www.wikidata.de-de.nina.az
Anna Andrejewna Achmatowa geburtige Gorenko russisch Anna Andreevna Ahmatova bzw Gorenko wiss Transliteration Anna Andreevna Achmatova Gorenko 11 jul 23 Juni 1889greg in Bolschoi Fontan bei Odessa Russisches Kaiserreich 5 Marz 1966 in Domodedowo bei Moskau Russische SFSR war eine russische Dichterin und Schriftstellerin Sie gilt als die Seele des Silbernen Zeitalters in der russischen Literatur und als bedeutende russische Dichterin Ihr spateres Schaffen ist vor allem von den Schrecken der stalinistischen Herrschaft gepragt wahrend der sie selbst Schreibverbot hatte ihr Sohn und ihr Mann inhaftiert waren und viele ihrer Freunde ums Leben kamen A A Achmatowa O L Della Vos Kardowskaja 1914 Tretjakow Galerie Achmatowa im Jahr 1922 gemalt von Kusma Petrow WodkinTitelblatt der russischen Ausgabe von Abend Vecher 1912 Volltext Zimmer im Anna Achmatowa Wohnungsmuseum in Sankt Petersburg Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1 1 Kindheit und Jugend 1 2 Vor der Revolution 1 3 Repressionen in der jungen Sowjetunion 1 4 1930 bis zum Ausbruch des Krieges 1 5 Kriegs und Nachkriegszeit 1 6 Rehabilitation 2 Werke 3 Ubersetzungen 4 Rezeption 5 Siehe auch 6 Literatur 7 Weblinks 8 EinzelnachweiseLeben BearbeitenKindheit und Jugend Bearbeiten Anna Gorenko wurde am 23 Juni 1889 in dem Dorf Bolschoi Fontan bei Odessa als drittes von sechs Kindern in die Familie eines Marine Ingenieurs geboren die Familie ubersiedelte aber bereits 1890 nach Zarskoje Selo bei Sankt Petersburg wo Anna bis zu ihrem 16 Lebensjahr in sozial privilegierter Umgebung aufwuchs Sie beschrieb spater ihre Kindheitserinnerungen an die Parks die Pferderennbahn und den alten Bahnhof des Ortes Die Sommermonate verbrachte die Familie meist bei Sewastopol am Schwarzen Meer Fruh lernte sie in der Schule auch Franzosisch Ihre ersten Gedichte schrieb sie im Alter von elf Jahren nicht unter dem Namen Gorenko da ihr Vater um seinen guten Ruf furchtete sie wahlte den Namen ihres bulgarischen Urgrossvaters Chan Achmat als Pseudonym Wie Puschkin 90 Jahre vor ihr erhielt Achmatowa ihre Schulausbildung im exklusiven Lyzeum von Zarskoje Selo Ihr Verhaltnis zu dem wichtigsten russischen Dichter zieht sich von Beginn an wie ein roter Faden durch ihre Arbeiten Im September 1911 zum 100 jahrigen Jubilaum des Lyzeums verfasste sie ein kurzes Gedicht mit dem Titel Der dunkelhautige Knabe schlenderte durch die Alleen in dem es Anspielungen auf den jungen Puschkin gibt Bereits in diesem Gedicht wird die typische Metonymietechnik der Achmatowa deutlich Ohne Lyzeum und Puschkin beim Namen zu nennen wird durch typische Eigenschaften und Gegenstande hier dunkelhautig der Lyzeums Dreispitz usw klar wer und was gemeint ist nbsp Modigliani Zeichnung Anna Achmatowas 1911 Nachdem ihre Eltern sich 1905 getrennt hatten lebte sie mit ihrer Mutter und den Geschwistern ein Jahr lang in Jewpatorija auf der Krim Das letzte Schuljahr verbrachte sie schliesslich am Kiewer Funduklejew Gymnasium Von 1907 bis 1910 studierte Achmatowa in Kiew in Hoheren Frauenkursen Jura wobei sie sich vor allem fur die Grundkurse in Rechtsgeschichte und Latein interessierte und den rein juristischen Fachthemen gleichgultig gegenuberstand Im Jahr 1910 heiratete sie den Dichter Nikolai Gumiljow den sie schon seit ihrer Schulzeit kannte und der ihr lange und verzweifelt den Hof gemacht hatte Es folgten gemeinsame Reisen nach Paris und Italien wo sie u a den Kunstler Modigliani traf seine Zeichnungen der Achmatowa sind spater beruhmt geworden und Zeugin der ersten triumphalen Erfolge der russischen Balletttanzer in Westeuropa wurde Malerei und Architektur Italiens beeindruckten sie tief Vor der Revolution Bearbeiten Achmatowa Gumiljow und Ossip Mandelstam wurden zu den zentralen Vertretern der Literaturbewegung des Akmeismus von griech akme Gipfel Hohepunkt Blutezeit Die so genannte Zeche um diese Dichter bildete eine Gegenstromung zum Symbolismus dessen Metaphorik des Jenseitigen Metaphysischen die Akmeisten eine