www.wikidata.de-de.nina.az
Das Lachische lachische Sprache tschechisch lassky jazyk polnisch laskie gwary jezyk laski oder lechicki 1 nicht zu verwechseln mit dem Oberbegriff lechische Sprachen ist eine Dialektgruppe der westslawischen Sprachen die in Teilen Tschechisch Schlesiens sowie im Hultschiner Landchen jedoch auch im sudlich angrenzenden ostlichen Nordmahren sowie im polnischen Oberschlesien in der Region sudlich der Stadt Raciborz um Krzanowice gesprochen wird Die meisten tschechischen Forscher betrachten es als Mundart des mahrischen Dialekts der tschechischen Sprache Die Sprache weckte auch die Neugier vieler polnischer Dialektologen die in diesem Ubergangsdialekt zahlreiche polnisch linguistische Einflusse betrachteten 2 3 LachischLinguistischeKlassifikation Slawische Sprachen Westslawische Sprachen Lachische Sprache und Lechische Sprachen Lachisch dd dd Die Mahrischen Mundarten lachisch gelb Gelegentlich werden auch die Teschener Mundarten besonders ab den 1950er bis in den 1990er Jahren als Ostlachisch bezeichnet 4 5 Diese Sprachen Dialekte gelten als Ubergang zwischen der polnischen oberschlesischen mahrischen und der tschechischen Sprache und werden auch dem schlesischen Dialektkontinuum zugeordnet 6 Das historische Sprachgebiet der lachischen Mundarten in Tschechien in einem dunkleren Farbton die Teschener Mundarten in Tschechien und Polen Historisch lachischsprachige Orte im heutigen PolenDer namensgebende ethnographische Volksgruppe der Lachen tschechisch Lasi bzw die Lachei deckt sich nicht mit der Verbreitung der mahrisch lachischen Dialekte Geographisch wurde das Gebiet der lachischen Sprachen durch die Sudeten und die Westbeskiden vom Rest der mahrischen Dialekte getrennt Ausserdem lag quer durch die Mahrische Pforte die Hauptkommunikationsstrasse dieses Gebiets nach Suden das Kuhlandchen eine sudetendeutsche sprachliche Halbinsel die geographische Abtrennung der lachischen Mundarten verstarkend Inhaltsverzeichnis 1 Unterschiede zum Tschechischen 2 Gliederung des Lachischen 2 1 Lachische Mundarten 2 2 Merkmale der lachischen Mundarten 3 Textbeispiele 3 1 Gedicht ondra Lysohorsky Lachisch 3 2 Textbeispiel aus Baborow 3 3 Ein Ostrauer Volkslied 4 Auswahl der lachischen Literaturwerke und Autoren 4 1 Poesie 4 1 1 ondra Lysohorsky 4 1 2 Jan Stunavsky 4 2 Prosa 4 2 1 Josef Sinovky 4 2 2 Emilie Gudrichova 5 Literatur 6 Einzelnachweise 7 WeblinksUnterschiede zum Tschechischen BearbeitenZu den hauptsachlichen Unterschieden zahlen fur Tschechen teilweise unverstandlicher Wortschatz sowie im Tschechischen nicht vorkommende Laute z B Affrikaten dz dz stimmhafte Pendants von c und c der Gleitlaut ŭ meist l geschrieben Betonung auf der vorletzten Silbe der Taktgruppe wie im Polnischen im Tschechischen auf der ersten z B widziol wi dziolech widzie li my na wyrch na ziym bez psa mio lech go da la mu andere Deklinations Paradigmen zahlreiche Lautverschiebungen keine Unterscheidung zwischen Lang und Kurzvokalen wie im Polnischen oder Sorbischen kein prothetisches v wie z B in tschechisch okno vokno Fenster Lachisch das dem Polnischen nahesteht gliedert sich in zahlreiche Subdialekte West Ost und Sudlachisch Man kann es also auch als einen Dialektverband auffassen wobei sich jedoch kein Verkehrsdialekt herausgebildet hat Diese mundartliche Differenzierung ist fur