignisse ausschmuckt um im Leser ein starkeres Gefuhl der Anteilnahme an den historischen Figuren zu erzeugen So kommen in seinem Bericht der in Rodelinda behandelten Ereignisse bereits die Nebenfiguren der Oper vor wie etwa Perctarits treuer Freund Hunulf oder der verraterische Garipald Sparlicher werden die Frauenfiguren behandelt dabei wird Eduige noch nicht einmal namentlich erwahnt Pierre Corneille hatte diese Frauenrollen schon erheblich ausgebaut den zeitlichen Ablauf der geschilderten Ereignisse gegenuber der Historie gerafft Perctarits Gefangennahme und Befreiung eingefuhrt und Garipald nicht nur durch einen Zwerg sondern von Bertarido toten lassen 1 Vorgeschichte Bearbeiten Auf seinen Tod hin hat der Konig der Langobarden sein Konigreich zwischen seinen zwei Sohnen aufgeteilt Die Bruder beginnen einen Krieg um ihr Erbe Gundeberto Konig von Pavia erhalt dabei Unterstutzung von seiner Schwester Eduige und Grimoaldo dem Eduige als Belohnung fur seine Hilfe versprochen ist Gundeberto wird unter Umstanden getotet die Verrat vermuten lassen und Grimoaldo reisst beide Throne an sich Bertarido vormaliger Konig von Mailand flieht nach Ungarn seine Frau Rodelinda und seinen Sohn Flavio zurucklassend und uberredet den Konig von Ungarn seinen Tod in einem Brief an Grimoaldo zu bestatigen Der Thronrauber hat sich unterdessen in Bertaridos Witwe verliebt Erster Akt Bearbeiten Rodelindas Gemach Szene 1 Rodelinda betrauert den Verlust ihres geliebten Ehemannes Grimoaldo bietet ihr an sie als seine Frau auf den Thron zuruckzubringen Sie lehnt sein Angebot emport ab 2 Der Herzog Garibaldo Grimoaldos Verbundeter bietet seinem Herren an sich um Rodelindas Unnachgiebigkeit zu kummern 3 Eduige kommt hinzu und beschuldigt Grimoaldo dass er stolz und distanziert sei seit seiner Thronbesteigung Grimoaldo sagt ihr dass er sie nicht mehr heiraten will da sie zuvor als er noch keine Macht hatte ihn bestandig ablehnte 4 Eduige beschuldigt Garibaldo welcher behauptet sie zu lieben an Grimoaldos Zuruckweisung verantwortlich zu sein 5 Allein gelassen enthullt Garibaldo dass er Eduige nur wegen ihrer Krone will denn wahrend Flavio immer noch minderjahrig ist ist sie die rechtmassige Regentin von Mailand und von Pavia Zypressenwald mit den Grabern der langobardischen Konige 6 Der verkleidete Bertarido bejammert vor seinem eigenen Grabmal sein Schicksal insbesondere die Trennung von seiner geliebten Frau Sein fruherer Kanzler Unulfo erneuert sein Gelobnis der Treue und Freundschaft gegenuber Bertarido Bertarido ist entsetzt dass Rodelinda und sein Sohn ihn fur tot halten und will sofort zu ihnen eilen als beide den Friedhof betreten Unulfo kann ihn nur mit Muhe davon abhalten Die zwei Manner verstecken sich 7 und lauschen wahrend Rodelinda am Grabmal trauert 8 Garibaldo findet Rodelinda und sagt ihr sie solle lieber Grimoaldo heiraten und sich den Thron zuruckholen als hier am Grab dumme uberflussige Tranen zu vergiessen Als Rodelinda erneut ablehnt droht Garibaldo Flavio zu toten sollte sie sich nicht fugen Rodelinda muss ihr Einverstandnis geben kundigt jedoch als ihren ersten koniglichen Befehl Garibaldos Hinrichtung an 9 Garibaldo informiert Grimoaldo uber Rodelindas Einverstandnis was diesen sehr freut Auch von der Todesdrohung berichtet er seinem Herrn Grimoaldo versichert ihm diesbezuglich seinen Schutz 10 Bertarido halt seine Frau fur schwach und verfallt wieder in Selbstmitleid Unulfo geht um irgendeinen Beweis fur Rodelindas Treue zu finden 11 Bertarido beschliesst verkleidet zu bleiben um seine Frau zu testen Zweiter Akt Bearbeiten Saal im Palast 1 Garibaldo unterbreitet Eduige erneut sein Heiratsangebot welches sie schliesslich annimmt 2 Rodelinda erzahlt ihrer Schwagerin dass sie ihr Einverstandnis gegeben hat Grimoaldo zu heiraten Eduige schwort sich an ihm zu rachen 3 Unulfo und Garibaldo sind anwesend wahrend Rodelindas und Grimoaldos Begegnung bei der sie Grimoaldos Heiratsangebot akzeptiert Sie bittet ihn ihr einen Wunsch zu gewahren Er kommt ihr zuvor indem er sich einverstanden erklart ihr jeden Wunsch zu erfullen ausser den von Garibaldos Hinrichtung Sie erwidert dass er in dem Falle ihren Sohn nehmen und toten solle Denn sie konne nicht gleichzeitig Mutter des rechtmassigen Erben und Frau seines argsten Feindes sein 4 Grimoaldo gesteht Unulfo und Garibaldo dass er Rodelinda wegen ihrer unerbittlichen Treue noch mehr liebt und verlasst anschliessend den Raum Zu Unulfos Schrecken ist Garibaldo der Meinung sein Herr solle