eigene Poesie jedes irdischen Dings und eine entschiedene Diesseitigkeit entgegensetzten Achmatowas Gedichte zeichnen sich daher durch eine einfache und pragnante Sprache aus Anders als bei den esoterisch angehauchten Treffen der Symbolisten waren die Zusammenkunfte der Akmeisten eher Workshops in denen u a neue Schreibtechniken erarbeitet wurden Neben Puschkin fand Achmatowa ihre dichterischen Wurzeln bei Innokenti Annenski 1856 1909 einem Vorlaufer der Akmeisten ausserdem bei dem franzosischen Symbolisten Verlaine und dem jungen Majakowski Nach ihrer Ruckkehr nach Sankt Petersburg studierte Achmatowa Literaturgeschichte und schrieb die Gedichte die in ihren ersten Gedichtband Abend Vecher 1912 eingingen Es waren vor allem Liebesgedichte in denen sie Trennung Kummer und Liebesleid beschrieb wie beispielsweise in der letzten Strophe ihres Gedichtes Lied von der letzten Begegnung Hor das Lied der letzten Begegnung Vollig dunkel das Haus vor mir standNur im Schlafgemach gelb ohne Regung haben gleichgultig Kerzen gebrannt 1 Sie verwendete in ihren lakonischen knappen Gedichten Alltagssprache in denen Gefuhle gestisch angedeutet werden Ein linker Handschuh der aus Versehen auf die rechte Hand gestreift wird wird zum Ausdruck der Verzweiflung und Verwirrtheit der Beschriebenen die ausserlich ruhig bleibt Wie vereist meine Brust wie beklommen Meine Schritte jedoch hielten stand Und den Handschuh von links abgenommen Den zog ich rechts auf die Hand 2 Im Oktober 1912 wurde Achmatowas einziger Sohn Lew geboren Schon 1914 erschien ihr zweites Buch Rosenkranz Chetki das trotz der Ereignisse des beginnenden Weltkrieges wie schon der erste Band ein grosser Erfolg wurde Diese Sammlung enthielt auch das im Januar 1914 entstandene Gedicht Fur Alexander Blok Aleksandru Bloku ein Indiz fur ihre enge Beziehung zu dem Dichter des Symbolismus die sie immer wieder als platonisch ausschliesslich poetisch bezeichnete Auch von Alexander Blok gibt es eine Reihe von Gedichten die der Achmatowa gewidmet sind z B An Anna Achmatowa Anne Ahmatovoj Ihre erste Begegnung hatte 1913 stattgefunden Wahrend der Symbolist in seinen Gedichten uber Weiblichkeit und Schonheit sinnierte wahlte Achmatowa ihren gewohnt sparsamen nuchternen Stil Ich habe den Dichter besucht Gerade Mittag Sonntag Das Zimmer geraumig Vor den Fenstern Frost Allerdings schildert das unmittelbar vor diesem im Rosenkranz gedruckte Gedicht Der Gast Gost Januar 1914 eine zartliche Begegnung mit einem Mann dessen Schilderung auf Blok zutraf Diese Ubereinstimmungen fuhrten gelegentlich zu der Vermutung dass die Beziehung der beiden Dichter intimer war als offiziell bekannt Auch der nachste Gedichtband Die weisse Schar Belaya staya fiel bei seinem Erscheinen 1917 in eine historisch unruhige Zeit Die chaotischen Zustande zu Beginn der Revolution schmalerten den Verkaufserfolg des Buches Siehe auch Bildnis Anna Achmatowa Repressionen in der jungen Sowjetunion Bearbeiten Nach der Oktoberrevolution arbeitete Achmatowa als Bibliothekarin im Landwirtschaftlichen Institut Von 1922 an bis 1940 wurden ihre Gedichte nicht mehr gedruckt da sie den kommunistischen Machthabern zu wenig gesellschaftlich relevant zu privat waren In der Sowjetenzyklopadie hiess es ihre Gedichte seien mit religios mystischen und erotischen Motiven uberladen mit denen sie die Jugend vergifte Ihre alteren Werke fanden nur unter der Hand im Samisdat Verbreitung Lew Kopelew schrieb uber sie Ihre Verse blieben im Gedachtnis haften wurden je nach Stimmung wieder hervorgeholt Damals war man noch bereit zuzugestehen dass auch Klassenfeinde und unversohnliche weltanschauliche Gegner selbstlos edelmutig und tapfer sein konnten Ein derartiger liberaler Objektivismus war noch keine Todsunde noch keine Straftat Ihr Ehemann Gumiljow von dem sie sich 1918 hatte scheiden lassen wurde 1921 wegen angeblicher konterrevolutionarer Aktivitaten erschossen Nein Du wirst nicht wieder wachDort im Schnee nie mehrBajonette zwanzigfach Funfmal das Gewehr 3 Dem Mosaizist Boris