die Tschechische Republik untypisch weil sonst Interdialekte vorherrschen vor allem im Westen der Republik Infolge des allgemeinen Ruckgangs der Dialekte sprechen die meisten lachischen Muttersprachler vor allem die Jugend auch Tschechisch jedoch nicht akzentfrei und wie die Mahrer eher Schriftsprache nicht das in Bohmen ubliche Gemeinbohmisch Typische lachische Kennworter sind z B kaj wo tschechisch kde polnisch gdzie welches auch in Oberschlesien benutzt wird oder bo weil tschechisch protoze polnisch bo Das Lachische enthalt viele Germanismen nach einigen Quellen bis zu 8 des Wortschatzes Obschon die lachischsprachige Bevolkerung bodenstandig ist lebten in Osterreichisch Schlesien 43 Sudetendeutsche die jedoch 1945 vertrieben wurden Gliederung des Lachischen BearbeitenLachische Mundarten Bearbeiten Es gibt drei lachische Mundarten Troppauer Lachisch grenzt an nunmehr polnisches Sprachgebiet an das Ostrauer Lachisch und an die nordmahrischen Dialekte Ostrauer Lachisch grenzt an nunmehr polnisches Sprachgebiet an das Troppauer Lachisch an Teschener Mundarten und an die nordostmahrischen Dialekte Mahrisch Lachisch grenzt an das Troppauer Lachisch an das Ostrauer Lachisch sowie an ostmahrische Mundarten ein Ubergangsdialekt zu den ostmahrischen DialektenMerkmale der lachischen Mundarten Bearbeiten Troppauer westliche Mundarten i statt a z B smic se lachen eine Reihe von palatalen Sibilanten s c z dz tautosyllabisches aj z B najlepsy daj Typ naso polo oneho onej statt jeho jej u in der 3 Person Pl z B oni prosu myslu Schwund von v zwischen Vokalen z B strykoji nur im Westen epenthetisches j vor weichen Konsonanten nur im Westen am ach ama in allen Paradigmen Dat Lok Ins Pl aller Genera nur im Westen Akk von Personalpronomina mja ca Ostrauer ostliche Mundarten silbisches r mit Wucherlauten z B kyrk Ins Pl Fem u z B s tu dobru robu Umlaut aj gt ej a gt o nur im aussersten Osten eN gt i yN oN gt uN nur im aussersten Osten palatales s z in nese veze nur im aussersten Osten suffixoide Hilfsverben ch s etc z B joch je rod nur im aussersten Osten Mahrisch lachische sudliche Mundarten im Gebiet zwischen Stauding Misteck Frankstadt t d Dativ des Reflexivpronomens sy gegenuber se in anderen schlesisch mahrischen Mundarten Einige Isoglossen ja nejsem ja sem neni ich bin nicht ungefahr w o der Linie Hlucin Mistek un neni un nima ausserster Osten ostlich von Ostrau und Frydek Mit den Teschener Mundarten teilt Lachisch das resultative Vergangenheitstempus mit byt PPP z B ona je prijeta sie ist gekommen das unter den slawischen Sprachen nur mehr in den sudwestlichen Dialekten der makedonischen Sprachen vorkommt Das Agens wird im Passiv wenn uberhaupt mit od Gen ausgedruckt z B ona byla prejeta od motorky sie wurde von einem Motorrad niedergefahren ebenso wie in den Teschener Mundarten Textbeispiele BearbeitenGedicht ondra Lysohorsky Lachisch Bearbeiten Kaj norod moj Pisany je moj wers nocami Joch byl jak pes wyhnany w swet Joch bludzil wecer ulicami a spol jak chachar pod mostami moj ziwot neznol zoden kwet Jo zatraceny syn Ostrawy pro koren mjesta nemjel sem Kus Polska tam tu kus Morawy tu burzuj Cech tam Polok drawy Kaj norod moj Kaj lassko zem Textbeispiel aus Baborow Bearbeiten Baborow war bis zum fruhen 20 Jahrhundert eine lachische Sprachinsel in Deutschland heute in Polen Der Text