Rodelindas Tauschung wortlich nehmen und das Kind toten denn fruher oder spater werde sie schon nachgeben Garibaldo erklart dass ein geraubtes Konigreich nur mit Terror und Grausamkeit behalten werden kann nicht mit Mitleid und Barmherzigkeit Allein gelassen muntert Unulfo sich damit auf dass er Bertarido Trost spenden kann Ein lieblicher Ort 5 Bertarido beklagt sein Schicksal Eduige erkennt seine Stimme Bertarido erklart ihr dass er sich tot stelle um Frau und Kind zu schutzen Unulfo kommt hinzu und ist entsetzt dass Bertaridos Identitat geluftet wurde Doch Unulfo hat gute Nachrichten und erzahlt Bertarido von Rodelindas Treue und rat ihm sich seiner geliebten Frau zu zeigen Galerie im Gemach der Rodelinda 6 Unulfo kommt zu Rodelinda und enthullt ihr dass Bertarido noch lebt 7 Rodelinda und Bertarido werden wiedervereinigt und er bittet sie um ihre Vergebung dafur dass er ihr solchen Kummer bereitet hat Grimoaldo wird Zeuge ihres Treffens und zieht voreilig den Schluss dass Rodelinda eine Affare hat Er ist wutend und beschuldigt sie der Unzuchtigkeit Um Rodelindas Ehre zu verteidigen enthullt Bertarido seine wahre Identitat was Rodelinda abstreitet um sein Leben zu schutzen Grimoaldo lasst ihn festnehmen denn ein Rivale ist er auf jeden Fall Bevor Bertarido weggefuhrt wird nehmen er und Rodelinda Abschied voneinander Dritter Akt Bearbeiten Galerie im Palast 1 Unulfo will Bertaridos Leben retten Eduige uberreicht Unulfo den Schlussel zu einem Geheimgang welcher den Kerker mit dem Garten verbindet 2 Grimoaldo kann sich nicht dafur entscheiden Rodelindas Geliebten zu toten und will nicht glauben dass es sich um Bertarido handelt Garibaldo entgegnet dass er niemals Frieden finden wird ausser wenn er genau dies tut Ein finsterer Kerker 3 Bertarido schmachtet im Gefangnis Aus der Dunkelheit wirft ihm eine ungesehene Hand eine Waffe zu Er schopft Mut Er hort jemanden eintreten Diese Person attackiert er und verletzt so aus Versehen Unulfo welcher gekommen ist um den Fluchtplan in die Tat umzusetzen Trotz seiner Verletzung will Unulfo in erster Linie Bertarido in Sicherheit bringen Sie horen Leute ankommen und fliehen in Eile 4 Unglucklicherweise sind die Neuankommlinge Eduige Rodelinda und Flavio Sie entdecken Bertaridos blutverschmierten Kleider und befurchten das Schlimmste Koniglicher Garten 5 Im Garten angekommen verlasst Unulfo Bertarido um Eduige Rodelinda und Flavio zu suchen Bertarido versteckt sich 6 Grimoaldo kommt in den Garten heimgesucht von Eifersucht Wut Liebe und Reue und unfahig Frieden zu finden schliesslich gelingt es ihm einzuschlafen 7 Garibaldo nahert sich dem schlafenden Konig und stiehlt sein Schwert Als Grimoaldo erwacht versucht Garibaldo ihn zu toten 8 Doch Bertarido ist schneller attackiert Garibaldo streckt ihn nieder und rettet so Grimoaldo das Leben Rodelinda und Flavio kommen herbeigeeilt ebenso Soldaten Bertarido gibt Grimoaldo seine Waffe zuruck 9 Nachdem Grimoaldo von Unulfos und Eduiges Beteiligung an Bertaridos Flucht gehort hat vergibt Grimoaldo ihnen allen denn schliesslich gehoren sie zum Gefolge seines Retters und es ware mehr als undankbar sie zu toten Grimoaldo nimmt in der Folge Eduige zu seiner Frau und mit ihr den Thron von Pavia wahrend er den von Mailand seinem rechtmassigen Herrscher Bertarido zuruckgibt So sind am Ende Rodelinda Bertarido und Flavio wieder vereint Analyse Bearbeiten Handlungsaufbau Bearbeiten Die Oper Rodelinda ist wie die typische Opera seria als klassischer Dreiakter aufgebaut und teilt sich so in Exposition Verwicklung und Losung In der erzahlten Zeit erstreckt sich die Handlung uber eine relativ kurze Zeit ein oder nur wenige Tage mit Lucken zwischen den Akten die nicht mehr als wenige Stunden dauern Die Handlung ist linear aufgebaut und es finden keine Ruckblenden statt Sofern die Zeit vor Beginn der Handlung einen Einfluss auf die Geschehnisse hat werden sie im Laufe des Stuckes erwahnt Die wichtigsten Spannungszentren innerhalb des Werkes aus der Handlung herausgelost betrachtet sind Rodelinda Grimoaldo und Bertarido Diese Dreiecksbeziehung ist der Konflikt welcher die Handlung vorantreibt Grimoaldo wirbt um Rodelinda und bietet ihr die Krone wahrend Rodelinda ihrem vermeintlich verstorbenen Ehemann nach wie vor treu ist Der Konflikt wird komplexer als Rodelinda erkennt dass Bertarido nicht tot ist und sie sich zwischen ihrem eigenen Gluck d h einer Beziehung mit Bertarido oder der Sicherheit ihres Gatten entscheiden muss Der Konflikt lost sich erst am Ende