Anrep dem sie sehr nahestand wollte sie nicht ins westliche Ausland folgen weil sie sich nicht vorstellen konnte ihre Heimat und ihr Volk zu verlassen Ihre nachste Liebe der Literaturkritiker Nedobrowo starb 1919 an Schwindsucht Nach einer zweiten von 1918 bis 1922 dauernden und unglucklich verlaufenden Ehe mit dem Assyriologen und Ubersetzer Wladimir Schileiko 1891 1930 der ihre Gedichte zum Teil verbrannt haben soll lebte sie ab 1926 bis 1938 mit dem Kunsthistoriker Nikolai Nikolajewitsch Punin 1888 1953 zusammen wobei das Paar zum Teil in einer angespannten Situation in einer Wohnung mit Punins Noch Ehefrau und deren Tochter wohnte 4 Oftmals lebte Achmatowa in dieser Zeit buchstablich von Brot und Tee wobei sie ihr Selbstbewusstsein und ihren eigenen Stil nie aufgab 1930 bis zum Ausbruch des Krieges Bearbeiten Sowohl ihr Sohn Lew als auch ihr Ehemann Nikolai Punin wurden in den 1930er Jahren mehrfach verhaftet Ihr Sohn wurde nach dem anfanglichen Todesurteil in die Verbannung geschickt und erst im April 1956 drei Jahre nach Stalins Tod endgultig nach Hause entlassen Insgesamt verbrachte er anderthalb Jahrzehnte in Lagerhaft Ihr Ehemann Nikolai Punin starb 1953 im Arbeitslager Workuta In der Zeit der Inhaftierung ihres Sohnes verbrachte Achmatowa viel Zeit in den Warteschlangen der Angehorigen vor dem Gefangnis In Requiem das sie in dieser Zeit zu schreiben begann und das ein einziges Klagelied gegen den Stalin Terror ist schrieb sie anstelle eines Vorworts folgenden kurzen Prosatext In den schrecklichen Jahren des Justizterrors unter Jeshow habe ich siebzehn Monate mit Schlangestehen in den Gefangnissen von Leningrad verbracht Auf irgendeine Weise erkannte mich einmal jemand Da erwachte die hinter mir stehende Frau mit blauen Lippen die meinen Namen naturlich nie gehort hatte aus jener Erstarrung die uns allen eigen war und flusterte mir ins Ohr die Frage dort sprachen alle im Flusterton Und Sie konnen dies beschreiben Und ich sagte Ja Da glitt etwas wie ein Lacheln uber das was einmal ihr Gesicht gewesen war 5 Fur Achmatowa waren diese Jahre ein nicht endender Albtraum Sie rechnete stets damit dass an ihrem Sohn das Todesurteil vollstreckt wurde Die neben Achmatowa andere bedeutende russische Lyrikerin des 20 Jahrhunderts Marina Zwetajewa die Achmatowa mit dem Zitat Anna von ganz Russland ehrte erhangte sich 1941 vollig verarmt 4 Freunde verschwanden darunter ihr jahrelanger Wegbegleiter Ossip Mandelstam der wahrend seiner Verhore in der Lubjanka im Jahre 1934 seine Gedichte uber Stalin sogar fur seine Folterknechte niederschrieb Trotzdem wurde er nicht wie damals ublich in den Gulag geschickt sondern von Stalin dem der Dichter zur damaligen Zeit tot gefahrlicher gewesen ware als lebendig versucht ihn zu isolieren aber am Leben zu erhalten Die Mandelstams wurden daraufhin ins Exil nach Woronesch 400 km sudlich von Moskau verbannt und durften 1937 wieder ins Moskauer Gebiet wenn auch nicht in die Hauptstadt selbst zuruckkehren Im Herbst desselben Jahres besuchten die Mandelstams Achmatowa im Fontanenhaus in Leningrad wo sie auf dem Sofa ihres Zimmers schlafen mussten da sie keine eigene Unterkunft hatten Achmatowa schrieb wahrend dieses letzten Besuches der beiden ein Gedicht fur Ossip Mandelstam den sie wie einen Zwillingsbruder ansah Das Gedicht handelte von der Stadt Leningrad welche sie beide liebten Nicht wie eine europaische StadtMit dem ersten Preis fur SchonheitSondern wie s druckende Exil am Jenissei Wie eine Versetzung nach Tschaita Zum Ischim ins trock ne Irgis Ins beruhmte Atbasar Zum Vorposten SwobodnZum Leichengestank faulender KojeSo erschien mir diese StadtIn jener Mitternacht hellblau Diese Stadt gefeiert vom ersten Dichter Von uns Sundern und von dir 6 Mandelstam wurde jedoch sechs Monate spater erneut verhaftet und zu funf Jahren Zwangsarbeit im ostsibirischen Kolyma verurteilt Auf der Fahrt nach Kolyma kam er wie im Gedicht beschrieben am Jenissei sowie an den Stadten Tschita und Swobodny vorbei und wurde schliesslich