ist in der polnischen Schreibweise Ralz siekli trze chlopi tralwu na luce Jak ju zejsiekli siedli se do kupky a rozpralwiali Jedyn zacznul opowiedac o Meluz inie Wralz se porwal wielki wicher Wtim przyszla ku nim szumnal pani a prawiyla Jal jest ta co o ni rzundzicie Eli to zrobicie co wum powim to budu wybawynal Nejprzodzi budzie welnalski mralz to wydyrzcie Potim przidzie welki hic to tejz wytwejcie Na ostatku stanie se wicher a w tim wichrze uzdrzicie rozmante wieca to niy micie strachu Ci chlopi obiecali to zrobic co im ta pani kalzala A una sie straciyla Jak tak jeszcze siedzieli w kupie zrobiyla se wralz strasznal zima I zaczli myrznuc Dyrkotali po calim ciele a zubama zgrzitali Ale wydyrzeli Po mrojzie przyszedl welki hic Bylo tak horko co azby o malo byli zemdleli Jeden s nich juz chciol uciejc Ci drudzy go jednak zadyrzeli Potim hicu porwol se wicher a w tim wichrze widzeli rozante straszna To wszyscy trze chcieli uciekac Ale spumnielo se im co tej pani obiecali I tim razym wytwali Za chwilu bylo cicho I przyszla zajs ta pani dziekowala i dala im moc peniz bo uni ju wybawiyli 7 Ein Ostrauer Volkslied Bearbeiten V jednym dumku na Zarubku mjal tam chlopek svarnu robku ale robka teho chlopka rada nimjala A ten jeji chlopek dobrotisko byl Un te svoji robce vsicko porobil Cepani ji pomyl bravkum daval zrat Decko musel kolibat Robil vsecko choval decko taky to byl dobrotisko ale robka teho chlopka rada nimjala Stvero novych satuv stvero strevice Do kostela nesla enem k muzice Same sminkovani sama parada Chlopka nimjala rada A chlopisku dobrotisku sluze kanum po fusisku jak to vidi jak to slysi jako robka je Dozralo to chlopka ze tak hlupy byl do hospody zasel vyplatu prepil a jak domu prisel rval jak hrom by bil a tu svoju robku zbil Vcil ma robka rada chlopka jak un pisko ona hopka Hanysko sem Hanysku tam jo te rada mam Verte mi ludkove ze to tak ma byt raz za cas tra robce kozuch vyprasit a potom je dobro ta jak ovecka a ma rada chlopecka Auswahl der lachischen Literaturwerke und Autoren BearbeitenAuf der Basis des lachischen Dialekts Oberostrauer Mundart schuf der Poet und Linguist ondra Lysohorsky in den 1930er Jahren erste Literaturwerke in einer regionalen lachischen Literatursprache In dieser Literatursprache entlehnte er einige Buchstaben aus dem polnischen Alphabet wie l und o die er in seinem Pseudonym benutzte 1936 initiierte er in Ostrau die Gesellschaft Lachische Perspektive Lassko perspektywa die lachische Aktivitaten in Bereichen Kultur Literatur und Bildung unterstutzte Die Gesellschaft fand zahlreiche enthusiastische Unterstutzer unter seinen Landsleuten und trug wesentlich dazu bei dass bald weitere Autoren dem Beispiel Lysohorskys gefolgt und ebenfalls Werke auf Lachisch geschrieben haben Unter ihnen Jan Stunavsky eigentlich Jan Lisnik Jozef Sinovsky eigentlich Jozef Bilan Jura Hanys eigentlich Bohumil Marek u a Ihre literarische Tatigkeit auf lachisch endete jedoch mit dem Ausbruch des Zweiten Weltkrieges danach gab es nur noch vereinzelt schuchterne Versuche der Wiederaufnahme nach dem Krieg wie zum Beispiel von Pavel Gan in der Zeit um den Prager Fruhling Solche Versuche waren jedoch mit Repressionen seitens des kommunistischen Regimes der CSR verbunden Poesie Bearbeiten ondra Lysohorsky Bearbeiten Spjewajuco piasc Singende Faust 1934 Hlos