des Stucks als sich beide Bedingungen erfullen Bertarido erhalt den Thron zuruck und ist deshalb in Sicherheit weswegen Rodelinda und Bertarido wieder zueinander zuruckkehren konnen Grimoaldo Er ist die interessanteste Figur in der Oper den der englische Handel Forscher Winton Dean treffend als Schaf im Wolfspelz charakterisierte Hat er ausserlich keinerlei Skrupel seine Braut Eduige zu verlassen und sich an eine frische vermeintliche Witwe heranzumachen den von ihm gesturzten Konig ins Gefangnis werfen und ihm den Tod androhen zu lassen so leidet er doch bei alldem Gewissensqualen Als Rodelinda in die Heirat mit ihm unter der Bedingung einwilligt dass er aber ihren Sohn Flavio toten musse hat sie ihn vollig durchschaut sie weiss ganz genau dass er unfahig ist dieses Verbrechen zu begehen so sehr Garibaldo ihn auch dazu drangen mag 2 Bertaridos Geheimnis Dieser Konflikt spielt sich ganz im Innern Bertaridos ab Es ist der Kampf zwischen seiner eigenen Sicherheit und dem Wunsch seiner Frau zu sagen dass er nicht tot ist und sie deshalb nicht Grimoaldo heiraten muss Unulfo spielt in diesem Konflikt ebenfalls eine Rolle da er versucht Bertarido davon abzuhalten sein Geheimnis mit Rodelinda zu teilen Dieser Konflikt wird im zweiten Akt gelost als Bertarido sich Rodelinda zu erkennen gibt Garibaldo Garibaldo als Verrater provoziert eine ganze Reihe von Konflikten Er ist es der Grimoaldo rat Bertarido zu toten um Ruhe zu finden und der im dritten Akt selbst erfolglos versucht seinen Konig zu ermorden Er ist der wahre Bose des Stucks wo er auftaucht wird es ungemutlich Die Konflikte werden mit seinem Tod dem einzigen Tod im ganzen Stuck beendet woraufhin sich die ganze Handlung auflost und zum Guten wendet Macht und Herrschaftsverhaltnisse Bearbeiten Alle Akteure gehoren der langobardischen Oberschicht oder zumindest dem langobardischen Konigshof an Die Machtverhaltnisse unter ihnen leiten sich daher nicht in erster Linie aus ihrer gesellschaftlichen Position sondern aus ihrem personlichen Handeln ab Bertarido welcher als legitimer Konig von Mailand an oberster Stelle stunde ist ins Exil geflohen und nimmt eine ganzlich passive Rolle ein bis er letztlich den Thronrauber vor einer Ermordung rettet und gemeinsam mit seiner Frau Rodelinda wieder seinen Platz an der Spitze der Gesellschaft einnimmt Grimoaldo welcher als Usurpator beide Throne an sich gerissen hat steht daher zumindest von aussen her gesehen neu an oberster Stelle in der Gesellschaftsordnung ist jedoch in seinen Entscheidungen von Garibaldo beeinflusst womit eine gewisse Abhangigkeit besteht was wiederum Garibaldo Macht gibt Auch Rodelinda hat Macht uber Grimoaldo indem sie den verliebten Thronrauber abweisen und dazu bringen kann nach ihren Regeln zu spielen Eduige kommt zwar als Prinzessin eine hohe Stellung am Hof zu jedoch hat sie kaum Einfluss und kann ihre Ziele nur mit Hilfe anderer umsetzen Unulfo und Flavio spielen in den herrschenden Machtverhaltnissen kaum eine Rolle Zusammengefasst kann man sagen dass sich in der Zeit der Abwesenheit von Bertarido die Macht zwischen Grimoaldo Garibaldo und Rodelinda aufteilt und diese in einer Art Dreiecksbeziehung zueinander stehen dies obwohl Garibaldo sich in der Gesellschaftsordnung eigentlich unter Grimoaldo befindet und Rodelinda zwar die legitime Konigin zugleich aber auch eine Frau und ohne Mann von der Macht ausgeschlossen ist Vergleich Opernhandlung Quelle Bearbeiten Der grosste Unterschied zwischen Oper und Quelle besteht wohl in der Auswahl der Hauptperson In der Quelle wird Rodelinda mit Cunincpert ins Exil geschickt in der Oper bleibt sie mit Flavio in Mailand und wird zur zentralen Figur des Stuckes In Bezug auf Bertarido erwahnt die Quelle nichts von einer falschen Todesnachricht jedoch berichtet sie von einem Mordversuch Grimoalds auf Perctarit was in der Oper wohl aufgenommen wurde in Grimoaldos Uberlegungen ob er nun Bertarido toten soll oder nicht Perctarit kann mit Hunulfs Hilfe aus Mailand fliehen Bertarido entkommt dank Unulfo dem Kerker Perctarit kann nach Grimoalds Tod auf den Thron zuruckkehren wahrend Bertarido Grimoaldos Leben rettet und so dessen guter Kern zum Vorschein kommt Er tritt zur Seite und lasst Bertarido zuruckkehren Was Grimoaldo betrifft so ist sein Wunsch Rodelinda zu heiraten fiktiv seine Ehe mit Eduige entspricht der Aussage in der Quelle Grimoald habe Perctarits Schwester geheiratet Garibaldo ist wie Garipald die treibende Kraft hinter Grimoaldos Grimoalds Usurpation Seine