in einem Lager bei Wladiwostok am Japanischen Meer inhaftiert wo er am 26 Dezember 1938 einem Herzinfarkt erlag Als ihr Sohn in ein weiter nordliches Lager verlegt wird und sie sich bei Bekannten fur ihn Mutze Schal und Stiefel zusammenbettelt um ihm dort ein Uberleben zu ermoglichen wunscht sie sich selbst in einem Gedicht den Tod Du kommst ja doch einmal so komme jetzt zu mirIch kann mein Schicksal nicht mehr tragen Ich hab das Licht geloscht Ich offne Dir die Tur 7 In Russland wird Anna Achmatowa auch deswegen verehrt weil sie eine Sprache fand die den Terror dieser Jahre in Worte fasste Im Epilog zu Requiem schrieb sie Ich kannte viele fruh gewelkte FrauenVon Schrecken Furcht Entsetzen ausgegluht Des Leidens Keilschrift sah ich eingehauenAuf Stirn und Wangen die noch kaum gebluht 8 Und wenige Gedichtstrophen spater bittet sie darum wenn man ihr einstmals ein Denkmal baue dann solle dies nicht in einem Park geschehen sondern in jenem Gefangnishof in dem sie hunderte von Stunden gewartet habe um Nachrichten uber das Schicksal ihres Sohnes zu erfahren Auch ihr Denkmal solle den schwarzen Gefangnis LKW sehen der die Haftlinge abtransportiert und Zeuge des Leids der Angehorigen sein Kriegs und Nachkriegszeit Bearbeiten Obwohl ihre Bucher seit Jahren nicht mehr erschienen war Achmatowa in der russischen Bevolkerung noch so popular dass es um den Gedichtband Aus sechs Buchern Iz shesti knig der im Jahr 1940 erscheinen durfte in den Laden zu Prugeleien kommen konnte Die unerwartete Drucklegung ihrer Werke geschah auf personlichen Befehl von Stalin nachdem sich offenbar namhafte Kunstlerkollegen angeblich hatte auch Swetlana Allilujewa bei ihrem Vater interveniert fur sie eingesetzt hatten Der Band enthielt Arbeiten aus den Jahren 1924 bis 1940 sowie den neuen Zyklus Die Weide Iva Bei Ausbruch des Grossen Vaterlandischen Krieges lebte die Dichterin noch in Leningrad wie Sankt Petersburg inzwischen hiess wurde jedoch nach Beginn der deutschen Blockade 1941 mit anderen Schriftstellern noch uber Moskau nach Taschkent ausgeflogen wo sie Kriegsverletzten in den Krankenhausern Gedichte vortrug Vereinzelte Gedichte wurden als patriotische Beitrage zum vaterlandischen Krieg offiziell noch akzeptiert 1942 erschien ihr patriotisches Gedicht Tapferkeit im Februar 1942 von der Sowjetpresse veroffentlicht sogar in der Prawda Wir wissen was heute am schwersten wiegt Was heute geschieht Die StundeDer Tapferkeit hat uns geschlagen wer biegt Wer bricht uns mit ihr im Bunde Trotz toter Kugeln leben wir fortMit dem Tod unter dem Dache Du bleibst uns erhalten du russisches Wort Du grosse russische Sprache Vor Untergang und GefangenschaftBewahren wir deine Reinheit und KraftFur immer 9 Lew Kopelew beschreibt den Eindruck den Achmatowas Gedicht bei ihm hinterliess folgendermassen Das schlichte klare Gedicht klang vernehmlicher als all die kriegerischen trommelnden trompetenden donnernden Verse Damals schien mir Achmatowas Gedicht vor allem als eine Ausserung der grossen einigenden Kraft unseres Krieges Auch sie die feine schone Dame war mit uns so wie die alten Georgsordenkavaliere die aufgerufen hatten der Roten Armee zu helfen Im Juni 1944 konnte sie in ihr geliebtes jedoch in der Zwischenzeit vollig verandertes Leningrad zuruckkehren Der Krieg und die Repressionspolitik des kommunistischen Gouverneurs Andrei Schdanow hatten der Stadt ihren Stempel aufgedruckt Achmatowas Bedruckung und Niedergeschlagenheit fanden Einzug in ihre Prosaskizzen aus dieser Zeit Drei Fliederbaume Tri sireni und Zu Gast beim Tod V gostyah u smerti die in dieser Zeit entstanden Schon bald jedoch spurte auch sie die Auswirkungen der kulturpolitischen Hetzkampagnen der Schdanowschtschina 1946 schloss man sie als Vertreterin des ideenlosen reaktionaren Sumpfes aus dem sowjetischen Schriftstellerverband aus und vernichtete zwei ihrer neuen Gedichtbande Der Kultursekretar des Zentralkomitees ZK Andrei Schdanow brandmarkte sie offentlich in einer Rede als halb Nonne halb Dirne oder besser eine Dirnen