hrudy Stimme der Erde 1935 Wybrane werse Gedichte 1936 Lassko poezyja 1931 1937 Lachische Poesie 1931 1937 Aj lasske reky plynu do mora Lachische Flusse fliessen ins Meer 1958 Lassko poezyja 1931 1977 Lachische Poesie 1931 1977 1988 Jan Stunavsky Bearbeiten Melodyje z hur Gebirgsmelodien 1945 Prosa Bearbeiten Josef Sinovky Bearbeiten Haldy na roli Abraumhalden auf dem Felde 1945 Emilie Gudrichova Bearbeiten Slezsko mluvi Schlesien spricht 1946 Literatur BearbeitenJan Balhar Skladba lasskych nareci Die Syntax der lachischen Dialekte Ceska nareci Band 7 Academia Prag 1974 Kevin Hannan The Lachian Literary Language of ondra Lysohorsky In Slavic and East European Journal 40 1996 ISSN 0037 6752 S 726 743 Adolf Kellner Vychodolasska nareci Teil 1 und 2 Moravska s slezska nareci Band 3 4 Ministerstvo skolstvi Brunn 1946 1949 Zdenka Sochova Lasska slovni zasoba Jihovychodni okraj zapadolasske oblasti Academia Prag 2001 ISBN 80 200 0421 1 Aleksandr D Dulicenko Lachisch In Milos Okuka Gerald Krenn Hrsg Lexikon der Sprachen des europaischen Ostens Wieser Enzyklopadie des europaischen Ostens Band 10 Wieser Verlag Klagenfurt Celovec 2002 ISBN 3 85129 510 2 S 287 290 aau at PDF Aleksandr D Dulicenko Mahrisch In Milos Okuka Gerald Krenn Hrsg Lexikon der Sprachen des europaischen Ostens Wieser Enzyklopadie des europaischen Ostens Band 10 Wieser Verlag Klagenfurt Celovec 2002 ISBN 3 85129 510 2 S 291 293 aau at PDF 166 kB Lachisch im Vergleich mit Mahrisch Einzelnachweise Bearbeiten laut Herder Institut laskie gwary Dziedzictwo jezykowe Rzeczypospolitej 2020 abgerufen am 24 Juni 2020 polnisch Stanislaw Bak bezeichnete sie sogar als polnischen Ursprungs In Mowa polska na Slasku Wroclaw Warszawa 1974 Jan Kajfosz Magic in the Social Construction of the Past the Case of Teschen Silesia S 357 2013 Jaromir Belic Vychodolasska nareci 1949 Tschechisch Dusan Slosar Tschechisch In Milos Okuka Gerald Krenn Hrsg Lexikon der Sprachen des europaischen Ostens Wieser Enzyklopadie des europaischen Ostens Band 10 Wieser Verlag Klagenfurt Celovec 2002 ISBN 3 85129 510 2 S 513 534 aau at PDF 458 kB und Aleksandr D Dulicenko Mahrisch In Milos Okuka Gerald Krenn Hrsg Lexikon der Sprachen des europaischen Ostens Wieser Enzyklopadie des europaischen Ostens Band 10 Wieser Verlag Klagenfurt Celovec 2002 ISBN 3 85129 510 2 S 291 293 aau at PDF 170 kB Aus dem Buch S Baks Mowa polska na Slasku Aufgeschrieben vor dem Jahr 1937 von F SteuerWeblinks BearbeitenProf Dr Rudolf Grulich Der lachische Dichter Ondra Lysohorsky in gerhard hess verlag de Weblog im Ostrauer Dialekt Memento vom 10 Juni 2007 im Internet Archive Slawische Sprachen Ostslawisch Altnowgoroder Dialekt Altostslawisch Belarussisch Karpato Russinisch Russinisch Russisch Ruthenisch Ukrainisch WestpolessischWestslawisch Kaschubisch Knaanisch Masurisch Niedersorbisch Obersorbisch Polabisch Pomoranisch Polnisch Schlesisch Slowakisch Slowinzisch TschechischSudslawisch Agais Mazedonisch Altkirchenslawisch Banater Bulgarisch Bosnisch Bulgarisch Burgenlandkroatisch Kroatisch Mazedonisch Moliseslawisch Montenegrinisch Resianisch Serbisch Serbokroatisch SlowenischAndere Interslawisch Jugoslawo Russinisch Kirchenslawisch Russenorsk Slawenoserbisch Slovio Urslawisch ausgestorben Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Lachische Sprache amp oldid 237341138