Motive bleiben sowohl in der Oper wie in der Quelle im Dunkeln Erfunden ist sein Tod durch Bertaridos Schwert Unulfo hat sich mit dem neuen Konig arrangiert ist aber in seinem Herzen dem wahren und rechtmassigen Herrn Bertarido treu Uber Hunulf berichtet die Quelle dass er Perctarits Freund gewesen sei und ihm bei der Flucht geholfen habe was ihm das Leben rettete Diese Hilfe leistet wenn auch in leicht abgewandelter Situation auch Unulfo Uber die Details von Grimoaldos Machtergreifung wird das Opernpublikum im Dunkeln gelassen Am Ende des zweiten Akts deutet Eduige jedoch an dass sie darin verwickelt gewesen sei das Verbrechen das ich aus Machtgier beging In der Quelle wird davon jedoch nichts erwahnt Genau wie Flavio ist Cunincpert kein Handlungstrager sondern erscheint nur als Begleitung seiner Mutter und eher abstrakter Thronerbe Musik Bearbeiten nbsp Ouverture als Klavierauszug gedruckt von John Walsh London 1760Die vielen Vorzuge des Librettos haben Handel zu einer Komposition von grosser Mannigfaltigkeit und Originalitat angespornt was die Wirklichkeitsnahe und Glaubwurdigkeit der dramatischen Situationen in der Oper wiederum erhohte Zwar verlangte der Publikumsgeschmack eine stete Abfolge von Da Capo Arien in denen die einzelnen Sanger ihre stimmlichen Fahigkeiten demonstrieren konnten aber Handels Fahigkeit diese scheinbare Beschrankung zugunsten von Expressivitat und Dramatik auszunutzen kannte offenbar keine Grenzen Dafur ist Rodelinda wohl eines der besten Beispiele 1 Handel charakterisierte beide Bosewichter sehr deutlich sie heben sich jedoch klar voneinander ab Garibaldo ist ein unverbesserlicher Zyniker und unreflektierter Schurke Seine beiden Arien Di Cupido impiego i vani Nr 5 und Tirannia gli diede il regno Nr 18 stellen Ausbruche dusterer Grobheit dar voll finsterer Bravour mit zahlreichen Unisono Passagen wenig Harmonie da es keine instrumentalen Mittelstimmen gibt und grossen Intervallsprungen Seine oberflachliche Natur wird auf diese Weise anschaulich dargestellt Grimoaldo indes ist eine weitaus komplexere Figur ein geistig gestorter Tyrann den Gewissensbisse qualen Seine ersten beiden Arien Io gia t amai Nr 3 und Se per te giungo a godere Nr 11 lassen ihn noch als selbstbewussten Herrscher erscheinen sie stehen in Dur Doch als sich im zweiten Akt herausstellt dass Bertarido am Leben ist gehen ihm die Nerven durch und seine Musik wendet sich den Molltonarten zu Sein Aufbrausen in Tuo drudo e mio rivale Nr 23 hat obendrein den Effekt die tiefe Schmerzlichkeit des Abschiedsduetts Io t abbraccio Nr 24 von Rodelinda und Bertarido welches nach einem kurzen Rezitativ direkt darauf folgt und den zweiten Akt beschliesst zu intensivieren Am deutlichsten zeigt sich Grimoaldos Personlichkeitsstruktur in seiner Soloszene 6 Szene im dritten Akt Sein Accompagnato Rezitativ Fatto inferno e il mio petto Nr 32 durchlauft eine verwirrende Vielzahl von Tonarten und ist tonal ebenso gestort wie er selbst geistesgestort ist Die Musik am Anfang abgerissen und zerkluftet weil ihn die Furien von Eifersucht Zorn und Liebe plagen und er ahnt dass ihn sein Gewissen einholen wird beruhigt sich und wird arios wenn er sich den widerstrebenden Gefuhlen in sich entziehen und einfach seine Ruhe haben will Ma pur voi lusingate woraufhin der geschwachte Tyrann in dem Siciliano Pastorello d un povero armento Nr 33 sein Los neidisch mit dem eines sorgenlosen Hirten vergleicht und in Selbstmitleid versinkt Nun ist es fur ihn nur noch ein kleiner Schritt zur Reue und Grosszugigkeit der Schlussszene welcher das Lieto fine der Oper ermoglicht Seine Partie ist neben der des Bajazets in Tamerlano eine der wenigen grossen Tenorrollen in Handels Opern 1 Die Musik zu Bertaridos erstem Auftritt ist die wohl heute bekannteste der Oper Sein Accompagnato Pompe vane di morte Nr 6 und die Arie Dove sei amato bene Nr 7 englisch Art Thou Troubled sind zu einem Paradestuck heutiger Countertenore in Soloarien Konzerten und fast sicherer Bestandteil von deren Soloalben geworden Aber wer diese Szene im Zusammenhang der Oper gehort hat weiss dass sie viel von ihrer Erhabenheit und Ausdruckskraft verliert wenn man sie aus dem Zusammenhang reisst Fur den scheinbar muhelosen aber magischen Ubergang vom begleiteten Rezitativ in dem er die Inschrift seines eigenen Grabmals lesen muss welche eher der Prahlerei des Siegers Grimoaldo als dem Gedenken des scheinbar toten Bertaridos dient zur eigentlichen Arie benotigte Handel vier Versuche um endlich damit zufrieden