Nonne deren Sunde mit Gebeten durchtrankt sei 4 Fur dieses Verdikt war aus Anna Achmatowas Sicht ihre kurze Beziehung zu Isaiah Berlin verantwortlich den sie 1945 46 in Moskau kennenlernte als der englische Philosoph und Historiker Mitarbeiter der britischen Botschaft in Moskau war Fur sie wurde der jungere Mann zum Gast aus der Zukunft und sie widmete ihm die Liebesgedichte die sie in den letzten zwanzig Jahren geschrieben hatte Sie selbst traf ihn nach der kurzen Begegnung 1946 erst im Jahre 1965 wieder als ihr in Oxford die Ehrendoktorwurde verliehen wurde Anna Achmatowa arbeitete seitdem uberwiegend an literarischen Ubersetzungen und Ubertragungen zu den von ihr ubersetzten Dichtern gehorten Victor Hugo Rabindranath Tagore und Giacomo Leopardi Das Schreibverbot bestand bis 1950 als zunachst in der Zeitschrift Ogonjok eine Gedichtreihe unter dem Thema Ruhm dem Frieden Slava miru erschienen diese Gedichte darunter zwei Lobgedichte auf Stalin gelten allerdings als erpresste und eher peinliche Arbeiten Erst mit Beginn der Tauwetter Periode erschienen wieder bedeutsamere Gedichte Rehabilitation Bearbeiten Nach Stalins Tod erfolgte die schrittweise Rehabilitation der Dichterin sie durfte wieder arbeiten und wurde 1958 wieder in den Schriftstellerverband aufgenommen Als der amerikanische Dichter Robert Frost im September 1962 als Abgesandter des Prasidenten Kennedy das erste Mal nach Russland kommt wunscht er dass man ihn mit Anna Achmatowa bekannt macht Dieser Wunsch wird ihm gewahrt Anna Achmatowa erlebte diese Begegnung in ironischer Distanz Bei mir zu Hause durfte ich ihn doch nicht empfangen Das Potjomkinsche Dorf wurde in der Datscha des Akademiemitglieds Alexejew errichtet Ich weiss nicht mehr woher man diese feine Tischdecke das Kristall geholt hatte Ich wurde festlich frisiert elegant gekleidet Und dann erscheint ein alter Mann Ein amerikanischer Opa aber so einer wissen Sie der schon langsam zu einer Oma wird rotliche Backen weisse Haare sehr munter Wir sitzen nebeneinander in Korbsesseln man legt uns allerlei Leckerbissen vor schenkt uns verschiedene Weine ein Wir unterhalten uns in aller Ruhe Aber ich denke immerzu Du mein Lieber bist also ein Nationaldichter jedes Jahr jedes Jahr bringt man deine Bucher heraus und naturlich gibt es bei dir keine Gedichte die nur fur die Schublade geschrieben wurden Alle Zeitungen und Zeitschriften ruhmen dich in den Schulen horen die Schuler von dir der Prasident empfangt dich als Ehrengast Dir sind alle denkbaren Ehrungen Reichtum und Ruhm zuteil geworden Und ich Welche Hunde hat man nicht auf mich gehetzt In welchen Dreck hat man mich nicht getreten Alles gab es Armut Elendsschlangen vor den Gefangnissen Angst Gedichte die man nur auswendig kannte nur im Kopf hatte und verbrannte Gedichte Demutigungen und Leid immer wieder Leid Nichts von all dem weisst du und wurdest es auch nicht verstehen wenn ich davon erzahlte Aber nun sitzen wir nebeneinander zwei alte Menschen in Korbsesseln So als ob es keinen Unterschied gabe Und das Ende wird fur uns beide das gleiche sein Aber vielleicht ist der Unterschied auch nicht so gross 10 Ihr Versepos Poem ohne Held Poema bez geroya an dem sie 22 Jahre gearbeitet hatte und das als ihr wichtigstes Werk gilt erschien bereits 1960 61 in einem New Yorker Literaturalmanach 1963 in Russland Es kann in der literarischen Tradition der russischen Versepen gesehen werden die Puschkin mit Eugen Onegin 1833 begrundete und die auch Alexander Blok aufgriff Mehr noch als sonst arbeitete sie hier mit komplexen strukturellen und zeitlichen Verschlusselungen die einerseits ihren personlichen Stil ausmachten andererseits in einer Zeit der Zensur und Unterdruckung schlicht dem Selbstschutz dienten Und so wurde der Gedichtband zwar veroffentlicht jedoch gab der zustandige Redakteur Schwierigkeiten beim Verstehen des Textes offen zu 1964 durfte Anna Achmatowa in Taormina auf Sizilien den Atna Taormina Preis annehmen Auf dieser Reise traf sie in Rom mit Ingeborg Bachmann zusammen