zu sein Salvi hatte Bertarido an dieser Stelle keine Arie zugedacht und so war auch Handels erste Umsetzung dieser Szene nach dem begleiteten ging es unmittelbar mit dem Secco Rezitativ weiter in welchem er sich Unulfo zuwendet In seiner zweiten Version uberarbeitete er die letzten Takte des Accompagnato indem er dieses mit einer eindringlichen Kadenz und Pause enden liess und fugte hier Dove sei als normale Arie mit einem achttaktigen Vorspiel ein In dieser Form ist seine Direktionspartitur kopiert worden Vermutlich bei der Wiederaufnahme des Stuckes im Dezember 1725 schuf Handel dann die direkte Verbindung zwischen Rezitativ und Arie er schrieb uber die vorhandene Pause am Schluss des Rezitativs das Wort Dove gefolgt von den Vorzeichen der neuen Tonart E Dur der Taktartbezeichnung 3 8 und dem zweiten Wort sei als gesungenem Dreiertakt vor dem Arienvorspiel Und schliesslich kurzte er das Arienvorspiel wieder um vier Takte In dieser Form in der die Arie plotzlich beginnt ohne dass das Rezitativ beendet wurde hat Friedrich Chrysander diese Szene auch in seine Partitur der Erstausgabe 1876 ubernommen Aber bemerkenswert ist dass diese endgultige Form in keiner zeitgenossischen Quelle ausgenommen der Hamburger Partitur von 1734 berucksichtigt wurde Alle Drucke und Handschriften geben das achttaktige Vorspiel und meist ohne die uberleitenden Worte Dove sei wieder 15 Das Arioso Chi di voi fu piu infedele Nr 28 in Verbindung mit dem begleiteten Rezitativ Ma non che so dal remoto balcon Nr 29 stellt wohl Handels gelungenste Kerkerszene in seinen Opern dar in der trostlose unstete Figuren jeder Wendung des Geschehens und der Gefuhle Bertaridos folgen Ein harmonisches Glanzstuck ist der Ubergang zwischen beiden Nummern Als Eduige ihm ein Schwert zuspielt und seine Verzweiflung sich in Hoffnung wendet wechselt das b Moll des Ariosos ins lichte C Dur Fur den Musikhistoriker und Zeitgenossen Charles Burney war dies one of the finest pathetic airs that can be found in all his works This air is rendered affecting by new and curious modulation as well as by the general cast of the melody eines der prachtigsten pathetischen Arien welche in seinem Gesamtwerk zu finden sind Die Arie ist ergreifend gemacht durch eine neue und eigentumliche Modulation sowie die allgemeine Formgebung der Melodie Charles Burney A General History of Music London 1789 16 Die grosste Ausdrucksvielfalt aber behalt Handel der Titelheldin selbst vor Die Musik unterstreicht Rodelindas ausserordentliches moralisches und dramatisches Format von den Abgrunden tiefster Trauer bis zu den Ausbruchen grosster Wut In Morrai si l empia tua testa si Nr 10 einer Schimpfkanonade gegen Garibaldo lasst allein schon die Fulle musikalischer Ideen die aus sechs verschiedenen Motiven besteht die alle schon im Vorspiel miteinander verknupft sind darauf schliessen dass sie ihren Peinigern mehr als nur gewachsen ist Handel aber geht es um viel mehr als um die blosse Darstellung eines grossen Ausdrucksspektrums Vielmehr zeichnet seine Musik von Anfang an die Charaktere und feilt an deren mehr oder weniger vielfaltigen Personlichkeitsstrukturen was man an Rodelindas erster Szene besonders gut sehen kann Handel hatte die Arie Ho perduto il caro sposo Nr 1 ursprunglich als konventionelle Da capo Arie geschrieben doch noch vor der ersten Auffuhrung strich er den Mittelteil wodurch naturlich auch die Wiederholung des A Teiles wegfallen musste und stellte damit trotz des dazwischen liegenden Rezitativs einen zwingenden dramatischen Zug zur Allegro Arie L empio rigor del fato Nr 2 her welche dann viel von der Spannung lost die die erste Arie aufgebaut hatte So erfahrt das Publikum Rodelinda als unverkrampfte und zielstrebige Frau In ihrem eher bitteren zweiten Klagelied Ombre piante urne funeste Nr 8 folgt den kurzen hoffnungslosen zweisilbigen Motiven ein dichter musikalischer Satz wenn sie von den Freuden in ihrer Brust del delizie del mio sen singt Diese vielschichtige Herangehensweise bei der musikalischen Charakterisierung findet in Rodelindas letzter Arie Mio caro bene Caro Nr 34 ihre ersehnte Auflosung wenn sich die Erleichterung nicht nur bei Rodelinda sondern auch beim Publikum Bahn bricht Diese Wirkung ist umso grosser weil alle erlebt haben durch welche emotionalen Hohen und Tiefen sie wahrend des Dramas gehen musste 1 Erfolg amp Kritik BearbeitenNachdem der schottische Tenor Alexander Gordon der in Radamisto und Flavio schon zweimal selbst in Handels Produktionen gesungen hatte eine Auffuhrung von Giulio Cesare und eine Probe von Rodelinda besucht hatte schrieb er am 12 Februar an Sir John Clerk von Penicuik Having the liberty of the house I went to the opera house amp heard Julius Caesar which pleasd me exceedingly but the new one to be acted for ye first time next Saturday exceeds all I ever heard Auf Einladung des Hauses ging ich in die Oper und horte Julius Caesar welcher mir ausserordentlich gefiel aber die neue Oper die am kommenden Samstag Premiere haben wird ubersteigt alles was ich je gehort habe Alexander Gordon Brief an Sir John Clerk von Penicuik London 1725 17 Ein unbekannter Italiener besuchte die Vorstellung am 30 Marz Er ruhmt Senesino und die Cuzzoni und erwahnt die Anwesenheit von Konig Georg I aussert sich jedoch nicht zur Musik Adi 31 Marzo siamo stati all opera in musica Italiana composta di 6 Personaggi Cioe Senesino Paccini Borosini Boschi Cuzzoni e Dotti Li piu piacciuti e con tutta giustizia veramente sono Senesino e La Cuzzoni Il Teatro e particolare mentre vi sono pochi palchi cioe proscenij e degl altri alli fianchi in faccia vi sono tre gran Loggie capaci di moltissime Persone e la Platea ancora per esser a guisa d Anfiteatro e da pertutto stanno huomini e donne mescolati assieme nel Palco a mano sinistra vicino al Proscenio vi va il Re che e un Signor benigno d Aria dolce e allegro haveva un abito scuro ricamato d oro Am 31 Marz waren wir in der italienischen Oper in der 6 Darsteller auftraten namlich Senesino Paccini Borosini Boschi Cuzzoni und Dotti Senesino und die Cuzzoni gefielen berechtigterweise am besten Das Theater ist ungewohnlich Wahrend es nur ein paar Buhnenlogen gibt und andere entlang der Seiten befinden sich gegenuber von diesen drei grosse Galerien die sehr viele Menschen aufnehmen konnen Auch das Parkett hat die Form eines Amphitheaters und uberall sind Manner und Frauen vermischt Der Konig ein freundlicher Mann mit einem angenehmen und heiteren Wesen sass in der Loge die auf der linken Seite in der Nahe des Proszeniums liegt Er trug dunkle mit goldenen Stickereien verzierte Kleider Ein Italiener Tagebuch einer Europareise in der Zeit von 1724 25 17 3 Horace Walpoles beruhmte Beschreibung der Cuzzoni als Rodelinda wird von Burney wiedergegeben she was short and squat with a doughy cross face but fine complexion was not a good actress dressed ill and was silly and fantastical And yet on her appearing in this opera in a brown silk gown trimmed with silver with the vulgarity and indecorum of which all the old ladies were much scandalised the young adopted it as a fashion so universally that it seemed a national uniform for youth and beauty sie war klein untersetzt mit teigigem murrischem Gesicht aber feinem Teint war keine gute Schauspielerin unschicklich gekleidet albern und wunderlich Und als sie in dieser Oper in einem braunen silberbestickten Seidenkleid auftrat das so vulgar und unziemlich war dass samtliche alteren Damen sich daruber emporten ubernahmen es die jungen sofort als Mode und das so allgemein dass es fast als eine Nationaltracht von Jugend und Schonheit gelten konnte Horace Walpole A General History of Music Burney London 1789 18 Charles Burney beurteilt Rodelinda als eine Oper which contains such a number of capital and pleasing airs as entitles it to one of the first places among Handel s dramatic productions welche eine betrachtliche Anzahl an ausgezeichneten und gefalligen Arien enthalt dass sie einen der vordersten Platze in Handels dramatischen Werken einnimmt Charles Burney A General History of Music London 1789 19 Orchester BearbeitenZwei Blockfloten Traversflote zwei Oboen Fagott zwei Horner Streicher Basso continuo Violoncello Laute Cembalo Diskografie Auswahl BearbeitenHanssler Classics CD 93 032 1938 Cacilie Reich Rodelinda Gerhard Husch Bertarido Fritz Krauss Grimoaldo Emma Mayer Eduige Hans Ducrue Garibaldo Orchester des Reichssenders Stuttgart Dir Carl Leonhardt 98 min Bella Voce BLV 107 206 1973 Joan Sutherland Rodelinda Huguette Tourangeau Bertarido Eric Tappy Grimoaldo Margreta Elkins Eduige Cora Canne Meijer Unulfo Piet van den Berg Garibaldo Nederlands Kamerorkest Dir Richard Bonynge Harmonia Mundi 77192 1990 Barbara Schlick Rodelinda David Cordier Bertarido Christoph Pregardien Grimoaldo Claudia Schubert Eduige Kai Wessel Unulfo Gotthold Schwarz Garibaldo La Stagione Frankfurt Dir Michael Schneider Virgin VCT5 45277 2 1996 Sophie Daneman Rodelinda Daniel Taylor Bertarido Adrian Thompson Grimoaldo Catherine Robbin