die ihr anschliessend das Gedicht Wahrlich widmete 1965 erhielt sie die Ehrendoktorwurde der Universitat Oxford und im selben Jahr war sie fur den Literaturnobelpreis nominiert Zwei Jahre vor ihrem Tod wurde sie Vorsitzende des Schriftstellerverbandes aus dem man sie 1946 ausgeschlossen hatte Ihr Gedichtzyklus Requiem der den Terror unter Stalins Herrschaft anklagt konnte in der Sowjetunion jedoch erst im Jahre 1987 erscheinen Die Veroffentlichung wurde als Ergebnis der Perestroika gefeiert Personen denen sie vertraute hatte sie seit den 1930er Jahren immer wieder daraus Gedichte zitiert Ihr Schriftstellerkollege Lew Kopelew schildert wie sie ihm im Mai 1962 nach der Bitte an ihn sich ihre Gedichte nicht aufzuschreiben Gedichte aus Requiem rezitierte Ich sah sie an unverwandt alle Befangenheit war verschwunden Meine Augen waren feucht Sie hat sicher auch das gemerkt Mit gepresster Stimme bat ich Sprechen Sie das bitte noch einmal In jenen Minuten dachte ich nur Behalten so viel wie moglich im Gedachtnis behalten Sie sprach den Epilog noch einmal Die Musik der Verse entstand in ihrer Brust in der Tiefe der Kehle Ich sah und horte eine Kaiserin der Poesie eine rechtmassige Monarchin sie war eben deshalb so ungekunstelt einfach weil sie keine Selbstbestatigung brauchte Ihre Herrschaft war unbestreitbar 10 nbsp Achmatowas Grab Komarowo Am 5 Marz 1966 dem 13 Jahrestag von Stalins Tod starb Anna Achmatowa in einem Erholungsheim in Domodedowo bei Moskau Die Moskauer Zeitungen nannten sie in ihren Nachrufen eine uberragende Schriftstellerin und Lyrikerin Ihr dichterischer Einfluss auf jungere Kollegen zeigte sich insbesondere bei Joseph Brodsky Anna Achmatowas Grab liegt in der Siedlung Komarowo an der Ostsee unweit ihrer Wahl Heimatstadt die heute wieder Sankt Petersburg heisst Ich geh dahin wo wir nichts mehr erwarten Wo der uns lieb war nur als Schatten weht Wo still im Windhauch liegt ein stummer GartenUnd wo der Fuss auf kalter Stufe steht 11 Die Astronominnen Ljudmila Georgijewna Karatschkina und Ljudmila Schurawljowa verliehen ihr zu Ehren 1982 dem Kleinplaneten 3067 den Namen Akhmatova 12 Werke Bearbeiten nbsp Mauergedicht in LeidenAbend Vecher 1912 Der Rosenkranz Chetki 1914 Die weisse Schar Belaya staya 1917 Wegerich Podorozhnik 1921 Anno Domini MCMXXI 1922 Aus sechs Buchern Iz shesti knig 1940 Gedichte 1909 bis 1945 Moskau Leningrad 1946 nach der Schdanow Rede wurde diese Gedichtausgabe vernichtet Poem ohne Held Poema bez geroya 1963 Requiem Munchen 1963 russ in der UdSSR erstmals 1987 erschienen Lauf der Zeit 1909 1965 Moskau Leningrad 1965 Gesammelte Werke in 2 Banden Inter Language Literary Associates New York 1965 1967 Munchen 1967 68 Auswahl Hrsg von N Bannikow Moskau 1974 Gedichte und Poeme Hrsg von Viktor Shirmunski Leningrad Moskau 1976 Gedichte und Prosa Hrsg von B Drujan Leningrad 1976 Die Ausgabe wurde eigentlich von Lydia Tschukowskaja zusammengestellt aber 1976 durfte ihr Name in der UdSSR nicht mehr offentlich erscheinen Gedichte Hrsg von N Bannikow Moskau 1977 Uber Puschkin Artikel und Notizen Hrsg von Emma Gerstein Leningrad 1977 Ubersetzungen BearbeitenThe Complete Poems of Anna Akhmatova Ubersetzung ins Englische Judith Hemschemeyer Zephyr Press Somerville Mass 1990 ISBN 0 939010 13 5 19922 ISBN 0 939010 27 5 Canongate Edinburgh 1998 ISBN 0 86241 716 3 Das Echo tont Ubersetzung Xaver Schaffgotsch Limes Verlag Wiesbaden 1964 DNB 571666035 Requiem Ubersetzung Mary von Holbeck Possev Verlag Frankfurt am Main 1964 DNB 571666078 Paralleldr 19682 DNB 740144081 russ dt Gedichte Ubersetzung Hans Baumann Langewiesche Brandt Ebenhausen b Munchen 1967 DNB 571666043 Im Spiegelland Ausgewahlte Gedichte Serie Piper Bd 833 Hrsg von Efim Etkind Piper Verlag Munchen 1982 ISBN 3 492 02593 5 19882 ISBN 3 492 10833 4 Die oberhalb zitierten Gedichtsstrophen sind bis auf die Strophen zum Tod ihres ersten Mannes dieser Gedichtssammlung entnommen Requiem Ubersetzung Rosemarie During Oberbaum Verlag Berlin 1987 ISBN 3 926409 08 8 russ dt Poem ohne