Eduige Robin Blaze Unulfo Christopher Purves Garibaldo Raglan Baroque Players Dir Nicholas Kraemer 173 min NVC ARTS 3984 23024 3 1998 Anna Caterina Antonacci Rodelinda Andreas Scholl Bertarido Kurt Streit Grimoaldo Louise Winter Eduige Artur Stefanowitz Unulfo Umberto Chiummo Garibaldo Orchestra of the Age of Enlightenment Dir William Christie DVD 202 min Archiv Produktion 00289 477 5391 2004 Simone Kermes Rodelinda Marijana Mijanovic Bertarido Steve Davislim Grimoaldo Sonia Prina Eduige Marie Nicole Lemieux Unulfo Vito Priante Garibaldo Il complesso barocco Dir Alan Curtis 188 min Farao Classics D 108 060 2004 Dorothea Roschmann Rodelinda Michael Chance Bertarido Paul Nilon Grimoaldo Felicity Palmer Eduige Christopher Robson Unulfo Umberto Chiummo Garibaldo Bayerisches Staatsorchester Dir Ivor Bolton DVD 191 min Literatur BearbeitenWinton Dean John Merrill Knapp Handel s Operas 1704 1726 The Boydell Press Woodbridge 2009 ISBN 978 1 84383 525 7 englisch Silke Leopold Handel Die Opern Barenreiter Verlag Kassel 2009 ISBN 978 3 7618 1991 3 Arnold Jacobshagen Hrsg Panja Mucke Das Handel Handbuch in 6 Banden Handels Opern Band 2 Laaber Verlag Laaber 2009 ISBN 3 89007 686 6 Bernd Baselt Thematisch systematisches Verzeichnis Buhnenwerke In Walter Eisen Hrsg Handel Handbuch Band 1 Deutscher Verlag fur Musik Leipzig 1978 ISBN 3 7618 0610 8 unveranderter Nachdruck Kassel 2008 ISBN 978 3 7618 0610 4 Christopher Hogwood Georg Friedrich Handel Eine Biographie Insel Taschenbuch 2655 Aus dem Englischen von Bettina Obrecht Insel Verlag Frankfurt am Main Leipzig 2000 ISBN 3 458 34355 5 Ulrich Etscheit Handels Rodelinda Libretto Komposition Rezeption Barenreiter Verlag Kassel 1998 ISBN 978 3 7618 1404 8 Paul Henry Lang Georg Friedrich Handel Sein Leben sein Stil und seine Stellung im englischen Geistes und Kulturleben Barenreiter Verlag Basel 1979 ISBN 3 7618 0567 5 Albert Scheibler Samtliche 53 Buhnenwerke des Georg Friedrich Handel Opern Fuhrer Edition Koln Lohmar Rheinland 1995 ISBN 3 928010 05 0 Wilfried Menghin Die Langobarden Archaologie und Geschichte Theiss Verlag Stuttgart 1985 ISBN 978 3 8062 0364 6 Mark Audus Handel Rodelinda Aus dem Englischen von Anne Steeb und Bernd Muller Virgin Veritas 5452772 London 1998 Andrew V Jones Handel Rodelinda Aus dem Englischen von Reinhard Luthje DG 477 5391 Hamburg 2005 Andrew V Jones Rodelinda Vorwort zur Hallischen Handel Ausgabe Barenreiter Verlag Kassel 2002 ISBN 979 0 0064 9569 6 Oskar Hagen Hrsg Rodelinde von G Fr Handel Programmheft R Kuhnhardt Gottingen 1920 Glyndebourne Festival Opera Rodelinda G F Handel Glyndebourne 1998 Booklet DVD Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Rodelinda Sammlung von Bildern nbsp Wikisource Historia Langobardorum Quellen und Volltexte Latein Partitur von Rodelinda Handel Werkausgabe hrsg v Friedrich Chrysander Leipzig 1876 Rodelinda Noten und Audiodateien im International Music Score Library Project Libretto von Rodelinda italienisch PDF 420 kB Libretto der Auffuhrung am Haymarket Theatre in London 1725 italienisch englisch Libretto der gemischtsprachigen Auffuhrung der Rodelinda an der Gansemarkt Oper in Hamburg italienisch deutsch Libretto dreisprachig PDF 169 kB italienisch deutsche Ubersetzung von Philipp Harnoncourt englisches wordbook von 1725 Weitere Angaben zu Rodelinda Handlung und Hintergrund von Rodelinda englisch Paulus Diaconus History of the Langobards Memento vom 12 Marz 2017 im Internet Archive In The Northern Way englisch Burney uber RodelindaEinzelnachweise Bearbeiten a b c d e f Mark Audus Handel Rodelinda Aus dem Englischen von Anne Steeb und Bernd Muller Virgin Veritas 5452772 London 1998 S 18 ff a b c d e f Andrew V Jones Handel Rodelinda Aus dem Englischen von Reinhard Luthje DG 477 5391 Hamburg 2005 S 26 ff a b Andrew V Jones Rodelinda Vorwort zur Hallischen Handel Ausgabe Barenreiter Verlag Kassel 2002 ISMN 979 0 0064 9569 6 S VII XII Bernd Baselt Thematisch systematisches Verzeichnis Buhnenwerke In Walter Eisen Hrsg Handel Handbuch Band 1 Deutscher Verlag fur Musik Leipzig 1978 ISBN 3 7618 0610 8 unveranderter Nachdruck Kassel 2008 ISBN 978 3 7618 0610 4 S 250 Ulrich Etscheit Handels Rodelinda Libretto Komposition Rezeption Barenreiter Verlag Kassel 1998 ISBN 978 3 7618 1404 8 S 229 Paulus Diaconus Historia gentis Langobardorum In Ludwig Bethmann und Georg Waitz Hrsg Monumenta Germaniae Historica Scriptores rerum Langobardicarum et Italicarum saec VI IX Hahn Verlag Hannover 1878 4 Buch 51 Kapitel History of the