Held Ubersetzung von Bettina Eberspacher Erinnerungen an Anna Achmatowa Ubersetzung von Kay Borowsky Hrsg von Siegfried Heinrichs Oberbaum Verlag Berlin 1997 zugl Lucas Presse Enger Ostwestfalen 1997 ISBN 3 926409 40 1 deutsch russisch 13 Poem ohne Held Chamaleon Bd 9 Akmeismus Bd 3 Aus dem Russ neu ubertr von Alexander Nitzberg Grupello Verlag Dusseldorf 2001 ISBN 3 933749 38 7 deutsch russisch Mit Anmerkungen des Redakteurs d h der Achmatowa 14 Poem ohne Held Poeme und Gedichte russisch und deutsch Reclams Universal Bibliothek Bd 795 Nachdichtungen von Heinz Czechowski Uwe Gruning Rainer Kirsch und Sarah Kirsch Interlinearubersetzungen von Oskar Torne Ubersetzung der Prosatexte von Fritz Mierau Werner Rode und Eckhard Thiele Hrsg von Fritz Mierau Philipp Reclam jun Leipzig 19822 OCLC 174708310 Leipzig 1979 OCLC 312173931 Ich lebe aus dem Mond du aus der Sonne Hundert Gedichte uber die Liebe Ubersetzung Alexander Nitzberg Hrsg und mit einem Nachw vers von Olaf Irlenkauser Suhrkamp Frankfurt am Main 2000 ISBN 3 518 41082 2 Insel Verlag Berlin 2013 ISBN 978 3 458 20003 1 Der Abend 1912 Hrsg und Ubersetzung Kay Borowsky Staudacher Horb Rexingen 2003 ISBN 3 928213 12 1 Enuma Elisch Ubersetzung Alexander Nitzberg Urs Engeler Editor Weil am Rhein 2005 ISBN 3 905591 94 4 Liebesgedichte Ubersetzung Kay Borowsky Hrsg von Ulla Hahn Reclam Verlag Stuttgart 2013 ISBN 978 3 15 010845 1 Rezeption BearbeitenAnna Achmatowa lernte Ende 1964 Ingeborg Bachmann kennen als sie zur Verleihung des Premio Etna Taormina in Sizilien war Bachmann die sie sehr bewunderte widmete ihr das Gedicht Wahrlich und trug es bei der Preisverleihung am 12 Dezember 1964 im antiken Theater in Taormina zur Begeisterung der Dichterin und der sie begleitenden russischen Delegation vor 15 Achmatowas Bedeutung fur Bachmann wird auch an anderer Stelle deutlich Bachmanns Entscheidung sich 1967 vom Piper Verlag zu trennen war ein Protest dagegen dass der Verlag Achmatowas Gedichte von dem ehemaligen HJ Fuhrer Hans Baumann hatte ubersetzen lassen 16 A Achmatowa und ihr Beitrag zur Kultur wird im Frauen Bildungskanon von Berg Meier u a 2018 als Beispiel genannt Siehe auch Bearbeiten 3067 AkhmatovaLiteratur BearbeitenJoseph Brodsky Flucht aus Byzanz Essays Hanser Munchen 1988 ISBN 3 446 15279 2 u a ein Essay uber Anna Achmatova Gyorgy Dalos Der Gast aus der Zukunft Anna Achmatowa und Isaiah Berlin Europaische Verlagsanstalt Hamburg 2002 ISBN 3 434 50083 9 Elaine Feinstein Anna of all the Russias A Life of Anna Akhmatova Weidenfeld amp Nicolson London 2005 Jelena Kusmina Anna Achmatowa Ein Leben im Unbehausten Biographie Rowohlt Berlin 1993 ISBN 3 87134 058 8 Wolfgang Hassner Anna Achmatowa Monografie Rowohlt Reinbek bei Hamburg 1998 ISBN 3 499 50563 0 Daniel Henseler Texte in Bewegung Anna Achmatovas Spatwerk Slawische Literaturen Band 33 Lang Frankfurt am Main u a 2004 ISBN 3 631 52300 9 Dissertation Universitat Breisgau 2003 Felix Philipp Ingold Der grosse Bruch Russland im Epochenjahr 1913 Kultur Gesellschaft Politik Erweiterte Neuauflage Matthes amp Seitz Berlin 2013 ISBN 978 3 88221 039 2 zu Anna Achmatowas Erinnerung Beck Munchen 2000 ISBN 3 406 45859 9 Nadeschda Mandelstam Erinnerungen an Anna Achmatowa Aus dem Russischen von Christiane Korner Kommentiert und mit einem Nachwort versehen von Pawel Nerler Suhrkamp Berlin 2011 ISBN 978 3 518 22465 6 17 Raissa Orlowa Lew Kopelew Zeitgenossen Meister Freunde Albrecht Knaus Munchen 1989 ISBN 3 8135 0739 4 Hier S 18 f S 20 S 23 ebenfalls die Erzahlung uber die Begegnung mit Robert Frost Elke Schmitter Anna Achmatowa Herzschlag der Erinnerung In Leidenschaften 99 Autorinnen der Weltliteratur Bertelsmann Munchen 2009 ISBN 978 3 570 01048 8 Lydia Tschukowskaja Aufzeichnungen uber Anna Achmatowa Edition Orient Occident Band 7 Narr Tubingen 1987 ISBN 3 87808 269 X Solomon Volkov St Petersburg A Cultural History Free Press New York 1995 ISBN 0 684 83296 8 Die beschriebene Zeit von Sankt Petersburg wahrend der Oktoberrevolution fokussiert auf Anna Achmatowa englisch Birgit Veit Vertauschte Handschuhe Eine schlechte Ubersetzung versetzt die Lyrikerin Anna Achmatowa stilistisch ins 19 Jahrhundert In Berliner Zeitung Berliner Verlag Berlin 7 Oktober 2000 ISSN 0947 174X Zu Anna Achmatowa Ich lebe aus dem Mond du aus der Sonne Hundert Gedichte uber die Liebe Aus dem Russischen von Alexander Nitzberg Hrsg und mit einem Nachw vers von Olaf Irlenkauser Suhrkamp Frankfurt am Main 2000 ISBN 978 3 518 41082 0 hieraus die Strophen zum Tod ihres ersten Mannes Weblinks Bearbeiten nbsp Commons Anna Akhmatova Sammlung von Bildern Videos und Audiodateien Literatur von und uber Anna Andrejewna Achmatowa im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek Werke von und uber Anna Andrejewna Achmatowa in der Deutschen Digitalen Bibliothek Anna Andrejewna Achmatowa In FemBio Frauen Biographieforschung mit Literaturangaben und Zitaten Anna Ahmatova Ty vydumal menya Memento vom 29 Februar 2016 im Internet Archive Anna Achmatowa Du hast mich erfunden umfangreichste Ressource russisch Texte von und uber Achmatowa Autografen Fotos Museen und Wohnhauser Denkmale Personen Original Gedichte als mp3 russisch Bibliographie der deutschen Ubersetzungen Memento vom 11 September 2017 im Internet Archive Einzelnachweise Bearbeiten Ubertragung Johannes von Guenther zitiert aus Anna Achmatowa Im Spiegelland Ausgewahlte Gedichte Munchen 1982 ISBN 3 492 02593 5 S 8 1 Strophe aus Lied von der letzten Begegnung Ubertragung Peter Engel zitiert aus Anna Achmatowa Im Spiegelland Ausgewahlte Gedichte S 9 Ubertragung Kay Borowsky zitiert aus Anna Achmatowa Im Spiegelland Ausgewahlte Gedichte S 59 a b c Nachwort von Elisabeth Cheaure In Anna Achmatowa Liebesgedichte Hrsg von Ulla Hahn Reclam Stuttgart 2013 ISBN 978 3 15 010845 1 Ubertragung Ludolf Muller zitiert aus Anna Achmatowa Im Spiegelland Ausgewahlte Gedichte S 168 Eine kleine Geographie O M 1937 In Achmatowa Sobranije sotschineni Bd Ubersetzung Ludolf Muller zitiert aus Aufzeichnungen uber Anna Achmatowa S 232 Ubersetzung Ludolf Muller zitiert aus Russische Lyrik Gedichte aus drei Jahrhunderten Ausgewahlt und eingeleitet von Efim Etkind R Piper amp Co Verlag Munchen 1981 ISBN 3 492 02573 0 S 392 Ubertragung Alfred Edgar Thoss zitiert aus Anna Achmatowa Im Spiegelland Ausgewahlte Gedichte S 92 a b Ubertragung Eva Ronnau und Marianne Wiebe in Zusammenarbeit mit Lew Kopelew zitiert aus Raissa Orlowa Lew Kopelew Zeitgenossen Meister Freunde Knaus Munchen Hamburg 1989 ISBN 3 8135 0739 4 Ubertragung Ludolf Muller zitiert aus Anna Achmatowa Im Spiegelland Ausgewahlte Gedichte S 148 Verena Auffermann Gunhild Kubler Ursula Marz Elke Schmitter Leidenschaften 99 Autorinnen der Weltliteratur C Bertelsmann Munchen 2009 ISBN 978 3 570 01048 8 S 11 lyrik kabinett de Memento vom 16 Januar 2014 im Internet Archive Vgl auch die Literaturangabe im Art Kay Borowsky Vgl die Ausgabe bei Philipp Reclam jun Leipzig 19822 S 147 Anm s Literatur Andrea Stoll Ingeborg Bachmann Der dunkle Glanz der Freiheit Bertelsmann Gutersloh 2013 ISBN 3 570 10123 1 S 281 Andrea Stoll Ingeborg Bachmann Der dunkle Glanz der Freiheit 2013 S 295 Felix Philipp Ingold Freundschaft in Zeiten des Terrors Buchrezension in Neue Zurcher Zeitung 3 Januar 2012 ISSN 0376 6829 abgerufen am 3 Januar 2012 nbsp Dieser Artikel wurde am 31 Juli 2005 in dieser Version in die Liste der exzellenten Artikel aufgenommen Normdaten Person GND 118637584 lobid OGND AKS LCCN n50040155 NDL 00431103 VIAF 49220707 Wikipedia Personensuche PersonendatenNAME Achmatowa Anna AndrejewnaALTERNATIVNAMEN Ahmatova Anna Andreevna russisch Anna Andreevna Achmatova wissenschaftliche Transliteration Gorenko Anna Andrejewna Geburtsname Gorenko Anna Andreevna Geburtsname russisch KURZBESCHREIBUNG russische Dichterin und SchriftstellerinGEBURTSDATUM 23 Juni 1889GEBURTSORT Bolschoi Fontan bei Odessa UkraineSTERBEDATUM 5 Marz 1966STERBEORT Domodedowo bei Moskau Abgerufen von https de wikipedia org w index php title Anna Andrejewna Achmatowa amp oldid 239430124