Langobards Historia Langobardorum Memento vom 20 Marz 2017 im Internet Archive In The Northern Way Paulus Diaconus Historia Langobardorum In Ludwig Bethmann und Georg Waitz Hrsg Monumenta Germaniae Historica Scriptores rerum Langobardicarum et Italicarum saec VI IX Hahn Verlag Hannover 1878 5 Buch 1 Kapitel Paulus Diaconus Historia Langobardorum In Ludwig Bethmann und Georg Waitz Hrsg Monumenta Germaniae Historica Scriptores rerum Langobardicarum et Italicarum saec VI IX Hahn Verlag Hannover 1878 5 Buch 2 Kapitel History of the Langobards Historia Langobardorum Memento vom 20 Marz 2017 im Internet Archive In The Northern Way Paulus Diaconus Historia Langobardorum In Ludwig Bethmann und Georg Waitz Hrsg Monumenta Germaniae Historica Scriptores rerum Langobardicarum et Italicarum saec VI IX Hahn Verlag Hannover 1878 5 Buch 33 Kapitel History of the Langobards Historia Langobardorum Memento vom 20 Marz 2017 im Internet Archive In The Northern Way Historia Langobardorum 5 34 Paulus Diaconus Historia Langobardorum In Ludwig Bethmann und Georg Waitz Hrsg Monumenta Germaniae Historica Scriptores rerum Langobardicarum et Italicarum saec VI IX Hahn Verlag Hannover 1878 5 Buch 34 Kapitel Winton Dean John Merrill Knapp Handel s Operas 1704 1726 The Boydell Press Woodbridge 2009 ISBN 978 1 84383 525 7 S 584 Charles Burney A General History of Music from the Earliest Ages to the Present Period Vol 4 London 1789 originalgetreuer Nachdruck Cambridge University Press 2010 ISBN 978 1 1080 1642 1 S 301 a b Elizabeth Gibson The Royal Academy of Music 1719 1728 The Institution and Its Directors New York London 1989 S 215 f Charles Burney A General History of Music from the Earliest Ages to the Present Period Vol 4 London 1789 originalgetreuer Nachdruck Cambridge University Press 2010 ISBN 978 1 1080 1642 1 S 299 Charles Burney A General History of Music from the Earliest Ages to the Present Period Vol 4 London 1789 originalgetreuer Nachdruck Cambridge University Press 2010 ISBN 978 1 1080 1642 1 S 302 Buhnenwerke von Georg Friedrich Handel OpernDer in Krohnen erlangte Glucks Wechsel oder Almira Konigin von Castilien HWV 1 Die durch Blut und Mord erlangte Liebe oder Nero HWV 2 Der begluckte Florindo HWV 3 Die verwandelte Daphne HWV 4 Vincer se stesso e la maggior vittoria Rodrigo HWV 5 Agrippina HWV 6 Rinaldo HWV 7a b Il pastor fido HWV 8a b c Teseo HWV 9 Lucio Cornelio Silla HWV 10 Amadigi di Gaula HWV 11 Radamisto HWV 12a b Il Muzio Scevola HWV 13 Il Floridante HWV 14 Ottone re di Germania HWV 15 Flavio re de Longobardi HWV 16 Giulio Cesare in Egitto HWV 17 Tamerlano HWV 18 Rodelinda regina de Langobardi HWV 19 Publio Cornelio Scipione HWV 20 Alessandro HWV 21 Admeto re di Tessaglia HWV 22 Riccardo I re d Inghilterra HWV 23 Siroe re di Persia HWV 24 Tolomeo re di Egitto HWV 25 Lotario HWV 26 Partenope HWV 27 Poro re dell Indie HWV 28 Ezio HWV 29 Sosarme re di Media HWV 30 Orlando HWV 31 Arianna in Creta HWV 32 Ariodante HWV 33 Alcina HWV 34 Atalanta HWV 35 Arminio HWV 36 Giustino HWV 37 Berenice regina d Egitto HWV 38 Faramondo HWV 39 Serse HWV 40 Imeneo HWV 41 Deidamia HWV 42 SchauspielmusikenThe Alchemist HWV 43 Comus HWV 44 Alceste HWV 45 OratorienIl trionfo del Tempo e del Disinganno HWV 46a Il trionfo del Tempo e della Verita HWV 46b La Resurrezione HWV 47 Der fur die Sunde der Welt gemarterte und sterbende Jesus Brockes Passion HWV 48 Acis and Galatea Masque HWV 49a Serenata HWV 49b Esther Haman and Mordecai Masque HWV 50a HWV 50b Deborah HWV 51 Athalia HWV 52 Saul HWV 53 Israel in Egypt HWV 54 L Allegro il Penseroso ed il Moderato HWV 55 Messiah HWV 56 Samson HWV 57 Semele HWV 58 Joseph and his Brethren HWV 59 Hercules HWV 60 Belshazzar HWV 61 An Occasional Oratorio HWV 62 Judas Maccabaeus HWV 63 Joshua HWV 64 Alexander Balus HWV 65 Susanna HWV 66 Solomon HWV 67 Theodora HWV 68 The Choice of Hercules HWV 69 Jephtha HWV 70 The Triumph of Time and Truth HWV 71 SerenatenAci Galatea e Polifemo HWV 72 Il Parnasso in festa HWV 73 Pasticci und FragmenteL Elpidia ovvero Li rivali generosi HWV A 1 Genserico HWV A 2 Ormisda HWV A 3 Venceslao HWV A 4 Titus l empereur HWV A 5 Lucio Papirio dittatore HWV A 6 Catone HWV A 7 Semiramide riconosciuta HWV A 8 Caio Fabbricio HWV A 9 Arbace HWV A 10 Oreste HWV A 11 Didone abbandonata HWV A 12 Alessandro Severo HWV A 13 Giove in Argo HWV A 14 Normdaten Werk GND 300065590 lobid OGND AKS LCCN no99038104 VIAF 181676425 Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Rodelinda Handel amp oldid 224541432